Семантический потенциал настоящего перфектного в современном английском языке и его реализация в эмотивном сверхфразовом единстве
Взаимодействие грамматической семантики настоящего перфектного (НП) и лексической семантики глагола в ее составе. Анализ художественного текста на предмет соответствия понятию "эмотивный текст". Проверка гипотезы о наличии у НП эмотивного потенциала.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.03.2018 |
Размер файла | 170,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
Семантический потенциал настоящего перфектного в современном английском языке и его реализация в эмотивном сверхфразовом единстве
Специальность 10.02.04 - германские языки
кандидата филологических наук
Афанасьева Виктория Владимировна
Белгород, 2009
Работа выполнена на кафедре лингвистики и иностранных языков
Калужского государственного педагогического университета им. К.Э. Циолковского
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Туранский Игорь Игоревич
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Мигачёв Валентин Александрович
кандидат филологических наук, доцент Дмитриева Марина Ивановна
Ведущая организация: Иркутский государственный лингвистический университет
Защита состоится « 13 » марта 2009 г. в «14» часов на заседании диссертационного совета по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет» по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85. кор.17, зал диссертационных советов.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО
«Белгородский государственный университет».
Автореферат разослан « » февраля 2009г.
Ученый секретарь
диссертационного советаМ.Ю. Казак…………..
Общая характеристика работы
грамматический семантика глагол художественный
Если обратиться к современным исследованиям в области перфекта в английском языке, то непременно бросается в глаза неоднородность трактовок данного явления. Больше всего внимания уделяется настоящему перфектному (Present Perfect) как отдельному феномену в английской грамматике. Несмотря на признание особого места этой формы в системе перфекта английского языка и неоднократное обращение исследователей к теме семантики перфекта, содержание этой формы еще не получило однозначной интерпретации: «Настоящее время перфекта, настоящее перфектное, Present Perfect вызывает наибольшие споры и разногласия при изучении и описании английского перфекта» (А.И. Смирницкий), «проблема основного грамматического значения настоящего перфектного до сих пор не нашла однозначного решения среди англистов» (И.П. Иванова), «настоящее перфектное до сих пор представляет одну из самых сложных проблем в английской грамматике» (A. Hubler).
Данное исследование посвящено раскрытию потенциала грамматической формы настоящего перфектного (НП) в современном английском языке.
В центре внимания - функционирование настоящего перфектного в эмотивном тексте, где грамматическая форма реализует не только предметно-логический, но и эмотивный потенциал.
Актуальность исследования определяется, с одной стороны, нерешенностью вопросов, связанных с семантическим потенциалом настоящего перфектного, необходимостью выделения конечного множества значений настоящего перфектного, определения факторов, влияющих на актуализацию конкретного значения, и порядка учета этих факторов при анализе семантики грамматической формы. С другой стороны, говоря о воздействующей силе искусства, мы подразумеваем воздействие художественного текста на читателя всей совокупностью языковых средств, в том числе средств грамматических. Таким образом, исследование грамматической формы в свете реализации коннотативных значений, а именно эмотивного коннотативного значения, определяет перспективность исследований в этой области, что согласуется с общей тенденцией перехода от лингвистики имманентной с ее установкой рассматривать язык в самом себе и для себя к лингвистике антропологической, предполагающей изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью (И.П. Сусов). Отметим также, что стилистические исследования в области употребления глагольных форм немногочисленны, а их методологическая основа не представляется достаточно разработанной. К тому же морфологическая стилистика традиционно больше интересовалась стилистическим эффектом транспозиции грамматических форм, нежели их узуальным использованием.
Об актуальности исследования свидетельствует также его проекция на систему общих установок современной лингвистики. Таких принципиальных установок четыре: экспансионизм, антропоцентризм, функционализм, экспланаторность. Рассмотрим эти принципы. Мы работаем, прежде всего, в рамках функционального течения, рассматривая с различных углов грамматическую форму настоящего перфектного. Грамматическое описание может быть основано на анализе лишь в направлении от формы к значению (от средства к функциям) - и, тем не менее, оно будет функциональным, если его характеризует специальная ориентация на изучение закономерностей функционирования грамматических единиц в речи (А.В. Бондарко, 2008). Переходя к сверхфразовому единству, мы вплотную сталкиваемся с лингвистикой текста. Приоритетным становится принцип антропоцентризма, обращение к лингвотворчеству, к эмотивной стороне художественного текста. Все исследование подчинено экспланаторному принципу: раскрываются причины употребления автором именно настоящего перфектного в эмотивном СФЕ.
Научная новизна данной работы состоит в таком подходе к семантике грамматической формы, при котором разработка осуществляется ступенчато по пути расширения влияния на актуализацию значений грамматической формы: от анализа абстрактной семантики - к влиянию внутреннего лексического контекста - к влиянию внешнего лексического контекста (в рамках предложения) - к влиянию широкого контекста (СФЕ). Подобный подход позволил в определенной степени объективировать анализ настоящего перфектного как многозначной формы и алгоритмизировать определение актуализированного значения в каждом конкретном случае. Новым является и равное внимание, уделенное составляющим потенциала формы настоящего перфектного, их параллельное рассмотрение.
Объектом исследования является эмотивное сверхфразовое единство как основной конституэнт художественного текста.
Предметом исследования является грамматическая форма настоящего перфектного в современном английском языке и её семантический потенциал в передаче предметно-логической информации и информации второго рода, который позволяет ей при функционировании в эмотивном тексте быть одним из средств достижения эмоциогенного эффекта.
