Мовні засоби ритмізації слоганів німецькомовної комерційної реклами

Виявлення звукових повторів, рим, метричних компонентів, співрозмірності довжини й побудови мовленнєвих одиниць у німецькомовній комерційній рекламі. Виявлення лексико-синтаксичних засобів ритмізації. Роль ритму у стилістичному і прагматичному аспектах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 12.04.2018
Размер файла 57,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Житомирський державний університет імені Івана Франка

МОВНІ ЗАСОБИ РИТМІЗАЦІЇ СЛОГАНІВ НІМЕЦЬКОМОВНОЇ КОМЕРЦІЙНОЇ РЕКЛАМИ

Т.П. Ковальова,

кандидат філологічних наук, доцент

Анотація

німецькомовний реклама синтаксичний ритм

У статті на матеріалі німецької мови досліджується ритмічна структура слоганів комерційної реклами. З'ясовано, що фонетичними складовими ритму виступають звукові повтори, рима, метричні компоненти, співрозмірність довжини й побудови мовленнєвих одиниць (ритмічних груп і синтагм).

Виявлено лексико-синтаксичні засоби ритмізації, домінуючими серед яких є лексичний повтор, синтаксичний паралелізм та прийом перерахування. Проаналізована роль ритму у стилістичному і прагматичному аспектах.

Ключові слова: ритм, ритмічна група, синтагма, звуковий повтор, лексичний повтор, синтаксичний паралелізм, прийом перерахування, слоган, комерційна реклама.

Аннотация

Ковалева Т. П. Языковые средства ритмизации слоганов немецкоязычной коммерческой рекламы.

В статье на материале немецкого языка исследуется ритмическая структура слоганов коммерческой рекламы. Установлено, что фонетическими составляющими ритма выступают звуковые повторы, рифма, метрические компоненты, соизмеримость длины и строения речевых единиц (ритмических групп и синтагм). Выявлены лексико-синтаксические средства ритмизации, доминирующими среди которых являются лексический повтор, синтаксический параллелизм и прием перечисления.

Проанализирована роль ритма в стилистическом и прагматическом аспектах.

Ключевые слова: ритм, ритмическая группа, синтагма, звуковой повтор, лексический повтор, синтаксический параллелизм, прием перечисления, слоган, коммерческая реклама.

Annotation

Kovalyova T. P. Language Means of Rhythmization of German Commercial Advertising Slogans.

Investigation of the rhythm is one of the central problems of modern linguistics. It has already been acknowledged, that rhythm is inherent not only in poetry, but also in prosaic texts belonging to different functional styles. Rhythm is a complex concept and it is usually created by using different language means. The role of the article is to define specific rhythmic features of German commercial advertising slogans. It has been stated, that assonance, alliteration and rhyme are the most frequent phonetic tools, used to create rhythm. In a considerable number of slogans rhythm is produced by the regular alteration of stressed and unstressed syllables. It was found out, that rhythmic and tone groups constituting a slogan tend to be of equal length, to have the same number of stressed syllables and a symmetrical or a near-symmetrical location of accents. At the lexical level rhythm is produced by different types of word repetition, most often by ordinary and anaphoric repetition. Syntactic parallelism and enumeration combined with such stylistic devices as anthisesis and gradation are the most frequently used means of rhythmization on a sentence level. The rhythmic pattern of a slogan results from the interaction of the above mentioned factors, their role being however quite different in every concrete case. The functional analysis has shown that rhythm is an important phonaesthetic device, exploited to create pleasant, harmonious effects, to strengthen the emotional impact of the utterance, to emphasize its logical content, to increase the memorability of a slogan thus leading to the intended perlocutionary effect.

Key words: rhythm, rhythmic group, syntagma, sound repetition, lexical repetition, syntactic parallelism, enumeration, slogan, commercial advertising.

Постановка проблеми

Ритм є універсальною властивістю різноманітних явищ мовної та позамовної дійсності. За висловом Є. Г. Еткінда, ритм - це порядок, гармонія, рівномірний та злагоджений рух, законам якого підпорядковується весь оточуючий світ [1: 58]. На універсальний характер ритму як закону організації матерії вказує і М. П. Брандес, зазначаючи, що там, де предмет або явище мають достатньо велику протяжність у просторі та часі, вони повинні бути ритмічними у своїй будові [2: 114115].

