Русские заимствованные слова в калмыцком языке XVIII века (на материале официально-деловых писем калмыцких ханов XVIII века и их современников)
Исследование фонетической, лексико-семантической и морфологической адаптации русских слов в официально-деловом стиле калмыцкого языка XVIII века. Изучение тематических классов заимствованного российского говора зафиксированных в калмыцком языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.04.2018 |
Размер файла | 50,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Изменения звуков в составе русских заимствованных слов представлены в таблицах, которые отражают замены фонем русского языка фонемами калмыцкого языка и изменения в структуре конкретных слов (табл. № 1).
Табл. № 1. Фонетическая адаптация русизмов в калмыцком языке (дублеты слова бригадир)
Рус. |
№1 |
№2 |
№3 |
№4 |
№5 |
№6 |
№7 |
№8 |
||
б |
р |
и |
г |
а |
д |
и |
р |
|||
Калм. |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|
1. |
b |
о |
l |
- |
г |
а |
d |
а |
r |
|
2. |
b |
u |
l |
а |
г |
аа |
d |
а |
r |
|
3. |
b |
u |
l |
- |
г |
аy |
d |
а |
r |
|
4. |
b |
а |
r |
- |
g |
ee |
d |
e |
r |
|
5. |
b |
а |
r |
а |
g |
аа |
d |
а |
r |
|
6. |
b |
u |
l |
- |
г |
аа |
d |
а |
r |
|
7. |
b |
- |
l |
а |
g |
аа |
d |
а |
r |
|
8. |
b |
а |
r |
- |
g |
аа |
d |
а |
r |
|
9. |
b |
e |
r |
- |
г |
аа |
d |
а |
r |
|
10. |
p |
а |
r |
- |
g |
аа |
d |
а |
r |
|
Итого |
b /p |
о/u/а/e |
l/r |
а |
г /g |
а/аа/аy/ee |
d |
а/e |
r |
При освоении русского слова бригадир устойчивыми оказались согласные, обозначенные соответственно буквами «b», «d», «r» (конечный); звук, обозначенный буквой «b» в 10-м дублете, заменен звуком, обозначенным буквой «p». Звук, обозначенный буквой «g», в калмыцком языке отражается наиболее разнообразно: в половине дублетов сохранился, а в половине случаев был заменен звуком, обозначенным буквой «г». Звук, обозначенный буквой «r», в пяти случаях сохранился, а в пяти - был заменен звуком, обозначенным буквой «l».
Наиболее пестрая картина характерна для гласных. Неустойчивым оказался первый гласный, обозначенный буквой «i»: в 7 случаях он редуцировался, в 3 - был заменен звуком, обозначенным буквой «а». Это объясняется тем, что появился вставной гласный между начальными двумя согласными, обозначенными буквами «b» и «r». В качестве протез между ними в разных дублетах выступили гласные «о», «u», «а», «e». Кроме того, звук, обозначенный буквой «а» (в пятом дублете), в калмыцком языке был заменен звуками, обозначенными сочетаниями букв «аа», «аy», «ee». Что касается русского звука, обозначенного буквой «и», то в калмыцком языке он представлен звуками, которые обозначены буквами «а», «e».
Можно заключить, что при заимствовании из русского языка слова бригадир, наибольшую устойчивость демонстрируют согласные (из пяти три сохранены), а гласные все подверглись изменениям. Аналогичная тенденция наблюдается при заимствовании всех русских слов в калмыцком языке XVIII века.
В разделе 3.2. «Особенности грамматической адаптации русских слов в калмыцком языке ХVIII века» рассматриваются вопросы грамматической адаптации русских заимствованных слов. В подразделе 3.2.1. «Частеречная принадлежность русских заимствованных слов» обращается внимание на то, что в нашем материале заимствованные слова представлены не всеми частями речи. Среди знаменательных слов преобладают имена существительные, наречия и глаголы не отмечены. Наши наблюдения показывают, что, чем чаще употребляется русское слово в деловых письмах калмыцких владельцев XVIII века, тем активнее происходит его грамматическая ассимиляция.
В подразделе 3.2.2. «Заимствованное слово - имя существительное» описываются грамматические признаки русских заимствованных слов. Заимствованные русские слова в калмыцком языке XVIII века функционируют как единицы, характеризующиеся грамматическими категориями калмыцких имен существительных.
Русские заимствованные существительные в связном тексте вступают в синтаксические отношения с другими калмыцкими словами. При этом они употребляются в одной из падежных форм, которая выражает синтаксическое значение заимствованного существительного, его синтаксическую функцию, например: Хаzагааsа zаnggi irebe «От казаков пришла весть»; Даrmа bаlа tаа = баsаli baxamuиidu mayortu biиiq цgbх «Дарма Бала майору Василию Васильевичу письмо вручила».
Связи слов в калмыцком предложении очень разнообразны и касаются пространственных, временных, притяжательных, причинных, целевых и других значений. В нашем материале русские заимствования встретились только в восьми падежных формах (направительный падеж не зафиксирован).
Русские заимствованные слова практически не употребляются в текстах в форме множественного числа, за исключением слов: 1) солдат: ед. ч. saldat и мн. ч. saldu-s/saldou-d; 2) bayar «боярин»: ед. ч. байар и мн. ч. bayar-mud «бояре» и нек. др.
