Субстандартное словообразование в немецком языке (на материале коллоквиальной лексики)

Функциональные, структурные и внутренне валентные закономерности и условия создания и употребления нестандартных коллоквиализмов. Создание структурно-семантической классификации субстандартных словообразований. Особенности отбора формы выражения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2018
Размер файла 48,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Субстандартное словообразование в немецком языке (на материале коллоквиальной лексики)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Шабанова Наталья Алексеевна

Белгород - 2011

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Пятигорского государственного лингвистического университета

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент МАЛИНИН Борис Алексеевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор CЕРЕБРЯКОВА Светлана Васильевна (Ставропольский государственный университет)

кандидат филологически наук, доцент КОЛЕСНИКОВ Алексей Анатольевич (Белгородский государственный университет)

Ведущая организация: Ростовский филиал Российской академии правосудия (кафедра языкознания и иностранных языков)

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

субстандартный словообразование коллоквиализм

Вопрос о месте и роли обиходно-разговорной речи в системе немецкого национального языка, исследовании особенностей развития ее лексикона стал привлекать внимание германистов преимущественно во второй половине XX века. Однако до настоящего времени в немецкой германистике, как и в зарубежной лингвистике в целом, не выработано единого мнения по вопросам дефиниции, роли и места этой формы языка, характеристике ее носителей, что затрудняется еще и тем, что аналогов функционально-семантического характера немецкой обиходно-разговорной речи не знает ни один другой язык мира (Budde, 1955). Вместе с тем в зарубежной и отечественной германистике общепринятым можно считать признание за этой формой статуса наддиалектного субстандарта, обладающего своим коллоквиальным лексиконом с лексикографически зафиксированным составом в десятки тысяч словарных и фразеологических единиц, обслуживающего в неофициальной сфере общения языковые контакты носителей немецкого языка на всей территории Германии и используемого в обиходе, согласно данным немецких исследователей, 75 % жителей страны.

В настоящее время выявлены словообразовательные структуры, отличающиеся от существовавших ранее. Как и прежде, идет становление новых словообразовательных формантов, происходит перефункционирование средств словообразования. На основе констатации этих процессов и фактов логично возникает гипотеза, что за рамками словообразовательной традиции находятся малоисследованные (упоминаемые языковедами в большинстве случаев как частности) специфические способы словообразования. Известно, что одной из ведущих сфер, где наиболее ярко проявляют себя словообразовательные новации, является немецкая обиходно-разговорная речь. Темой настоящего исследования и является как описание, так и классификация некоторых нестандартных словообразовательных моделей в коллоквиальной сфере с учетом их семантического наполнения и функционирования.

Актуальность темы обусловлена необходимостью более тщательного исследования нестандартных способов словообразования в немецкой обиходно-разговорной речи, что обусловлено, с одной стороны, интенсивностью субстандартного словообразования в обиходно-разговорной речи, а с другой - несовпадением взглядов лингвистов на данную форму развития языка. В современной лингвистике растёт интерес к вопросам нестандартных способов словообразования, что также объясняет исследовательский поиск в данном направлении.

Новизна диссертации состоит в том, что в ней 1) проведено исследование коллоквиальных производных с учетом экстралингвистических факторов и коллоквиальной принадлежности словообразовательных формантов; 2) уточнены причины и условия возникновения коллоквиальных производных; 3) доказано, что для выявления семантической структуры производного коллоквиализма, помимо структурно-семантического и ономасиологического анализа, необходимо привлечение широкого контекстуального анализа; 4) установлено, что преобладающее количество коллоквиализмов-новообразований в немецком языке не имеет словообразовательных аналогов в литературном и других формах проявления языка.

В качестве объекта исследования выступают лексические единицы, образованные по нестандартной схеме, нестандартными способами с использованием словообразовательных средств, характерных для коллоквиального словообразования.

Предметом диссертационного исследования являются сущностные и выразительные особенности нестандартно образованной лексики в немецкой обиходно-разговорной речи, модели и их лексическое наполнение в коллоквиальном лексиконе.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении функциональных, структурных и внутренне валентных закономерностей и условий создания и употребления нестандартных коллоквиализмов, в попытке создать структурно-семантическую классификацию последних.

В соответствие с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) определить критерии отбора корпуса исследовательского материала с точки зрения его адекватности в структурно-семантическом плане;

2) выявить основные экстралингвистические условия, определяющие выбор формы образования;

3) установить зависимость отбора формы выражения от целеустановки говорящего;

4) дать классификацию нестандартных коллоквиализмов на базе исследования их структурных и внутренне валентных закономерностей.