Ритм чітко простежується у багатьох природних процесах, як то рух небесних тіл, зміна дня і ночі, пір року, тощо. Законам ритму підпорядковуються фізіологічні процеси, що відбуваються в живих організмах, наприклад, серцебиття, дихання, кровообіг, рух, зміна температури, чергування фаз сну і бадьорості, ритм психічної активності. Ритм притаманний різним сферам людської діяльності, зокрема культурно-мистецькій. У художніх творах ритм набуває естетичного значення і виступає http://www.slogans.de/slogans.php?GInput=einfach&SCheck=1 важливим засобом композиції.

Як іманентна ознака людського мовлення ритм вирізняється поліфункціональним характером. Науковці відзначають роль ритму у процесах структурування, експресивно-емоційного та смислового увиразнення висловлювання, у виявленні глибинних семантичних зв'язків тексту. Крім того, ритмічно впорядковані висловлювання є потужнім засобом емоційного впливу на реципієнта, що сприяє реалізації прагматичної настанови мовця. Багатогранність функціональної ролі ритму вказує на те, що це мовне явище потребує ґрунтовного лінгвістичного дослідження.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Вивчення ритму має давню традицію і від самого початку ґрунтувалось на матеріалі поетичних текстів, мова яких є ритмічно структурованою. Важливі положення теорії віршового ритму викладені в роботах С. М. Бонді, О. М. Веселовського, М. Л. Гаспарова, Є. Г. Еткінда, Ю. М. Лотмана, Б. В. Томашевського, С. В. Калачової та інших науковців. Поступово вектор досліджень було спрямовано на розгляд ритмічної організації прозового мовлення, у першу чергу, ритму художньої прози. Цій проблематиці присвячені наукові розробки Ю. О. Богатової, М. П. Брандес, Г. М. Гумовської, Р. К. Потапової, С. В. Прокопенко та багатьох інших мовознавців.

На сучасному етапі особливої актуальності набуває вивчення особливостей реалізації ритму в різних сферах мовної комунікації, зокрема в рекламі. Рекламні тексти належать до сугестивних текстів, які використовуються для здійснення цілеспрямованого впливу на "настанови особистості й суспільства" [3: 43]. Специфіка рекламних текстів проявляється у відборі таких мовних засобів, які здатні найефективніше активізувати емоційно-чуттєву сферу реципієнта та здійснити психоемоційний вплив на його свідомість. Ритм виступає дієвим прийомом вербальної сугестії, оскільки здатний "безпосередньо впливати на психічні реакції людини (розслаблення й збудження, увагу, пам'ять)" [4: 12].

Важливим вербальним компонентом рекламного тексту є слоган - "мінімальний мовний зворот, у якому в образній формі максимально відображено смисл тексту в формі апеляції до адресата" [5: 8]. Впорядкована ритмічна побудова рекламного слогана дає підстави віднести його до жанрових форм ритмізованої прози, яка є перехідною формою між вільним та зв'язним мовленням, тобто між прозою та поезією.

Ритм додає слогану структурованості, полегшує сприйняття фрази та пришвидшує її запам'ятовування. Н. В. Чумичова зауважує, що навмисна ритмізація слогана насичує навіювану ідею додатковими відтінками значення і сприяє ефективному сприйняттю сугестивного змісту, тому рекламним слоганам притаманна особлива сугестивно-ритмічна впорядкованість [6].

Актуальність даної розвідки зумовлена високою ефективністю ритму як стилістичного прийому, що застосовується в сфері рекламної комунікації. Оскільки в більшості сучасних досліджень ритм розглядається в загальному контексті вивчення мовних засобів виразності рекламного тексту або в контексті аналізу прийомів мовленнєвого впливу, виникає потреба провести окреме систематизоване дослідження засобів ритмізації рекламного тексту, що реалізуються на різних рівнях мови.