Материалом для исследования послужили фрагменты художественных произведений разных жанров англоязычных авторов середины XX - начала XXI веков (J. Baldwin, J. Cheever, A. Christie,
W.S. Maugham, A. Munthe, J. Stafford, J.K. Rowling, D. Steel, T. Wilder). Проанализировано более 15 тысяч страниц печатного текста. Отбор материала производился приемом сплошной выборки с учетом следующих факторов: современный срез языка, разнообразие стилистического представления категории эмотивности в фрагменте художественного текста, репрезентативность, то есть ощутимое присутствие изучаемого явления (грамматической формы настоящего перфектного) в тексте.
Теоретической основой исследования грамматической семантики настоящего перфектного послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов: А.И. Смирницкого, Л.С. Бархударова, Г.Н. Воронцовой, И.П. Ивановой, А.В. Бондарко, Ю.С. Маслова, О.И. Москальской,
В.П. Недялкова, З.Я. Тураевой, О. Есперсена, N. Chomsky, B. Comrie,
O. Dahl, D. Dowty, K. Inoue, G. Leech, J.D. McCawley, R.W. McCoard, F. Palmer, H. Reichenbach.
Настоящее перфектное является центральной проблемой многих американских и европейских лингвистических исследований последних лет (А. Alexiadou, М. Rathert, А. v. Stechow, K. v. Fintel, A. Giorgi, F. Pianesi,
J. Hitzeman, S. Iatridou, E. Anagnastopoulou, R. Izvorski, G. Katz, P. Kiparsky, W. Klein, A. Kratzer, M. Moens, R. Musan, T. Ogihara, P. Portner, M. Rathert,
B. Rothstein, S. Rothstein), что во многом определило ориентацию нашего исследования на достижения западной лингвистики и концентрацию внимания не столько на категориальной принадлежности перфекта, сколько на плане содержания этой грамматической формы как определенном семантическом комплексе, включающем ряд значений. Основой исследования лексических классов глаголов в английском языке послужили подходы зарубежных исследователей (Z. Vendler, У.Л. Чейф, W. Croft, C.S. Smith).
Теоретической базой работы послужили достижения отечественных и зарубежных лингвистов:
- в области текстовой эмотивности (В.И. Шаховский, Е.И. Шендельс, И.И. Туранский, С.В. Ионова, W. Matesius, F. Danes, C. Caffi, R.W. Janney, S.K. Maynard, H. Weinrich);
- в области стилистики (И.Р. Гальперин, Ю.М. Лотман, И.В. Арнольд, Н. Д. Арутюнова, М. Н. Кожина, Г.В. Колшанский, М.П. Брандес, В.П. Белянин, Л.Г. Бабенко, Т.А. Знаменская, А.Н. Мороховский, Ш. Балли, Ж. Вандриес).
Цель данного исследования состоит в раскрытии семантического содержания грамматической формы настоящего перфектного через определение комплекса значений этой формы в эмотивном СФЕ.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) определение конечного числа значений грамматической формы настоящего перфектного в английском языке, образующих ее предметно-логический потенциал;
2) рассмотрение взаимодействия грамматической семантики настоящего перфектного и лексической семантики глагола в ее составе;
3) установление зависимости возможной актуализации значений настоящего перфектного от аспектуального класса глагола в составе формы;
4) покомпонентный анализ художественного текста на предмет соответствия понятию «эмотивный текст»;
5) проверка гипотезы о наличии у настоящего перфектного эмотивного потенциала и определение механизма его актуализации;
6) определение авторской прагматической мотивировки употребления настоящего перфектного в эмотивном сверхфразовом единстве;
7) выделение оснований для классификации отобранного иллюстративного материала в целях отражения общего характера исследования;
8) установление зависимости актуализации конкретного значения настоящего перфектного от широкого лексического контекста.
Для решения поставленных задач в диссертации используются следующие методы лингвистического анализа: 1) контекстологический;
2) сопоставительный; 3) описательно-аналитический (включающий непосредственное наблюдение исследуемых языковых явлений в тексте);
4) элементы метода компонентного анализа; 5) метод анализа и синтеза. В целом решение сформулированных задач осуществляется посредством применения комплексной методики исследования.
Положения, выносимые на защиту:
1. Предметно-логический потенциал грамматической формы настоящего перфектного в английском языке составляют четыре самостоятельных значения: универсальный перфект, экзистенциональный перфект, результативный перфект и перфект недавнего прошлого/ горячих новостей.
2. Механизм определения значения настоящего перфектного в художественном тексте поддается алгоритмизации.
3. Алгоритм определения актуализированного значения настоящего перфектного состоит в последовательном учете следующих факторов, определяющих реализацию потенциально возможных значений этой грамматической формы в художественном тексте: фактор лексического вида глагола в составе настоящего перфектного; фактор присутствия и характера наречных сочетаний в предложении с настоящим перфектным; фактор широкого контекста, в роли которого, по требованию анализа, может выступить СФЕ, совокупность СФЕ или текст художественного произведения в целом.
4. Настоящее перфектное обладает эмотивным потенциалом, в основе которого - передача эмоционально окрашенной мысли. Катализатором актуализации эмотивного потенциала грамматической формы настоящего перфектного выступает эмотивный текст.
5. В сфере художественной коммуникации автор - произведение - читатель интенциональное использование автором настоящего перфектного в эмотивном СФЕ в составе художественного текста служит увеличению эмоционального воздействия произведения на читателя.
6. Функционирование настоящего перфектного в качестве
грамматической доминанты эмотивного СФЕ выступает как средство интенсификации высказывания.
Теоретическая значимость исследования состоит в изысканиях в плане содержания грамматической формы; в разработке одного из аспектов проблемы интенционального использования грамматической формы в художественном тексте с целью одновременной актуализации её грамматической семантики и эмотивного коннотативного значения; в расширении лингвистического знания о функционировании грамматических форм в эмотивном тексте и, в целом, о сообщении языковыми единицами предметно-логической информации наряду с выполнением ими эмотивной и прагматической функций языка; в рассмотрении спорного вопроса о соотношении рациональной и эмоциональной информации в тексте.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования результатов работы в курсе теоретической грамматики, при лингвостилистическом анализе и интерпретации художественного текста, в практике работы с текстами с учетом их воздействующей силы. Изучение связей между семантическими возможностями перфектной формы и особенностями её функционирования в речи позволяет выявить коммуникативную ценность этой формы, что могло бы явиться основанием для выработки практических рекомендаций по употреблению этой формы в современный период и, таким образом, найти выход в практику преподавания английского языка.