Материал исследования извлечен методом сплошной выборки из словарей немецкой обиходно-разговорной речи. Это, в первую очередь, десять томов словарей немецкой обиходно-разговорной речи Г. Кюппера (H. Kьpper «Wцrterbuch der deutschen Umgangssprache» Bde. I-VI; H. Kьpper «ABC-Komiker bis Zwitschergemьse. Das Bundessoldatendeutsch»; H. Kьpper «Am A…der Welt»; изданные в последней четверти XX века и содержащие около 90000 лексических единиц с их толкованием. Словарь Г. Кюппера «Wцrterbuch der deutschen Umgangssprache» в электронном виде, изданный в 2004 году и насчитывающий более 32000 лексических единиц и др.). Словари Langenscheidt. Deutsch als Fremdsprache 2003, 2008 гг., содержащие около 2000 лексических выражений обиходно-разговорной речи. Это «Немецко-русский словарь разговорной лексики» В.Д. Девкина 1994 года издания, содержащий свыше 12000 слов и 40000 словосочетаний. Принадлежность материала из художественной литературы к слою обиходно-разговорной лексики определялась по стилистическим пометам Стилистического словаря Дудена (Duden. Stilwцrterbuch) и по Универсальному словарю Дудена, изданному в 2004 году.

Методы лингвистического исследования определяются поставленными в данной работе задачами. При исследовании структур словообразовательного уровня в работе используется структурно-семантический анализ, компонентный анализ и анализ по непосредственно составляющим. Для вскрытия семантической картины новообразования, то есть для выявления его актуального значения используется метод контекстуального анализа, оптимальный в случаях, когда значение слова можно раскрыть только на основе знаний контекста или ситуации употребления коллоквиализма. Это могут быть как знания объективной обстановки, окружающей обозначаемое, так и фоновые знания носителей языка.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики:

в теории словообразования, основные положения которой изложены в работах М.Д. Степановой, В.С. Вашунина, В.Н. Григорьева, А.М. Искоз, А.Ф. Ленковой, Е.С. Кубряковой, К.А. Левковской, В. Флейшера, И.И. Чернышевой, В. Хенцена, В. Шмидта;

в вопросах обиходно-разговорной речи, представленной работами О. Бехагеля, Г. Вундерлиха, В.Д. Девкина, Э.Г. Ризель, В. Хенцена;

в теории контекста, нашедшей отражение в работах Е. Куриловича, А.А. Реформатского, В.Я. Мыркина, Г. Слама-Казаку, Б.А. Малинина, О. Есперсена, Г.В. Колшанского и др.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования состоит в том, что его результаты способствуют дальнейшему раскрытию особенностей словообразовательного механизма создания нестандартных в валентном отношении структур лексических единиц для сферы неофициального общения в рамках обиходно-разговорной речи, выявлению семантико-прагматических факторов с учетом контекста экстралингвистического плана в актуализации значений единиц номинации. Изучение реализации словообразовательных особенностей коллоквиализмов выводит на важнейшее требование учета контекста, тем самым косвенно способствуя развитию теории контекста. Изучение данного вида словообразовательных структур с учетом их семантико-прагматических, интра- и экстралингвистических характеристик имеет выход в прагматику, словообразование и лингвистику текста.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможностях использования материала и результатов исследования при разработке курсов по лексикологии, лексикографии и стилистике, по социолингвистике, теории перевода, а также для создания пособий по курсу перевода, составления толковых и переводных словарей обиходно-разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Немецкая обиходно-разговорная речь характеризуется специфическим лексиконом, одной из особенностей которого является стремление к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах, порождая, таким образом, широкий пласт субстандартной лексики. Адекватное семантическое декодирование новообразований возможно только при наличии контекста употребления.

2. Субстандартные новообразования коллоквиального характера отличаются более высокой информативностью, нежели нейтральная лексика за счет сжатия в них большого объема информации, чаще всего обусловленного коннотативной нагрузкой, экспрессивностью и эмоциональностью, свойственными обиходно-разговорной речи в силу ее непосредственной опоры на реалии обиходной сферы и ситуации общения и на фоновые знания коммуникантов.

3. К числу особых, специфических способов словообразования для обиходно-разговорной лексики можно отнести такие способы словообразования, как нестандартное словосложение, образование новых слов по вещественной аналогии, аббревиацию, словопроизводство псевдопричастного вида, коллоквиальное словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова, полусуффиксальное словопроизводство, нестандартное суффиксальное словопроизводство.

4. Анализ лексики показал, что для немецкого языка актуальным сегодня является замена суффиксов так называемыми «полусуффиксами», под которыми понимаются частотные рядообразующие компоненты сложных существительных с ослабленной семантикой, употребляемые часто под воздействием тенденции к аналогии (аналогическое словопроизводство). Лексикографически зафиксированными в немецком языке являются более 60 полусуффиксов. Обладающие большей информационной нагрузкой, полусуффиксы продолжают особенно активно пополнять словообразовательный арсенал в обиходно-разговорной речи.

