Особенности формирования терминосистемы "сварка" (на материале лексики английского и русского языков)
Сопоставительное изучение соответствий терминологии "сварка" в английском и русском языках, выявление механизмов ее формирования и семантических явлений, характерных для ее становления и функционирования. Степень эквивалентности элементов терминологии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.04.2018 |
Размер файла | 80,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Сопоставительным анализом английской и русской терминологий «сварка» установлены черты сходств и черты различий в их формировании и функционировании.
К чертам сходства можно отнести такие явления:
1. Наполнение терминополя «*сварка» в обоих языках началось с лексем, обозначающих действие и ставших впоследствии центрами словообразовательных гнезд терминов. Со временем эквивалентные термины сварка и welding становятся стержневыми элементами большого количества терминологических словосочетаний. Это свидетельствует о том, что в сознании как русского, так и английского человека термин сварка обладает огромным количеством ассоциативных связей.
2. В процессе исследования становления английской и русской терминологий «сварка» было установлено значительное влияние на ее формирование не только лингвистических факторов, но и экстралингвистических, которые выражаются социокультурным своеобразием данных речевых коллективов, обусловленным наличием национальных языковых картин мира, экономическими и политическими особенностями развития наций.
3. Исследование показало, что наполнение лексемами лексико-семантического поля «*сварка» в обоих языках происходило неравномерно: наибольший прирост лексем наблюдается в XX в., что связано, во-первых, с открытием электричества и началом интенсивного его использования в технике, и, во-вторых, с общим ростом промышленного производства, усовершенствованием технологий и увеличением потребности в более качественных и скоростных процессах соединения металлов. В XX в. наибольший прирост наблюдался во второй трети столетия, в период с 1937 по 1967 гг.
4. Установлено, что и в английской и в русской терминологиях «сварка» явление омонимии затронуло основные термины, являющиеся центром терминологии, сварка в русском языке и welding, weld в английском. По-видимому, это связано с древностью рассматриваемых лексем, началом их функционирования в данной терминологии еще в донаучный период, когда становление специальных лексических единиц было стихийным, и их семантическое наполнение не регламентировалось.
5. При рассмотрении проблемы соотнесения терминов с бытовой лексикой в английском и русском языках был выявлен особый пласт лексики - консубстанциональные слова, которые появились в исследуемых языках в донаучный период в виде прототерминов и являются сохранившимися до наших дней и в бытовом, и в профессиональном языках и перешедшими с прототерминологического уровня на терминологический уровень специальными лексическими единицами. Терминология «сварка» может быть подразделена на две неравные группы: бульшая представлена терминами, используемыми исключительно профессионально-ориентированными и, в меньшей мере, профессионально-неориентированными языковыми личностями, а меньшая используется как в профессиональном, так и в бытовом языке, составляя пласт консубстанциональных терминов.
К чертам различий можно отнести следующие явления:
На основании анализа фактографического материала, предоставленного лексикографическими источниками, установлено, что в русском языке терминология «сварка» начала складываться в XVI в., в английском языке - в XV в., то есть русская терминология сварки начала складываться на один век позже. Отмечено, что первая фиксация древнеанглийской лексической единицы well относится к 1424 г., а в русском языке самая ранняя фиксация лексемы наварити относится к 1553 г. В 1603 г. в английском языке впервые зафиксировано появление термина welding, ставшего основой терминологии «сварка» в английском языке. Эквивалентный термин сварка в русском языке фиксируется в 1683 г.
При использовании метода реверсивности было получено лексическое поле английских лексических единиц weld и welding, которое насчитывает 184 слова, и поле русских лексических единиц сварка и (сварной) шов, которое составлено 113 словами. Анализ подтвердил наличие ярко выраженной полисемии исследуемых лексем. Следует подчеркнуть, что английская лексема weld обладает гораздо большей по объему полисемантичностью своей смысловой структуры. Следовательно, в языковой английской картине мира слово weld занимает более широкое пространство. Можно утверждать, что данное слово для английской ЯКМ имеет большее значение, чем для русской ЯКМ его эквивалент.
3. Установлено, что корень английского слова (weld-) и корень русского слова (-вар-) не являются полными эквивалентами. Анализ корневых морфем исследуемых английских и русских слов показал, что каждый корень полисемантичен, а широта их семантической структуры не позволяет говорить об их полной эквивалентности.