Дослідження є також актуальним з огляду на той факт, що в наукових працях останніх років засоби ритмізації рекламних текстів розглядаються переважно на матеріалі англійської (див., наприклад, роботи В. В. Альошиної, Н. В. Власік, І. В. Волобуєва, А. О. Ворначева, В. В. Зірки, С. К. Романюк, Н. О. Улітіної), російської (праці Л. М. Дмитриєвої, Г. В. Литвинової, Т. А. Печеньової, О. С. Стрельникової, О. Г. Толкунової, Н. В. Чумичової, Л. В. Шевчук) та української мови (роботи Н. О. Кондратенко, Н. М. Фурманкевич).

Мета статті - виявити особливості ритмічної побудови німецькомовних рекламних слоганів у системномовному та функціональному аспектах. Предметом дослідження є різнорівневі мовні одиниці, що виступають засобами ритмізації. Матеріалом дослідження слугували 175 слоганів німецькомовної реклами товарів та послуг, відібрані з інтернет-джерел.

Наразі той факт, що ритм притаманний також і прозовій мові, не викликає сумніву. Водночас дослідники вказують на якісні відмінності між ритмом вірша і прози. Так, повторюваність як основа ритму не має у прозі стійкого, канонічного характеру [7]. Крім того, в ритмі прози немає заданої рівномірності ритмічних єдностей - поділ прозової мови на відтинки не регулюється якимись твердими нормами й межами [8]. Зважуючи на це, російські дослідниці Р. К. Потапова та О. О. Прохватилова визначають ритм прози як квазі-періодичну повторюваність схожих та сумірних мовленнєвих одиниць, чергування яких має відносний характер і не зводиться ні до строгої періодичності, ні до абсолютно вільного руху [9: 170].

Наразі проблемним питанням залишається виокремлення одиниць, які виступають ритмоутворювальними чинникам прозового тексту. Ми поділяємо точку зору тих науковців, наприклад, Г. М. Гумовської, які вважають, що ритм мовлення твориться завдяки регулярному повторенню сумірних одиниць будь-якого рівня мови [7], тому дане явище потребує вивчення як фонематичних, просодичних засобів, так і засобів на лексико-семантичному, морфологічному і синтаксичному рівнях.

Як показує аналіз, серед фонетичних засобів ритмізації німецькомовних рекламних слоганів найчастотнішими виявляються різні види повторів звукового матеріалу, до яких зараховують і риму. Оскільки рима базується на відношеннях повторюваності, вона безпосередньо підтримує ритмічну структуру тексту.

Співзвуччя слів всередині та на кінці слоганів створює внутрішню риму, яка за повнотою суголось є:

точною: Bonduelle ist das famose Zartgemuse aus der Dose (Bonduelle); Bonduelle, Bonduelle, der famose Frischequell (Bonduelle); Kleine Torte statt vieler Worte (YES Torties); Bei diesen Preisen muss man reisen (1-2-Fly); Das Kindergetrank mit tollem Geschenk (Boowl Magic); Wir denken in Getranken (Brunnenkopp); Fisch auf jeden Tisch (DEWAG); Wir machen keine halben Sachen (ElektrotechnikRuhle) та

неточною: Fitt statt Fett (Sattler Fleisch); Die grofiten Koche in meiner Kuche (321kochen.tv); Liebe kennt keine Lisa (1. FC Saarbrucken); Was die Haut zum Leben braucht (NIVEA); Haribo macht Kinder fToh undErwachsene ebenso (Haribo).

Ще відчутнішою ритмотвірна роль рими є у слоганах, в яких слова, що римуються, розташовуються наприкінці окремих частин слогана, відокремлених для позначення пауз графічними знаками - комою або тире:

Nimm Mars, gib Gas! (Mars); Ja das macht das Essen fein, Maggi Wurze muss hinein (Maggi); Willst du viel, spul' mit Pril (Pril); Wer es kennt, nimmt Kukident (Kukident Zahnpasta); Wer Wurst, Brot und Schinken hat, der wird noch alle Tage satt (Ammerlander Landschlachterei); Meine Welt, wie sie mir gefallt (Shoppi Tivoli); Du bist, was du isst (WaSa);

Barre Brau - Dein Herz erfreu! (Barre Brauerei). Schnell gewischt - hygienisch frisch! (Null-Null BlitzFrisch); Flink und leise wie ein Wiesel - Mitsubishi Turbo Diesel (Mitsubishi); Wer Kleidung pflegt - sie lange tragt! (Bleyle).