Апробация результатов проведенного исследования проводилась на Международном форуме молодых ученых МГУ им. М. В. Ломоносова «Ломоносов 2008» в 2008 году, Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» в Тверском государственном университете в 2007 году, Всероссийской заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» в Ульяновском государственном университете в 2007 году, Межвузовском семинаре «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» в МГИМО МИД России в 2007 году, Межвузовской научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» в Тверском государственном университете в 2008 году, Открытых университетских научно-практических конференциях в КГПУ им. К.Э. Циолковского в 2006-2008 годах.
Основные наблюдения и выводы по теме исследования отражены в 15 публикациях общим объемом 4,01 п. л.
Структура работы: Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Основное содержание работы
Во Введении характеризуется объект и предмет исследования, степень изученности проблемы, обосновывается актуальность и научная новизна избранной темы, определяются цель, задачи работы и методы анализа, формируются положения, выносимые на защиту, отмечается практическая и теоретическая значимость работы.
Первая глава «Предметно-логический потенциал настоящего перфектного» посвящена рассмотрению проблемы многозначности настоящего нерфектного: освещаются традиционные подходы к перфекту в работах как отечественных лингвистов (А.И. Смирницкий, Л.С. Бархударов, Г.Н. Воронцова, И.П. Иванова), так и зарубежных (G. Leech, F. Palmer,
O. Dahl). Категориальная принадлежность перфекта не является предметом исследования, а потому принимается как данность в работах исследователей, будь то категория временной отнесенности, вида или времени.
Осуществляется переход от идей отдельных исследователей к более широким течениям лингвистической мысли: концепции результата (The Result State Theory), текущей релевантности (The Current Relevance Theory), неопределенного прошлого (The Indefinite Past Theory) и продленного настоящего (The Extended Now Theory). На базе приведенных концепций перфекта и исследований последних лет (работы А. v. Stechow, K. v. Fintel, S. Iatridou, E. Anagnastopoulou, R. Izvorski,) складывается конкретный перечень значений настоящего перфектного: универсальный перфект (УП) (Universal Perfect), экзистенциональный перфект (ЭП) (Existential Perfect), результативный перфект (РП) (Resultative Perfect) и перфект недавнего прошлого, или перфект горячих новостей (Recent Past Perfect / ”Hot News” Perfect).
Отдельный параграф первой главы посвящен оппозиции универсального перфекта и экзистенционального перфекта, поскольку они противопоставлены наиболее ярко. Принципиальные различия между универсальным и экзистенциональным перфектом продемонстрированы в рамках концепции продленного настоящего с использованием понятия временного промежутка перфекта (ВПП). Правая и левая границы ВПП устанавливаются соответственно временем вспомогательного глагола в составе перфектной формы и наречными сочетаниями времени (K. Fintel, S. Iatridou):
Perfect Time Span: |
Left Boundary (Perfect Level Adverb) |
Right Boundary (Tense) |
||
Временной промежуток перфекта: |
Левая граница (наречия перфектного уровня) |
Правая граница (грамматическое время) |
ВПП является последовательностью моментов, которые соответственно предшествуют друг другу или следуют один за другим. Отрезки времени могут включать друг друга, таким образом, выступая как субинтервалы и суперинтервалы. События, передаваемые настоящим перфектным, рассматриваемые как универсальный перфект или экзистенциональный перфект, имеют разное «исчисление» во временном промежутке перфекта. Универсальный перфект передает событие, длящееся весь период ВПП, включая его границы. Экзистенциональный перфект передает событие, включенное в ВПП на каком-либо из его этапов.
Сравним два примера:
1. Tony has visited London since 2000. Существует временной отрезок, чья правая граница - момент в настоящем (момент речи), левая граница - некоторый момент в 2000 и субинтервал, в котором соответствует истине факт присутствия Тони в этом месте. Это экзистенциональный перфект.
2. Tony has lived in London since 2000. Есть временной отрезок, чья правая граница - момент в настоящем (момент речи), левая граница - некоторый момент в 2000, для каждого субинтервала которого соответствует истине утверждение о том, что Тони живет в этом месте. Это универсальный перфект.
Разрешение спорных ситуаций между универсальным перфектом и экзистенциональным перфектом вводит фактор обстоятельств времени, прежде всего наречных сочетаний с since и for (since-adverbials, for-adverbials). Наречия перфектного уровня (Perfect level adverbs) подразделяются на процессуальные (durative) и инклюзивные (inclusive): первые определяют универсальный перфект, вторые - экзистенциональный перфект. Таким образом, универсальный перфект возможен при соответствующем наречии (always, ever since 2000, at least since 2000, for 10 days now). Экзистенциональный перфект возможен с since 2000, for10 days. Не только формальное присутствие наречного сочетания, но и его позиция в предложении играет роль при определении значения перфекта.
Настоящее перфектное аграмматично с наречиями прошедшего времени, что составляет так называемую «загадку» перфекта (W. Klein). В целях разрешения этой загадки традиционно обращение к системе времен Г. Райхенбаха. Три переменные этой системы - момент речи (speech time (S)), время события (event time (E)), референтное время (reference time (R)) - для настоящего перфектного формируются следующим образом: E < R, S (время события предшествует референтному времени, совпадающему с моментом речи). Существует ряд объяснений этой «загадки»: через понятие «позиционной определенности» (W. Klein), «текущей релевантности» (G. Katz).