4. Необходимо отметить, что английским эквивалентом русскому термину сварка выступает один термин welding, а русским эквивалентом английскому термину welding выступают два русских термина: сварка и сварочный. Следовательно, можно говорить о скрытой грамматической омонимии английского слова, обнаруживающей себя при переводе на русский язык.
Установлено, что в обеих анализируемых терминологиях присутствует явление синонимии, но проявляющееся по-разному. При синхронном рассмотрении терминологии «сварка» в английском (103) и русском языках (151) можно отметить существенное преобладание синонимов в русском языке.
В заключении приводятся итоги исследования, основные из которых приводятся ниже.
Терминология, относящаяся к производственно-технологическому процессу «сварка», имеет межотраслевой характер, поскольку область применения сварки затрагивает многие сферы деятельности человека (производство металлоконструкций и неметаллических сплавов, кораблестроение и домостроение, медицина и космонавтика, производство одежды и обуви и т.д.).
Было установлено, что выбранная для комплексного лингвистического исследования терминология «сварка» представляет интерес не только для сопоставительного языкознания в целом, но и для антрополингвистики, изучающей особенности взаимоотношений мышления человека и языка.
Проведенное исследование позволяет говорить о том, что лексикографические источники не отвечают запросам современных профессиональных работников. Возможно, данное исследование внесет свой определенный вклад в создание специализированных отраслевых словарей.
Библиография содержит перечень 204 названий источников, использованных в диссертационном исследовании, представленных трудами отечественных и зарубежных авторов, словарями, государственными стандартами, учебными пособиями, ресурсами пространства Интернет.
В приложении I представлен список анализируемых русских лексем (241 единицы) с переводом на английский язык.
В приложении II представлен список анализируемых английских лексем (229 единиц) с переводом на русский язык.
В приложении III приводится список анализируемых английских лексем (133 единицы), появившихся в английской терминологии «сварка» в период с 1937 по 1967 гг.
В приложении IV представлен список анализируемых русских синтаксических вариантов (126 единиц), выявленных в ходе сопоставления английской и русской терминологий.
В приложении V представлен список анализируемых английских аббревиатур (86 единиц).
Основные публикации
сварка английский русский язык
1. Термин сварка и его английский эквивалент // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - Вып. 8. - С. 133-140.
2. Гурова Г.Г., Николаева Н.С. Обучение разговорной речи и чтению литературы на английском языке по специальности «Сварка»: учеб.-метод. пособие - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 54 с.
3. Системно-сопоставительное исследование семантики лексических единиц методом реверсивности (на материале английской и русской лексики) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - № 3. - С. 103-107.
4. История формирования семантического поля «*сварка» в английском и русском языках // Актуальные проблемы теории и практики межкультурной коммуникации. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - Вып. 4. - С. 120-135.
5. Особенности происхождения основных терминов терминосистемы «сварка» (на материале английской и русской терминологий) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - № 1. - С. 132-138.
6. Использование метода реверсивности для выявления эквивалентности разноязычных терминов (на примере английского термина weld и русского сварной шов) // Современное гуманитарное образование в социокультурном пространстве столичного мегаполиса. - М.: МГПИ, 2011. - Вып. 4. - С. 187-193.
7. Анализ начального этапа наполнения семантического поля «*сварка» в английском и русском языках // Современные технологии обучения иностранным языкам: междунар. науч.-практич. конф.: сб. науч. тр. / отв. ред. Н.С. Шарафутдинова. - Ульяновск: УлГТУ, 2011. - С. 135-141.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.
дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013Терминология и лексическая система языка, содержание понятия "юридический термин": классификация; изучение эволюции на примере английского и русского языков. Сравнительный анализ текстов законов, кодексов; исторические предпосылки юридической лексики.
дипломная работа [82,8 K], добавлен 13.03.2011Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.
дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.
курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Виды туризма и турпродуктов. Особенности процесса формирования терминологии туризма, способы образования терминологических единиц. Заимствования и их адаптация. Терминосистема туристической профессиональной коммуникации в русском и английском языках.
дипломная работа [113,1 K], добавлен 09.09.2015Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009- Составление тезауруса по теме "Горный и пешеходный туризм" на материале русского и испанского языков
Определение понятия "тезаурус", обзор идеографических словарей. Особенности выявления элементов (семантических групп) и ключевых слов предметной области тезауруса "горный и пешеходный туризм" в русском и испанском языках, приемы сопоставления элементов.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 26.10.2015 Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.
дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015