У таких випадках рима допомагає відчути межі завершених ритмічних частин фрази. До того ж, рима забезпечує структурний зв'язок частин слогана і в такий спосіб сприяє його меморизації. По-третє, рима акцентує семантично навантажені лексеми, тому сприяє запам'ятовуванню тієї інформації, яка у непрямий спосіб спонукає адресата до вибору на користь рекламодавця.

Ще одним проявом фонічного ритму виступають алітерація й асонанс. Найбільш відчутно на ритмомелодику слогана впливають:

багаторазовий контактний повтор звуків: Lebensmittel liefern lassen (Allyouneed.com); Wissen Werte Wandel (3WGroup); Und das Leben lauft leichter (VISA); Mode. Schuhe. Schones shoppen (Baur); Schneller. Schoner. Starker (Acrobat); 200 Seiten Menschen, Mode, Meinungen (1st AT); Kleidung clever kaufen bei Kik (KiK); Spiel, Spafi, Spannung, Schokolade (Kinder Uberraschung); Jeder kann sein Traumhaus bauen (Sparkasse);

одночасний повтор декількох звуків, що створює своєрідний перехресний звукопис: Aus dieser Quelle trinkt die Welt (Apollinaris); Afrika Reisen einmal anders! (Babaldar); Kolsch von seiner schonsten Seite (Sunner Kolsch); Katzen wurden Whiskas kaufen (Whiskas);

поєднання асонансу з алітерацією: Die schonsten Schuhe im ganzen Land (Stiefelkonig); Mobel mussen Spafi vertragen (3KMobel); Feine Fleisch - und Wurstwaren (Ablinger).

Фонетична схожість між декількома словами у рекламній фразі створює ритм співзвуччя: Actimel activiert Abwehrkrafte (Actimel); Fitt statt Fett (Sattler Fleisch);...bitte ein Bit (Bitburger); Kleine feine Smoothies (Innocent); Einfach einkaufen! (2Go-Shop); Wohnduft zum Wohlfullen (Aromair).

Вживання звукових повторів та співзвучних слів увиразнює ритмічний малюнок фрази та впливає на її емоційне сприйняття адресатом, адже, як влучно зауважує Т. А. Печеньова, ритмічність вживання тих чи інших звуків "вмикає" універсальні механізми магічного впливу [10].

На думку дослідників, для творення ритму прози важливою є взаємодія таких ієрархічно структурованих одиниць, як склад, фонетичне слово, синтагма, речення, період, що повторюються з певною закономірністю [2: 117]. Склад не є абсолютним мірилом прозового ритму, проте оскільки для ритмізованої прози характерне вживання метрико-ритмічних елементів, на нашу думку, до аналізу ритму рекламних слоганів доцільно залучати складовий ритм.

Ритмічна впорядкованість значної кількості рекламних слоганів твориться завдяки регулярному чергуванню наголошених та ненаголошених складів. Оскільки лексика слоганів характеризується невеликою довжиною (переважають одно- та двоскладові слова), це спричиняє щільне розташування наголосів - поряд або через один ненаголошений склад: 'Krammel - 'Bauen 'leicht ge'macht (Krammel); 'Sprachen 'schneller 'lernen (Arcanum); 'Einfach 'immer 'gunstig (01051); 'Fuhl dich 'gut in 'deiner 'Haut (Dove Men+Care); 'Spiel und 'Spafi aus Holz (Bartl); Mit 'Spafi & 'Lust durchs Leben (AS Seniorenprodukte); Was 'Eltern 'wissen 'wollen (Adeba.de).