От семантики грамматической формы перфекта мы переходим к семантике глагола в ее составе. Центром внимания является аспектуальный потенциал глагола в рамках лексического вида (Аксионсарта). Основу работы с лексическим видом составляет классическая теория лексических классов З. Вендлера. Все глаголы английского языка разделяются на стативы (states), агентивы (activities), моментативы (achievements) и терминативы (accomplishments) на основании возможности употребления в длительных формах, длительности и предельности передаваемого глаголом события. Однако классификация касается именно глаголов. При обращении к предикату или целому предложению классовая отнесенность глагола может измениться, поэтому для каждого глагола принято выделять его базовый класс. Переработка Вендлеровских идей В. Крофтом и К. Смит представляет более детализированную классификацию лексических классов. Мы сравниваем ее с системой У. Чейфа, выделяющего шесть семантических конфигураций, основываясь на роли существительного при глаголе. На основе трех оппозиций Аксионсарта (статичность::динамичность, предельность::непредельность, длительность::мгновенность) мы обобщаем рассмотренные подходы в сводной таблице лексических классов (таблица 1):
Таблица 1 Деление по трем оппозициям Аксионсарта: Статичность::динамичность
З. Вендлер |
Стативы |
Агентивы, терминативы, моментативы |
|
В. Крофт |
Стативы (3) |
Агентивы (2), терминативы, моментативы (4) |
|
К. Смит |
Состояние |
Процесс, транзиция |
|
У. Чейф |
Состояние |
Процесс, действие |
Предельность::непредельность
З. Вендлер |
Терминативы, моментативы |
Агентивы |
|
В. Крофт |
Терминативы, моментативы (4) |
Агентивы (2) |
|
К. Смит |
Транзиция |
Процесс |
|
У. Чейф |
Процесс (die), действие |
Процесс, действие (sing) |
Длительность::мгновенность
З. Вендлер |
Агентивы,терминативы |
Моментативы |
|
В. Крофт |
Агентивы,терминативы, градуальный моментатив |
Моментативы (3) |
|
К. Смит |
Процесс, транзиция |
Транзиция |
|
У. Чейф |
Процесс, действие |
Процесс (break), действие (pounce) |
Полученные результаты по лексическому виду совмещаются с выделенными значениями настоящего перфектного. Лексический класс глагола имеет решающее значение при образовании универсального перфекта. Только стативы и агентивы могут интерпретироваться как универсальный перфект в английском языке. Результативный перфект также имеет видовые ограничения. События, относящиеся к результативному перфекту, не передаются длительной формой и обязательно предельны.
С точки зрения лексических классов - это моментативы и терминативы.
Для более точного определения результата применяется терминология
Т. Парсонса: разделение результативного состояния (resultant-state) и целевого состояния (target state) события. Важное наблюдение о том, что результативный перфект не может передаваться длительной формой глагола, не позволяет согласиться с формулировкой: «результативный перфект = экзистенциональный перфект + целевое состояние» (B. Rothstein).
Роль лексического вида в определении типа перфектного значения может быть суммирована следующим образом. Универсальный перфект и результативный перфект зависят от лексического класса глагола в составе перфектной формы, однако такой зависимости нет для экзистенционального перфекта, допускающего глагол любого лексического класса.
Значение недавнего прошлого / горячих новостей во фразе с перфектом означает, судя по названию, что она произнесена либо сразу после события, либо лишь спустя несколько дней. В работе показано, что «недавность» как временной фактор не всегда выходит на первый план. В таких случаях, прежде всего, акцентируется неосведомленность собеседника, что приводит к выводу о двойственном характере этого значения настоящего перфектного. Значение недавнего прошлого / горячих новостей многими исследователями не выделяется как отдельное, а рассматривается как вариант экзистенционального перфекта (R.W. McCoard, J.D. McCawley) или как вариант результативного перфекта (L. Michaelis, P. Kiparsky). В работе значение недавнего прошлого / горячих новостей трактуется как независимое значение, к передаче которого способны все лексические классы глаголов.
Мы делаем вывод о том, что аспектуальный характер перфектного причастия определяет круг возможных интерпретаций конструкции настоящего перфектного в английском языке (таблица 2):
Таблица 2
Трактовки НП |
Аксионсарт |
||||
статив |
агентив |
моментатив |
терминатив |
||
Универсальный перфект |
+ |
+ |
- |
- |
|
Экзистенциональный перфект |
+ |
+ |
+ |
+ |
|
Результативный перфект |
- |
- |
+ |
+ |
|
Перфект недавнего прошлого/ горячих новостей |
+ |
+ |
+ |
+ |
Для представления каждого значения в работе используется графическое изображение временного промежутка перфекта совместно с трихотомией Г. Райхенбаха (время события (E), референтное время (R), момент речи (S)).
Итак, общая для всех значений схема ВПП выглядит следующим образом (переменная Е размещается в зависимости от значения, переменные R, S - совпадают с правой границей) рис. 1:
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Схематичное изображение ВПП позволяет рассмотреть протекание события в каждом случае употребления настоящего перфектного.