В подразделе 3.2.3. «Заимствованное слово - имя прилагательное» отмечается, что калмыцкий язык XVIII века пополнился ограниченным числом заимствованных прилагательных: porusiyin/ pursiyin «прусский», nemeљ «немецкий», sibeeti iski (sinod) «священный (синод)», poљtoin (ulaa) «почтовая (телега)» и др.
Русские имена существительные иллюстрируют определенную морфологическую адаптацию в грамматической системе принимающего языка: они используются в формах всех падежей. При этом алломорфы падежных форм, их слитные/раздельные написания с соответствующими основами указывают на начальный период освоения русизмов в калмыцком языке.
В Заключении обобщены результаты и подведены итоги диссертационного исследования, обозначены перспективы дальнейших исследований в данной области.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ
Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в перечень ВАК РФ
1. Хараева А.Т. К вопросу о жанре анд?ар «клятва» по материалам языка эпоса «Джангар» и о жанре анд?аарийин бичиг «присяжном письме» в деловом стиле калмыцкого литературного языка XVIII века / А.Т. Хараева // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. - 2012. - № 1. - С.41-45 (0,4 п.л. ).
2. Хараева А.Т., Сусеева Д.А. К вопросу о В.М. Бакунине как переводчике писем калмыцких ханов XVIII века и их современников / А.Т. Хараева, Д.А. Сусеева // European Social Science Journal. - Рига-Москва. - 2012. - № 7 (23). - С.122-128 (0,5 п.л.).
3. Хараева А.Т., Есенова Т.С. Термины родства как средство выражения межличностных отношений (на материале переписки калмыцких ханов и их современников с русской администрацией I четверти XVIII века) / А.Т. Хараева, Т.С. Есенова // Гуманитарные исследования. - 2013. - № 3. (0,4 п.л.).
Статьи, опубликованные в сборниках научных трудов
4. Хараева А.Т. Письма крещеных калмыков XVIII века / А.Т. Хараева // Становление духовно-нравственной личности человека на традициях православной культуры. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Элиста. - 2012. - С.97- 100 (0,4 п.л.).
5. Хараева А.Т. Русские переводы писем калмыцких ханов XVIII века и их современников как источник по истории взаимоотношений между народами Прикаспия // Материалы региональной научной конференции «Взаимодействие культур народов Прикаспия, посвященной 100-летию со дня рождения профессора У.Э. Эрдниева. 18 февраля 2011 г. - Элиста. - 2011. - С.154-156 (0,3 п.л.).
6. Хараева А.Т. Национально-культурный компонент концепта «время» в русской лингвокультуре / А.Т. Хараева // Русская речь в инонациональном окружении.- Элиста. - 2011. - Вып. VI. - С. 96- 102 (0,5 п.л.).
7. Хараева А.Т., Сусеева Д.А. К вопросу об официально-деловом стиле калмыцкого языка XVIII в. / А.Т. Хараева, Д.А. Сусеева // Материалы Международной научной конференции «Единая Калмыкия в единой России: через века в будущее», посвященной 400-летию добровольного вхождения калмыцкого народа в состав Российского государства. Часть II. - Элиста. - 2009. - С.292-299 (0,7 п.л.).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.
дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.
статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013Направления в развитии литературного языка XVIII века. Характеристика перевода в России. Особенности передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Проблема передачи терминов. Процесс создания системы научно-технических терминов в трудах М.В. Ломоносова.
реферат [28,8 K], добавлен 06.05.2013Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.
дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012Нормы словоупотребления в деловом стиле. Основные причины ошибок. Нарушения грамматических норм языка. Виды речевой избыточности — плеоназм и тавтология. Стилистическая окраска слова и лексические нормы делового стиля. Употребление деепричастных оборотов.
курсовая работа [234,8 K], добавлен 15.10.2009Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 30.11.2006Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Понятие "функционально-семантическое поле". Смысловая сторона языковых явлений, поиск связи между смыслом и формой. Системность при изучении языковых структур. Объективная модальность в калмыцком языке как отношение говорящего к содержанию высказывания.
статья [17,0 K], добавлен 28.06.2015Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.
презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.
дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.
реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012Понятие реэтимологизации в истории языкознания. Стремление заимствованного слова получить в новом языке мотивационную поддержку. Фонетическое сближение слов, морфологизация и семасиологизация. Языковые механизмы порождения смешного в языке сатиры и юмора.
дипломная работа [72,6 K], добавлен 19.08.2012Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.
дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009Распределение приведенных слов-синонимов, с учетом их стилистической окраски. Значения юридических терминов. Словосочетания, характерные для официально-делового стиля. Расстановка ударений в словах, а также значение слов иностранного происхождения.
контрольная работа [30,9 K], добавлен 16.03.2013Организационно–распорядительная документация. Главные отличия официально-делового стиля. Грамматика языка деловых документов. Основные жанры письменной деловой речи. Документ, деловые письма. Основные виды деловых писем, документов и договоров.
презентация [132,4 K], добавлен 20.10.2013Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017Лексико-грамматические и синтаксические аспекты перевода, его экстралингвистические проблемы. Специфика номинации аббревиатур и специальной лексики в деловом документе. Анализ наиболее употребляемых стилистических средств в официально-деловых документах.
курсовая работа [87,2 K], добавлен 08.07.2015Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.
реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012