Повтор тотожних складових груп створює розмірений, монотонний ритм, який є ''інструментом навіювання щодо унікальних можливостей і характеристик рекламованого товару'' [4: 12]. Такий тип складового ритму переважає в нашій вибірці у слоганах: а) реклами харчових продуктів: 'Meica 'macht das 'Wurstchen (Meica); 'Nimm das 'Leben 'lecker (Gervais); 'Schmeckt so 'gut wie 'hausgemacht (hanuta); 'Puddis 'Pudding 'schmeckt wie 'Muddis 'Pudding (Puddis); 'Wenn's mal 'wieder 'langer 'dauert (Snickers); Nur 'Kusse 'schmecken 'besser (Eckes Edelkirsch); Mit 'Maggi 'macht das 'Kochen 'Spafi (Maggi); б) напоїв: 'Ich 'will 'Saft (VdF); 'Kenner 'trinken 'Wurttemberger (Wurttembergische Wein); Als 'war's fur 'Sie a'llein ge'braut (Rolinck Pilsener); Aus 'dieser 'Quelle 'trinkt die 'Welt (Apollinaris); Die Heimat 'bester 'Biere (Allgauer Brauhaus); 'Lieber 'trocken 'trinken als 'trocken feiern (Henkel trocken); в) гастрономічних закладів та продуктових магазинів: 'Jeden 'Tag ein 'bisschen 'besser (REWE); 'Ganz in 'Ihrer 'Nahe! (apetito).

У більшості слоганів складовий ритм варіюється, при чому відстань між наголосами скорочується в тій частині висловлювання, яка несе основну змістовно-концептуальну інформацію, наприклад: Die 'besten 'Strande im At'lantik (Fuerteventura); Ent'decken und er'leben Sie unsere 'Welt der 'Fruchte (Granini); 'Schone 'Schuhe. Und 'andere Ver'suchungen (Aniana Umann); Ge'sundheit 'ganz 'nah (Regio Kliniken); 'Neckermann 'macht's 'moglich (Neckermann); Alu'minium in 'Form und Farbe (Alpro); 'Bringen Sie 'neue 'Kraft auf die 'Strafien (Audi); Die 'Weltmarke mit den '3 'Streifen! (Adidas); 'Macht 'mehr aus 'Kase (Alpenhain). 'Schuhe, in 'denen es 'gut 'geht (Aerosoft). Концентрація наголосів маркує місця найбільшого згущення смислових елементів. Їх виділення сприяє досягненню перлокутивного ефекту висловлювання.

Якщо ущільнення наголошених складів прискорює ритм та викликає відчуття емоційної напруженості, то збільшення відстані між наголошеними складами уповільнює ритм, надає йому плавності, що діє заспокійливо на реципієнта. На думку А. О. Ворначева, плавний ритм апелює до емоцій реципієнта та спрямований на щирість у рекламному тексті [4: 13]. Такий ритмічний малюнок спостерігаємо, зокрема, у слоганах реклами товарів та послуг, пов'язаних із: а) відпочинком: 'Echte Er'lebnisse 'weltweit (Baumeler Aktivreisen); 'Ferien fur 'Korper und 'Seele (Ayurveda Team); Der 'Lockruf des 'sudlichen 'Afrika (Bwana-Tucke-Tucke); Ent'decken Sie 'Neuland (BASF); 'Schonere 'Ferien (Avrupa reisen); Ihr 'Werbepartner fur die 'Alpen (Alpentouristik); 'Reisen, die be'wegen! (Aventoura); Be'weg dich in den 'Ferien (Eurotrek); б) облаштуванням житла: 'Form undFunk'tion in der 'Praxis (raumplan); 'Leben ge'niefien & zu Hause sein (Volksbank eG); 'Finden Sie Ihr 'Traumhaus mit dem 'WeberHaus 'Hausfnder (WeberHaus); в) здоров'ям та красою: Kos'metik fur emp'fndliche 'Haut! (Declare); Wir 'machen Sie 'wieder Mo'bil (Elektromobile BERNDT); Das ge'fahrlich ver'fuhrerische Eau de Par'fum (007for Women).