Значения настоящего перфектного в переменных E, R, S выглядят следующим образом: в универсальном перфекте E длится весь временной промежуток перфекта, включая R, S. Таким образом, УП передает события, длящиеся весь период ВПП, включая его границы. Универсальное прочтение может получить форма настоящего перфектного с входящими в ее состав стативами и агентивами (рис. 2):
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Экзистенциональное прочтение возможно для настоящего перфектного, оформленного любым лексическим классом глагола: рисунок 3a - для мгновенных событий, переданных моментативами, рисунок 3b - для событий, длящихся во времени, то есть переданных стативами, агентивами, терминативами. Экзистенциональный перфект подразумевает как однократное, так и многократное событие, что схематично отражено наличием двух событий (E1), (E2) в рис. 3а и 3b. Отметим, что возможен также вариант одного длительного события, которое перестает существовать до момента речи (рис. 3c), то есть схематичное изображение временного промежутка перфекта совпадает с рис. 2 (универсальное прочтение), но без включения границ ВПП.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Результативный перфект, для которого детерминирующим качеством является предельность события, схож по структуре временного промежутка перфекта с экзистенциональным перфектом, когда тот передает предельные длительные и мгновенные события (то есть рис. 3a и 3b). Для результативного перфекта, на наш взгляд, также возможна как однократность, так и многократность события. Таким образом, рис. 3a, 3b и 4a, 4b однотипны. Составляющие результативного перфекта - результативное и целевое состояния - подразумеваются (очевидный результат - целевое состояние - непременно присутствует в референтное время (R)), но не находят отражения в рисунке.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
В случае с перфектом недавнего прошлого / горячих новостей (рис. 5), как указывалось, существует определенная семантическая двойственность, но традиционно представление об этом значении, тем не менее, отражается в схематичном изображении близости времени события (E) к референтному времени (R) и моменту речи (S). Событие может быть передано глаголом любого лексического класса. В принципе, возможно представить событие, которое произошло неоднократно, в рамках трактовки недавнего прошлого / горячих новостей (в рис. 5 отражено только однократное событие).
Вероятно, что с глаголами, относящимися к стативам и агентивам, то есть передающими длительное событие, настоящее перфектное может получить прочтение в рамках недавнего прошлого / горячих новостей (в таком случае оно по структуре совпадает с рис. 3c).
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
В данной работе уделяется внимание, прежде всего, настоящему перфектному. Если в анализируемых примерах встречается настоящее перфектное длительное, оно рассматривается согласно вышеизложенным положениям о значениях перфекта.
Необходимо отметить, что формы настоящего перфектного пассивного анализируются аналогично перфекту в активном залоге, как это было продемонстрировано на примерах из работ Б. Комри, Дж.Д. МакКоули, Н. Хомского, не проводивших залоговых различий.
Во второй главе «Реализация предметно-логической семантики настоящего перфектного и актуализация его эмотивного потенциала в эмотивном СФЕ» предлагается двунаправленный анализ семантического потенциала настоящего перфектного в эмотивном СФЕ, для чего идет обращение к художественному тексту и одной из его исключительных особенностей - способности нести дополнительную информацию без увеличения сообщения, только за счет особой смысловой и эмоциональной нагрузки составляющих его единиц и их организации (В.А. Кухаренко, 1978). Дополнительная информация, будучи связанной с условиями и участниками акта коммуникации (И.В. Арнольд, 1973), дополняет информацию, составляющую сам предмет сообщения. С ней связаны такие функции языка, как эмотивная и прагматическая, рассматриваемые неразрывно и неотъемлемо от художественного текста. В качестве иллюстративного материала для экспериментальной части диссертации выбран художественный текст, относящийся к эмотивному типу текста, под которым подразумевается особый семантический тип текста, отражающий эмоциональное состояние говорящих и их взаимоотношения
(В.И. Шаховский, 1987). Таким образом, в эмотивном тексте присутствует выражение эмоций средствами языка. На языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность, имеющую план выражения и план содержания. Работа с художественным текстом начинается с плана выражения категории эмотивности - специальных средств на всех уровнях языка.
В качестве основной единицы анализа выступают эмотивные диалогические и монологические СФЕ. Диалог в художественной прозе и драме является аналогом устной разговорной речи, отличающейся обязательной эмоциональной окраской, которая проявляется в выборе соответствующих морфем, слов и конструкций.
В этой главе большое внимание уделяется лингвостилистическому анализу каждого СФЕ с целью выявления эмотивов прежде всего на лексическом уровне, формирующих эмотивную окраску текста, а также выразительных средств на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, служащих для усиления эмоционального воздействия фрагмента текста на читателя.
Помимо языковых средств учитывается эмоциональная ситуация, совместно они составляют компоненты эмотивного текста. Чем выше напряженность эмоциональной ситуации, тем плотнее эмотивность текста. В каждом СФЕ для раскрытия эмоциональной ситуации и степени ее напряженности приводится доступная из текста художественного произведения, но не входящая в состав анализируемого СФЕ информация о статусе коммуникантов, отношениях, в которых они находятся, их общем эмоциональном настрое и их эмоциональной позиции в момент общения.
Эмотивность текста представляет интерес не сама по себе. Акцентируется внимание на ее прагматической функции, то есть, воздействующей силе языка. «Какое бы мы ни давали определение эмотивному тексту / высказыванию, очевидно одно - он должен оказывать эмоциональное воздействие, изменять отношение адресата и его чувства» (Шаховский, 1987). Эмоциональное воздействие рассматривается в работе в двух направлениях, в двух разных системах коммуникантов: персонаж:: персонаж // автор :: читатель.
В тексте художественного произведения эмоции персонажа изображаются как особая психическая реальность. В диалоге герои выступают в качестве коммуникантов в конкретной коммуникативно-речевой ситуации с целью эмоционального самовыражения и эмоционального воздействия друг на друга. В монологическом СФЕ также подразумевается адресат, поскольку в нем заложены характеристики того, кому оно адресовано. В каждом исследуемом СФЕ мы наблюдаем пример этого воздействия: переживаемые героями эмоции во время коммуникации и после её завершения, а также действия, предпринятые ими в результате оказанного на них воздействия.