5. Число знаменательных частей речи, перешедших в разряд словообразовательных формантов, увеличивается, что особенно актуально для обиходно-разговорной речи (Umgangssprache).

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии Пятигорского государственного лингвистического университета, докладывались на межрегиональных научно-практических конференциях, на ежегодных научно-методических конференциях Пятигорского государственного лингвистического университета (Пятигорск, 2005, 2007, 2008). Результаты проведенного исследования нашли отражение в 10 публикациях, три из которых опубликованы в изданиях из списка ВАК.

Структура работы определена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, завершающихся выводами и предваряемых вводными частями, Заключения, Библиографического списка, Лексикографических источников и Текстовых источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении определяется тема исследования, устанавливается ее актуальность, формулируются цели, задачи, определяются объект и предмет исследования, отмечаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В Главе 1 «Обиходно-разговорная речь как сфера проявления отклонений от общеупотребительной нормы в словообразовании современного немецкого языка» характеризуются изменения в области словообразования, новые словообразовательные средства и модели, получившее распространение в последние десятилетия. В данной главе раскрывается, что некоторые уже известные законы языка получают новые свойства и качества, что напрямую касается судеб немецкого словосложения, образования сложнопроизводных и сложносокращенных слов в немецкой обиходно-разговорной речи. Сам вопрос сущности обиходно-разговорной речи немецкого языка не был обделен вниманием со стороны германистов. Так, Э.Г. Ризель представила развернутый анализ функциональных особенностей немецкой обиходно-разговорной речи на современном этапе ее развития. Много внимания в своих трудах Э.Г. Ризель уделяла проблеме взаимодействия таких противоположных в обиходе тенденций, как тенденции к экономии и тенденции избыточности языковых средств, являющихся важными факторами развития языка в целом (Riesel, 1964, 1972). Проявление тенденции к экономии на уровне коллоквиального словообразования в своих работах исследовал Б.А. Малинин (Малинин, 1972). Наиболее точным определением этой формы немецкого языка, как мы полагаем, следует считать определение, данное еще в конце XIX века Г. Вундерлихом, и почти забытое, но впоследствии поддержанное Г. Кюппером. Согласно данному определению, обиходно-разговорная форма немецкого языка находится между литературным языком и диалектами, причем границы расплывчаты, и зачастую бывает сложно определить, где кончается диалект и начинается литературный язык, и наоборот (Wunderlich, 1894).

Обиходно-разговорная речь немецкого языка обладает целым рядом стилевых черт. Основные из них, объединенные по принципу полярности, это сжатость и пространность, эмоциональность и неэмоциональность, статика и динамичность, субъективность и объективность изображения (Riesel, 1961). Стремление к сжатости, экономии языковых средств ведет к появлению различного рода сокращений, усечений, контаминаций, редуцированию исходных форм, скрещиванию слов и т.п. (Braun, 1987).

Немецкая обиходно-разговорная речь является единым для всех носителей немецкого языка средством устного и неофициального письменного общения. В виду определенных причин, таких как война, переселение, урбанизация и концентрация населения в результате всеобщей воинской повинности и индустриализации, общественные мероприятия широкого территориального масштаба, обязательное обучение и т.д., обиходно-разговорная речь претерпела известную унификацию, заключающуюся в том, что в результате общения людей из различных языковых областей выработались и продолжают вырабатываться единые для всех лексические и грамматические нормы, необходимые для взаимопонимания.

Одним из наиболее важных требований к анализу любого конкретного языкового материала является многоаспектность, наиболее объективно раскрывающая сущность языковых явлений. В данной работе многоаспектность находит свое выражение в проведённом анализе структуры коллоквиальной лексики и наполнения этой структуры определенным лексическим материалом, а также и в отношении семантики, характеристики экстралингвистических факторов, влияющих на появление нестандартно образованной лексики.

Многоаспектное лингвистическое исследование невозможно без определения таких понятий лингвистики, как контекст, значение и форма. Понятие «контекст» трактуется лингвистами по-разному. Мы в своей работе придерживаемся точки зрения Б.А. Малинина. Контекстом являются жизненный и исторический опыт, возраст, пол участников коммуникации, их социальное положение, уровень образованности и культуры, их отношение друг к другу, их язык и языковые привычки как часть их культуры (Малинин, 1986). Столь широко понимаемый контекст позволяет оптимально трактовать, интерпретировать, объёмно воспринимать различного рода эллиптизации, метафорические, метонимические и другие образования в обиходно-разговорной речи. Под «формой» понимается своеобразная внутренняя организация языка, определяющая присущую ему специфику связи какого-то данного содержания с данным выражением. В данном исследовании это, в первую очередь, словообразовательные формы, структуры формы слова в отличие от словоформ как грамматических категорий.