Стрункості ритмічній структурі слоганів надають певні особливості побудови таких одиниць членування мовленнєвого потоку, як ритмічні групи та синтагми. У їх структурі виявлені такі елементи співрозмірності, як:

рівне співвідношення загальної кількості складів. Переважно кількість складів у зазначених мовленнєвих сегментах становить 3, наприклад: Das Beste / oder nichts (Mercedes-Benz); Aus Liebe / zum Detail (A. Kuhlmann); Appetit / auf Morgen! (Meylip); Vertrauen / in Bauen (AllegroBau); GenieЯen / macht glbcklich (MEGGLE); Gemeinsam / schmeckt's besser! (Metzgerei Walser und Schwaderer); Da weifi man, / was man hat (Persil); Neckermann / macht's moglich (Neckermann);

Загалом кількість складів може варіюватися від 2 до 7, наприклад: Kultur / Landschaft / Leben (Rheinfeld); Mobilitat, /die Freude macht (Weileder - tech); Wenn's mal wieder / langer dauert (Snickers); Weil es Spafi macht / anders zu sein (VW); Ihr Spezialist /rund um die Kuche (Kuchen Block); Leben geniefien / und zu Hause sein (Volksbank eG); Damit Sie sich in Ruhe /zur Ruhe setzen konnen (BW/Bank);

однакова кількість наголошених складів. Найчастіше мовленнєві сегменти містять 1-2 наголоси: 'Damals / wie 'heute (OMA Bauer); 'Arbeiten / wie die 'Profis (Bosch); 'Technik/furs 'Leben (Bosch); 'Pflege, / die be'ruhrt (NIVEA); Wir 'wachsen / mit 'Licht (O-Cells); 'Werte, / die 'bleiben! (Rundholz Doppelschaukel Lea); Ein 'Haus /voller 'Leben (Streif);

'Jeden 'Tag / ein 'bisschen 'besser (REWE); 'Jede 'Woche /eine 'neue 'Welt (Tchibo); Ent'decken und er'leben Sie /unsere 'Welt der 'Fruchte (Granini); 'Frisches 'Denken /fur 'bessere 'Autos (Opel); Die 'schonsten 'Schuhe / im 'ganzen 'Land (Stiefelkonig); 'Afrika 'Reisen / 'einmal 'anders! (Babaldar); 'Gutes 'Futter / fur ein 'gutes 'Leben (Pedigree); Fur 'sexy 'Sommerhaar... / das 'ganze 'Jahr (Beachblonde);

симетричне розташування наголосів. При цьому кількість складів може бути як рівною, наприклад: Das 'Frische / an 'Bayern (Franziskaner Weifibier); Nur 'Fliegen / ist 'schoner (Opel); Am 'liebsten /das 'Beste (SieMatic-Mobel); Die 'Nordsee / Durch'atmen (DiveZone); Quali'tat, / die be'wegt (Ford Focus); Wir ge'h^en /zur Fa'milie (Siemens AG), так і відмінною: Der 'Traum / von 'Afrika (Tansania); Wir er'fullen /Ihre 'Kuchentraume (Kuchen Block).

У більшості випадків вище зазначені фактори ритмотворення взаємодіють, наприклад: Ge'nuss / am 'Fluss (Abona); Die 'Quelle / der 'Leistung (O-Cells SE); Der 'Frbhling / kann 'kommen! (Gartenhduser); Ihr 'Geld / kann 'mehr (comdirect bank AG); Und der 'Hunger / ist ge'gessen (Snickers); Ge'danken / auf 'Reisen (PB (CH)); 'Twix kann man 'teilen / 'muss man aber 'nicht (Twix). У наведених слоганах ритмізація фрази твориться за допомогою гармонійного співвідношення довжини її частин, кількості наголосів та завдяки тотожності ритмічного рисунку.