Со второй системой коммуникантов (автор::читатель) в трехэлементной коммуникативной схеме: адресант - сообщение - адресат связано так называемое явление «заражения», основаное на сильном эмоциональном воздействии на читателя фрагментов с плотной эмотивной тканью. Подбор иллюстративного материала для исследования осуществляется с этой позиции. Употребление настоящего перфектного в прямой речи персонажей художественного произведения обусловило преобладание диалогических, а не монологических СФЕ, которые не просто «заражают» читателя интенсивностью эмоций, но и «втягивают читателя в обмен репликами, заставляют внутренне слышать речь персонажей, что значительно повышает эмоциональное напряжение» (И.Р. Гальперин).
Установка художественного текста на эмоциональное заражение читателя рассматривается в качестве прагматической направленности текстовой эмотивности. Подобный прагматический эффект называется эмоциогенным эффектом и используется термин «маркеры эмотивности» (а именно, сигналы эмотивности, эмотивнные ситуации и эмотивные топики (Vorobyova, Gladio, 2001)). В рамках анализируемых СФЕ эмотивы разных уровней языка рассматриваются в качестве одного из видов прагматических маркеров эмотивности - сигналов эмотивности, действующих как эмоциональные раздражители и стимулирующих эмоциональный отклик адресата сообщения - читателя.
Анализ семантического потенциала настоящего перфектного осуществляется на материале 15-ти эмотивных монологических и диалогических сверхфразовых единств, классифицированных на трех уровнях по следующим основаниям. Первым уровнем классификации СФЕ является уровень внешней формы: разделение на монолог / монологическое высказывание в составе диалога / вопросно-ответные реплики в составе диалога.
Основанием для дальнейшей классификации - уровня участников коммуникации - служат отношения персонажей, участвующих в монологических и диалогических СФЕ, а именно: их конфликтность // неконфликтность. Под конфликтностью понимается конфликтность эмоциональной сферы персонажей. Она отражает общий закон художественного текста, так как «принцип противоречия - основной движущий механизм поведения литературного героя» (Гинзбург, 1979). Рассматривается конфликтность в трех разных направлениях: внутренний конфликт эмоций, межличностный эмоциональный конфликт, конфликт персонажа и мира в целом (Бабенко, 2004).
Следующий уровень классификации - уровень эмотивной окраски (ЭО) СФЕ, созданный благодаря лексическим эмотивам: эмотивная окраска, таким образом, может быть положительной и отрицательной.
Анализируемые СФЕ приводятся в работе именно в порядке построения классификации, поэтому СФЕ нумеруются и расформировываются блоками, согласно положению в классификации (схема 1).
Демонстрация анализа проводится на примере СФЕ № 2. Направление анализа от эмотивного текста к содержательному потенциалу настоящего перфектного (предметно-логический аспект).
(2) “What have I done, darling?” I always call her darling, hoping that she may come around.
“What have you done? What have you done?” Her voice rose, and her face got red, and she got to her feet and, standing above me, she screamed, “You've ruined my life, that's what you've done.”
“I don't see how I've ruined your life,” I said. “I guess you're disappointed - lots of people are - but I don't think it's fair to blame it all on your marriage. There are lots of things I wanted to do - I wanted to climb the Matterhorn - but I wouldn't blame the fact that I haven't on anyone else.”
“You. Climb the Matterhorn. Ha. You couldn't even climb the Washington Monument. At least I've done that. I had important ambitions. I might have been a businesswoman, a TV writer, a politician, an actress. I might have been a congresswoman!”
“I didn't know you wanted to be a congresswoman,” I said.
“That's the trouble with you. You never think of me. You never think of what I might have done. You've ruined my life!” Then she went upstairs to her bedroom and locked the door.” (Cheever, 1982: 96).
Перед нами фрагмент разговора семейной пары, несчастной в браке, о чем мы узнаем от самого героя в первых предложениях рассказа: “My wife and I are terribly unhappy together, but we have three children and we try to keep things going”. Отсутствие нежности в их отношениях угнетает мужа, от чьего лица ведется повествование. Ссоры постоянно присутствуют в их жизни, их всегда начинает жена, но писатель в рассказе представляет нам только одну. Соответственно ее семантический вес увеличивается, она символизирует все их ссоры, демонстрируя глубину раскола отношений супругов.
В СФЕ изображаются близкие по тональности чувства, прежде всего разочарование и раздражение. Эти эмоции передаются и лексическими, и синтаксическими эмотивами. Реплики в диалоге в разной степени эмотивно заряжены (диалог строится на оппозиции эмоционального напряжения жены и спокойствии мужа), мы обращаем внимание, прежде всего, на реплики жены.
Чувства героини проявляются посредством моторной экспрессии: “Her voice rose, and her face got red, and she got to her feet and, standing above me, she screamed…” Таким образом, мы наблюдаем физиологию эмоций, когда внутренняя, скрытая эмоциональная жизнь персонажа символизируется поведением, жестами.
СФЕ демонстрирует многочисленные повторы, не только отдельных словосочетаний (climb the Matterhorn, ruin life, never think of), но и предложений (What have you done? What have you done?); полный синтаксический параллелилизм в вопросно-ответных репликах персонажей (What have I done/ What have you done, You've ruined my life/ I've ruined your life). Именно в репликах раздраженной героини автор использует стилистические приемы перечисления (a businesswoman, a TV writer, a politician, an actress, congresswoman), гиперболы (ruined my life), декомпозиции (термин Т.А. Знаменской) (You. Climb the Matterhorn. Ha.). Здесь междометие Ha ярко оттеняет прием декомпозиции, который сам по себе служит средством выделения и подчеркивания. Жена не может поверить, какие глупые и несбыточные мечты у мужа, смеется над ним и его мечтами. Междометия - слова с сильным эмотивным значением, они манифестируют отношение говорящего к проблеме и распространяют свое эмотивное влияние на высказывание. Эмоции, переданные междометиями, могут быть самые разные. В данном случае - раздражение, злость, страдание.
Перфектные формы в СФЕ употребляются девять раз, однако, в центре анализа всего два глагола - do, ruin.
