Категория отрицания глагола в контексте развития индоевропейских и семитских языков

Определение предпосылок для возможных исторических изменений компонентного состава и модальной характеристики отрицательных глагольных конструкций в иврите. Анализ норм перевода отрицательных глагольных конструкций современного иврита на русский язык.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.04.2018
Размер файла 56,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

При сопоставительном анализе примеров библейского текста и его переводов (10 примеров) удалось установить, что в библейском иврите отрицательной (синтетической) формой бытийного глагола, как и в современном языке, является айп 'eyn, совпадающая внешне с отрицательной частицей. В русском переводе ей соответствует отрицательная форма бытийного глагола нет. В древнегреческом отрицательная форма бытийного глагола отсутствует, вместо нее употребляются отрицательные частицы u и me? с формами бытийного глагола. В латинском языке отрицательная форма бытийного глагола отсутствует, вместо нее употребляются отрицательные частицы non, nec с формами бытийного глагола и глаголы с отрицательным значением. В церковнославянском существует отрицательная форма бытийного глагола - несть, но вместо нее может употребляться сочетание частицы не с глаголами. В польском языке при переводе отрицательной формы бытийного глагола, кроме глаголов с отрицательным значением, мы встретили отрицание - nie ma. Подобная форма не употреблялась в исследованных нами примерах иного типа. Поэтому, хотя форма nie ma является аналитической, мы склонны считать ее эквивалентом отрицательной формы бытийного глагола. В чешском языке отрицательная форма бытийного глагола отсутствует. Ей соответствуют слитное написание с глаголами ne и раздельное neni. В сербском языке употребляются спрягаемые формы отрицательного бытийного глагола, например нема, неста и др. В болгарском языке иногда употребляется эквивалент отрицательной формы бытийного глагола няма, иногда - глаголы с отрицательным префиксом или глагол с не. В английском языке определенным эквивалентом отрицательной формы бытийного глагола можно считать no, однако в переводах встречаются и частицы not, neither с глаголами. Во французском языке средства перевода отрицательных форм ивритского бытийного глагола довольно разнообразны: n'y (point), n'y (pays), pas, n'est pas и др. Поэтому на материале переводных текстов сложно установить наличие в этом языке отрицательной формы бытийного глагола. В немецком языке для перевода отрицательной формы бытийного глагола используется безличная конструкция es kein gibt, однако встречается и частица nicht с глаголом, и предлог ohne. Полного эквивалента отрицательной формы бытийного глагола в этом языке нет.

Заключение

Подводятся итоги проведенной работы.

В результате анализа истории формирования элементов категории отрицания в индоевропейской и семитской языковых системах мы выяснили, что во всех исследуемых нами индоевропейских и семитских языках существует несколько наиболее употребительных и полифункциональных отрицательных частиц, восходящих к праиндоевропейскому и прасемитскому языковому состояниям. Кроме общих древнейших форм отрицательных частиц, многие новые индоевропейские и семитские языки представляют частные новообразования, которые могут употребляться как вместе с древнейшими отрицательными компонентами на сонорный, так и отдельно от него (например, французское pas или немецкое kein). В некоторых языках современного состояния состав отрицательных частиц немногочислен и консервативен (например, русское не или польское nie). Написание компонентов категории отрицания чаще всего бывает раздельным, однако в некоторых языках наблюдается превалирование выражения отрицания в качестве глагольного префикса (чешский язык). Во многих языках древние праиндоевропейские и прасемитские отрицательные частиц *na и *la в большей или меньшей степени поменяли внешнее выражение: иврит ма lo', англ. not, нем. nicht, болг. няма и др.

В обеих исследуемых нами языковых семьях отмечается наличие отрицательных аналитических форм ирреальных наклонений, когда оба компонента формы представляют собой семантически и грамматически неделимое сочетание, а грамматический компонент является не частицей, а застывшей формой вспомогательного глагола. В данном случае мы имеем в виду отрицательный императив в современном иврите в латинском и отчасти в болгарском языке. Подобная форма существовала и в истории русского языка, однако в современном состоянии сохранилась лишь в отдельных говорах.

В некоторых древних и новых индоевропейских и семитских языках (например, в библейском и современном иврите, в санскрите и русском языке) существует синтетическая отрицательная форма бытийного глагола «нет». В иных языках есть отрицательные частицы, которые можно считать эквивалентами данной формы. Однако точное установление существования в том или ином языке существования отрицательной формы бытийного глагола требует отдельного исследования.

Библиография содержит перечень 166 названий источников (не включая источники примеров), использованных в диссертационном исследовании, представленных трудами отечественных и зарубежных авторов, словарями, учебными пособиями, ресурсами пространства Интернет.