На лексичному рівні основним засобом ритмізації слоганів виступає повтор слів. Повторювані лексеми маркують межі між певними частинами фрази. Їх розташування наприкінці ритмічних груп та синтагм слугує також засобом римування: Essen gut, alles gut! (Knorr); Hast ein Kaiser - bist ein Kaiser! (Kaiser Bier); Unser Erfolg ist Ihr Erfolg (NIVEA); Am besten mit den Besten! (Wicker-Gruppe Klinikum); Von Menschen zu Menschen (Gesundheit Nord Klinikum); Fur Menschen mit Menschen (Fachklinik Freudenholm- Ruhleben); Weil einfach einfach einfach ist (Simyo).

Анафоричні повтори зазвичай поєднуються з повтором подібних за будовою синтаксичних конструкцій, наприклад: Immer da, immer nah (Provinzial-Versicherungen); Mehr wissen - mehr erleben (AOK); Jede Stunde, jede Klasse (Deutsche Bahn IC); Entspannt geniefien. Entspannt weiter (Kinder Country); Echte Kuste. Echtes Land. (Dithmarschen); Guter Urlaub, gutes Gewissen (Accept Reisen); Entspannte Reisen. Entspannte Geschafte (First Business Travel); Es gibt bequeme Mobel - und es gibt Stressless (Stressless- Mobel); Bewusst leben, bewusst pflegen - http://www.slogans.de/slogans.php?GInput=einfach&SCheck=1 ein gutes Gefuhl! (Apeiron).

Трапляються поодинокі випадки хіазматичного розташування повторюваних слів (Vertrauen Sie Nescafe - Ihrem Nescafe vertraut die Welt! (Nestle), повтору спільнокореневих слів (Schonheit beginnt mit schonem Haar (Haar-System) або компонентів складних слів (Finden Sie Ihr Traumhaus mit dem WeberHaus Hausfinder (WeberHaus)). В усіх випадках періодичне відтворення слова не тільки ритмізує слоган, а й посилює його смисловий, експресивно-оцінний компонент та прагматичний потенціал.

На думку М. П. Брандес, ритм прози визначається також синтаксичною будовою та автоматично з неї витікає [2: 117]. На синтаксичному рівні головним засобом ритмізації слоганів виступає повтор однорідних синтаксичних конструкцій (синтаксичний паралелізм). Оскільки структура слогана тяжіє до мовної економії, серед речень з однотипною синтаксичною побудовою домінують односкладні та неповні: Vertrau pink. Vergiss Flecken (Vanish); Nimm Mars, gib Gas! (Mars); Haftet einfach, reinigt grundlich (00WC Aktiv Streifen); Meinung machen. Menschen bewegen. (A&B One); Unverschamt locker. Unverschamt lecker (Miree). У поодиноких випадках повторюються двоскладні поширені речення, наприклад: Wir verstehen Handel. Wir entwickeln Software. Wir gestalten Prozesse (Act'o-soft).

Симетрія у синтаксичній побудові поєднується з антитетичним протиставленням смислових компонентів висловлювання, виражених загальномовними антонімами (Grofie Weine - Kleine Preise (52weine.de); Einmal Block - immer Block (Kuchen Block)), або лексемами, які набувають антонімічних відношень у контексті: Unsere Erfahrung - Ihr Vorteil (Cruisetour); Ihre Gesundheit - unsere Aufgabe (Krankenhaus Buchholz); Es gibt bequeme Mobel - und es gibt Stressless (Stressless - Mobel); Ihre Gesundheit - unsere Aufgabe (Krankenhaus Buchholz). Прийом протиставлення стає засобом ритмізації слогана, реалізованим на семантичному рівні.

Актуальним для вираження ритму слоганів є використання синтаксичного прийому перерахування однорідних членів речення, а також нанизування окремих речень, поєднаних за принципом перерахування. Однорідні елементи найчастіше виражаються прикметниками та іменниками, що називають предмет реклами та його якості:

Mild, sonnig, frisch (Bit Sun); Leistungsstark, flexibel, effizient (H&B Electronic); Schnell, flexibel, preisgunstig (Z.M.D.); Menschlich - Nah - Modern - Kompetent (Klinikum Furstenfeldbruck); TUV - kompetent - professionell - serviceorientiert (TUV-geprufte Baufnanzierung); Individuell - zuverlassig - kompetent (H&I);

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.