Перфектная форма приобретает особую выделенность, благодаря эмотивному синтаксису (параллельным конструкциям и многократному повтору). Повтор отражает взволнованность говорящего. Он необходим для привлечения внимания к ключевым словам высказывания. То, что обозначено в повторе, - центр, предмет писательских устремлений. Таким образом, в центре писательских устремлений утверждение You've ruined my life. Эта ключевая фраза СФЕ повторяется три раза и в сочетании с последним восклицательным предложением выражает эмоциональное нарастание в синтаксическом рамочном построении (framing). В основе этого стилистического приема лежит эмоциональное насыщение высказывания. Эмоциональное нарастание часто сопровождается помимо параллельных синтаксических конструкций и лексическим повтором, что и демонстрирует данное СФЕ.
Четырехкратный повтор контекстуального эмотива have done и троекратное повторение ключевого гиперболического have ruined делают перфектные формы центральными грамматическими формами в данном СФЕ и оказывают влияние на прочтение значений перфекта. Глагол do, который мы рассматриваем в нескольких аспектуальных классах, здесь трактуется нами как терминатив, так как логически связан с терминативом ruin.
Поскольку have done, have ruined мы трактуем как терминативы, для нас открыты значения экзистенционального и результативного перфекта, а также перфекта недавнего прошлого / горячих новостей. В первой реплике диалога (реплике мужа) What have I done, darling? и в ответной реплике жены What have you done? What have you done? построенных, как указывалось, на полном синтаксическом параллелизме, перфектную форму have done трактуем в рамках экзистенционального прочтения, поскольку «обвинение» героиней еще не сформулировано. Его формулировка, как и изменение трактовки перфектной формы, связано с появлением глагола ruin, конкретизирующего глагол широкой семантики do: You've ruined my life, that's what you've done. Семантическая нагруженность грамматических форм have ruined, have done в данных контекстных условиях позволяет остановиться на результативном значении. Рассмотрим целевое и результативное состояния события: уou've ruined my life - целевое состояние состоит в том, что карьеры у героини на момент речи нет, а результативное в том, что в свое время все возможности профессионального развития были упущены, как она считает, по вине мужа.
Во фразе There are lots of things I wanted to do - I wanted to climb the Matterhorn - but I wouldn't blame the fact that I haven't on anyone else перфектная форма haven't (done) будет трактоваться нами как экзистенциональный перфект: независимо от лексического класса, смысловой глагол в силу отрицания относится к стативам. В реплике героини At least I've done that (climb the Washington Monument) перфектная форма с глаголом do рассматривается в результативном значении, поскольку достижение жены противопоставлено несбывшейся мечте мужа. Результативное состояние события - непосредственное «покорение» монумента, имевшее место в прошлом, целевое - факт реализации задуманного.
Болезненное разочарование, раздражение и обиду жены читатель чувствует благодаря сигналам эмотивности. Однако возможно говорить о маркерах эмотивности более высокого уровня - об эмотивной ситуации (термин O.P. Vorobyova, S.V. Gladio). Дело в том, что анализируемое диалогическое единство - единственный разговор супругов в рассказе, таким образом, он является определяющим для понимания сути межличностного конфликта героев и приобретает особый семантический вес в свете прогнозируемого автором эмоциогенного эффекта.
После ссоры герой удивится трагедии жены: “Her disappointment was painfully real, though I thought I had given her everything I had promised.” Таким образом, ему не в чем себя упрекнуть, однако раздражение жены при малейшем неверном действии мужа доходит до крайности: “There are plenty of women in the world who would cut you to ribbons for what I've endured…” Она говорит это абсолютно серьезно, настолько, что муж, вспоминая несчастные случаи в браках ее сестер, задается вопросом: “…I wondered - have I married to a family of incorrigible murderess?”
Отторжение со стороны жены прямо пропорционально стремлению мужа к любви и нежности, на которых, как он верит, могут основываться отношения: “I seemed much less afraid for my life than to need tenderness, love, loving, good cheer - all the splendid and decent things I knew to be possible in the world.” Он найдет их в своей фантазии, которую назовет Ольга, и которая станет для него абсолютно реальной, живой. Он будет ждать Ольгу в ресторане, а когда она решит уйти от него, герой совсем обезумит: “I remember shouting at her, “You can't go! You can't go! You're all I have”.
Таким образом, межличностный конфликт героев, продемонстрированный СФЕ, сочетается с конфликтом внутренним: у каждого своя жизненная трагедия. Рассматривая СФЕ как иллюстрацию душевных переживаний героини, мы считаем обоснованным в данном случае, говорить о таком маркере эмотивности, оказывающим эмоциогенный эффект на читателя, как эмотивная ситуация.
Итак, рассмотренный пример демонстрирует последовательность анализа в направлении от эмотивного текста к содержательному потенциалу настоящего перфектного: установив статус СФЕ как эмотивного (показав с использованием стилистического анализа и интерпретации текста эмотивы разных уровней), мы обращаемся к декодированию на уровне грамматики для того, чтобы выяснить замысел автора при употреблении формы настоящего перфектного именно в эмотивном контексте.
Анализ формы настоящего перфектного в эмотивном СФЕ с точки зрения реализации ее предметно-логического потенциала основывается на положениях, представленных в I главе: учете фактора лексического класса глагола в составе формы, фактора присутствия и характера наречных сочетаний времени в предложении с настоящим перфектным. Функционирование настоящего перфектного в художественном тексте вводит широкий контекст как последний решающий фактор при констатации конкретного значения этой грамматической формы. Предложенный в работе алгоритм анализа можно представить в виде схемы (Схема 2), где уменьшение количества стрелок отражает отсеивание нереализованных значений настоящего перфектного по ходу анализа. Прокомментируем схему следующим образом: первый этап в механизме актуализации одного из потенциальных значений настоящего перфектного - согласование с лексическим видом глагола в составе формы. Количество потенциальных трактовок перфекта сокращается. Выделенные прочтения конкретного употребления перфекта, оформляющего глагол-сказуемое в предложении в рамках СФЕ, все еще остаются потенциальными, поскольку конечным фактором, определяющим реализованное значение, является широкий контекст. Таким образом, учитывается последовательность факторов, ограничивающих круг потенциальных значений до одного, актуализированного в каждом конкретном случае.