В приложении 1 представлен список условных сокращений, используемых в работе. В приложении 2 представлены примеры на прошедшее время. В приложении 3 представлены примеры на будущее время. В приложении 4 представлены примеры на императив. В приложении 5 представлены примеры на сослагательное наклонение. В приложении 6 представлены примеры на инфинитив. В приложении 7 представлены примеры на причастие. В приложении 8 представлены примеры отрицательных форм бытийного глагола. В приложении 9 представлена краткая история языка иврит.

Основные положения и выводы диссертации отражены в следующих публикациях

1. Кондракова Ю.Н. Отрицание при инфинитиве в современном иврите (в контексте истории семитских и индоевропейских языков). Часть I: частицы ам и айп // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - № 1. - С. 122-126.

2. Кондракова Ю.Н. Отрицание при инфинитиве в современном иврите (в контексте истории семитских и индоевропейских языков). Часть II: частицы бмй и ма // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - № 2. - С. 152-156.

3. Кондракова Ю.Н. Отрицательные частицы с причастиями в современном иврите в контексте истории семитских и индоевропейских языков // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - № 4. - C. 144-1148.

4. Кондракова Ю.Н. Отрицательные частицы айп и бмй с глаголами в истории иврита // Перевод и когнитология в XXI веке. III Междунар. науч. теор. конфер: тезисы докладов. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С. 164-165.

5. Кондракова Ю.Н. Отрицательная форма бытийного глагола в современном иврите (в сопоставлении с индоевропейскими языками) // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - Вып. 10. - С. 138-143.

6. Кондракова Ю.Н. Отрицательная частица ма при глаголе в современном иврите (в контексте истории семитских языков) // Язык иврит: изучение и преподавание: материалы семнадцатой междунар. междисципл. конфер. по иудаике: в 3-х т. - М.: ПРОБЕЛ-2000, 2010. - Вып. 32. - Т. 3. - С. 119-124.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Отличия субстантивированного инфинитива от других глагольных имен. Значения глагольных субстантиваций. Особенности перевода субстантивированного инфинитива на русский язык в произведениях Г. Белля и Э.М. Ремарка, анализ выявленных вариантов перевода.

    курсовая работа [363,5 K], добавлен 27.11.2012

  • Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.

    контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Глагол — самостоятельная часть речи, обозначающая движение, его использование в качестве сказуемого. Серии глагольных форм, выполняющих другие функции. Описание деепричастия, причастия, инфинитива. Супин - одна из именных форм глагола в латинском языке.

    презентация [347,4 K], добавлен 23.02.2013

  • Особенности перевода английских союзов на русский язык. Разделение всех союзов: сочинительные и подчинительные. Определение значения союза в конкретном контексте. Обстоятельство времени в придаточном предложении. Слова с ослабленным лексическим значением.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 01.12.2010

  • Сущность эллипсиса в трактовке разных языковедов, классификация эллиптических предложений. Употребление эллиптических конструкций в вопросно-ответных единствах. Анализ переводческих приемов передачи эллиптических предложений с английского на русский язык.

    дипломная работа [68,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Понятие и формы пассивных конструкций, случаи их употребления. Отличия русского страдательного залога от английского, основные этапы и методы его перевода. Особенности перевода конструкций в пассивном залоге на материале экономической литературы.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 06.08.2010

  • История изучения вопроса о способе выражения отрицания и о типах отрицательных моделей в речи. Виды отрицаний. Местоимения и наречия с префиксами не- и ни-. Отрицательные отглагольные имена существительные. Интонация как средство выражения отрицания.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 23.01.2012

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Постановка существительного в множественное число. Использование нужной формы глагола to be. Составление отрицательных предложений. Предлоги in, on, at, их место в предложении. Правило соединения фраз. Перевод текста с русского на английский язык.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 14.04.2013

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. История развития и классификация негативных языковых средств. Переход от полинегативного оформления предложений к мононегативному. Передача отрицания с помощью словообразовательных форм.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 04.06.2008

  • Классификации языков мира, их критерии и факторы. Сущность типологической и генеалогической классификации языков, их разновидности и отличительные характеристики. Языковые семьи, ветви и группы в современном мире. Возникновение индоевропейских языков.

    контрольная работа [19,7 K], добавлен 03.02.2010

  • Текст для чтения и перевода с английского на русский язык и вопросы к нему. Фразы для перевода на английский язык. Деловое письмо для перевода на русский язык. Текст для перевода по специальности "менеджмент" и англо-русский словарь по специальности.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 09.11.2008

  • Специфика инкорпоративных конструкций (ИК) в английском языке. Инкорпорация как уникальное лингвистическое явление в английском языке. Анализ ИК с точки зрения употребления частичных, полных, номинативных и модальных ИК. Основные трудности перевода ИК.

    дипломная работа [126,9 K], добавлен 25.02.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.