Схема 2
При переходе от исследования предметно-логической семантики настоящего перфектного к эмотивному потенциалу этой формы направление анализа меняется на противоположное: от содержательного потенциала формы настоящего перфектного к эмотивному тексту.
Имея дело с эмоциональным аспектом человеческого фактора в языке, мы поддерживаем признание эмотивного значения «интегральной частью грамматической системы» (Labov, 1984), считая эмотивность имплицитно присущей форме настоящего перфектного. Эмотивность составляет потенциальную возможность для настоящего перфектного наряду с предметно-логической информацией передавать информацию второго рода. Поскольку языковой материал имеет свой «эмоциональный тембр», несет определенный психический эффект (Брандес, 1983), можно говорить о коннотативном уровне языка. Таким образом, реализацию заложенного в грамматической форме перфекта эмотивного потенциала можно отнести к реализации его коннотативного значения. Концентрируя внимание на эмотивном потенциале настоящего перфектного как элемента языка, мы обратились к концепции экспрессивности Ш. Балли и диахроническому изучению грамматических форм А. Гублером. Гипотеза А. Гублера о возможности рассмотрения настоящего перфектного с коммуникативно-прагматической точки зрения, выводимая из анализа личной переписки среднеанглийского периода, позволила сделать предположения об основаниях использования настоящего перфектного коммуникантами во время коммуникативно-речевого акта: 1) эмоциональное отношение говорящего к пропозициональному содержанию сказанного и заинтересованность в нем; 2) принцип «переговоров» (negotiating), «обсуждения» (discussing); 3) создание высказыванием оснований для последующих действий. Учитывая эти основания, 15 СФЕ рассмотрены в данной работе еще раз на предмет эмоционального отношения коммуникантов (в системе персонаж :: персонаж) к содержанию сообщения, оформленного настоящим перфектным; заинтересованности адресанта сообщения в этой инфорации; принципа «переговоров», то есть реализации текущих коммуникативных целей, при помощи сообщения, оформленного настоящим перфектным, поскольку прошлое событие, если оно передано настоящим перфектным, связано с текущими коммуникативными нуждами говорящего (А. Гублер, 1998); создания этим сообщением оснований для последующих действий.
Все это рассматривается в качестве проявления эмотивного потенциала перфекта, в основе которого передача эмоционально окрашенной мысли. Только будучи продиктовано чувствами и имея практическое значение, высказывание допускает эмоциональную интерпретацию (Ш. Балли). Анализируемые СФЕ подтвердили, что именно такие высказывания персонажей в составе диалога и монолога получают оформленность настоящим перфектным.
Возвращаясь к приведенному выше анализу СФЕ № 2 во втором направлении - от содержательного потенциала настоящего перфектного к эмотивному тексту, - отметим, что СФЕ № 2 включается в группу первых пяти СФЕ (см. схему 1), состоящих из вопросно-ответных реплик диалога с отрицательной эмотивной окраской, объединенных статусом коммуникантов и характером отношений между ними - это во всех случаях разговор супругов, находящихся в состоянии межличностного конфликта. Диалог произносится в момент кризиса их отношений, когда необходимы «переговоры», чтобы наладить совместную жизнь. Во всех случаях обсуждается и осуждается поведение одного из супругов, который, в свою очередь, пытается оправдать себя. О решающей роли подобных «переговоров» в СФЕ № 2 говорит то, что герой обращается к миру фантазий, окончательно разочаровавшись в своём браке. Использование настоящего перфектного и в вопросных, и в ответных репликах показывает заинтересованность героев в сказанном. Вопросы в диалогических СФЕ продиктованы чувствами и потому несут аффективную составляющую: What have I done, darling?/ What have you done?
...Подобные документы
Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010История отечественного терминоведения. Выявление лексических и семантических особенностей специального текста для применения этих знаний в практике моделирования семантики специального текста. Требования к терминам, их анализ. Понятие фоновой лексики.
курсовая работа [106,3 K], добавлен 14.11.2009Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".
контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010Время как философская и лингвистическая категории. Грамматический статус формы настоящего времени. Прагматические функции Le Present de l’Indicatif. Грамматическая категория вида в английском языке. Семантика формы настоящего времени индикатива в тексте.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 12.05.2014Устойчивые образные обороты в английском языке. Идиома как предмет изучения фразеологии. Идиома в системе языка. Семантический анализ в языкознании. Культурная ценность и распространенность идиоматических выражений в современном английском языке.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 30.06.2013Реализация значения многозначных слов. Эмоции и действительность. Эмотивные смыслы в семной структуре слова. Средства выражения предикации очень разнообразны. Универсальные эмотивные смыслы в лексической семантике.
реферат [44,8 K], добавлен 16.08.2007Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.
дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011Время как философская и лингвистическая категория. Грамматический статус формы настоящего времени. Le Present de l’Indicatif с точки зрения присущих ему прагматических значений. Функции Present Indefinite. Грамматическая категория вида в английском языке.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 20.05.2014Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.
курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".
курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.
реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.
контрольная работа [12,8 K], добавлен 09.11.2011Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017Сущность и принципы словообразования как особенного лексического феномена. Полная характеристика наиболее употребительных в современном английском языке типов словопроизводства, их семантическое значение. Анализ употребления соответствующих моделей.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 03.07.2015Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017