В параграфе 1. 1. 3. на основе теоретических постулатов трактуется концепция словосложения. В германистике такое понятие, как словосложение, с точки зрения семантики и структуры слова играет огромную роль. Словосложение в немецкой обиходной речи образует исключительно широкое поле как продуктивных, так и малопродуктивных, ситуативных сложных слов. Ведущей особенностью словосложения в обиходной речи является образование так называемых эллиптических соединений, известных в германистике под названием Klammerformen, в которых не в ущерб информации происходит опущение одного или нескольких компонентов сложного слова. Примером может служить сложное слово Dьsenpilot, появившееся в обиходной речи и являющееся результатом опущения центрального компонента трехчленного сложного слова Dьsenjдgerpilot. Данная модель применяется в различных сферах общения, но, как считает Э.Г. Ризель, нелегко определить исходную точку ее появления, хотя нет сомнений в том, что значительная часть сложных слов, построенных по данной модели, семантически связана с обиходом (Ризель, 1964).

Как известно, словообразование представляет собой открытую систему, в которой постоянно происходят большие и малые изменения, каким-либо образом влияющие на существующий механизм номинации и сам состав номинативных средств. Кроме того, разговорное словообразование имеет ту особенность, что соотношение готового, уже созданного, и вновь творимого, создаваемого, в акте коммуникации здесь иное, чем в любой другой сфере функционирования языка. Разговорная речь представляет более широкие возможности для речетворчества, для образования всякого рода инноваций: окказионализмов, индивидуальных новообразований, большинство из которых так и остаются продуктами речи и лишь часть из них имеет шанс последующего перехода в узус, становясь лексическими неологизмами.

Словарный состав языка находится в состоянии почти непрерывного развития, отражая изменения, происходящие во всех областях жизни и деятельности людей. В процессе этого развития словообразование, т.е. образование новых слов на базе уже существующих при помощи специальной языковой техники, играет первенствующую роль.

Обиходная речь постоянно вырабатывает новые, более прогрессивные, часто унифицированные языковые средства для оформления языковой информации. Это присуще и морфологии, и синтаксису, и лексической семантике, и словообразованию (Riesel, 1964). Так, эмоциональность высказывания может реализовываться словообразовательным путем при употреблении коллоквиально окрашенных словообразовательных средств, обладающих большой экспрессивностью. Примером может служить зафиксированное в словаре Г. Кюппера Dreimдnnerwitz. Информацию, выходящую за рамки составляющих его компонентов, автор расшифровывает следующим образом: Dreimдnnerwitz - wirkungsloser Witz (безрезультатная шутка). Um mit solchem Witz eine lustige Wirkung zu erzielen, benцtigt man drei Mдnner: zwei kitzeln, damit der dritte lacht - Для получения комического, веселого эффекта нуждаются в трех мужчинах: двое щекочут, а третий смеется.

Непринужденность находит отражение, например, в употреблении таких словообразовательных моделей, которые или абсолютно не представлены в других языках, или же их лексическое наполнение представляет отклонение от общепринятых норм словообразования на уровне языка. Стремление к юмору, насмешке и сатире выражается в употреблении слов, построенных по малопродуктивным (часто окказионального характера) моделям слов. Сжатость, стремление к экономии языковых средств ведут к употреблению различного рода сокращений, усечений, контаминации и т.д., реализующихся на базе определенных словообразовательных моделей, в том числе и лексико-семантического словообразования. Так слово Spucksuppe является своего рода экзоцентрической единицей, поскольку информация, заключенная в нем, ни в коем случае не выражается такими отношениями, как Suppe zum Spucken и т.п., так как компоненты слова состоят не в целевом, а в следственном отношении: это не суп для выплевывания, а суп, при употреблении которого приходится выплевывать чешуйки плохо очищенной крупы, т.е. «суп из плохо очищенной крупы, чешуйки которой выплевываются в процессе еды». Еще более оторвана от значения компонентов информация в Orchestersuppe. Это не «суп для оркестра», а недоброкачественная еда, вызывающая расстройство пищеварения с определенными последствиями.

В параграфе 1. 2. описаны некоторые особые случаи словообразования, такие, как паронимическое уподобление по существующей модели (В.Д. Девкин), путем изменения морфологических параметров слов нейтрального слоя лексики, обратное словообразование, а именно перифразы, описательные иносказательные названия каких-либо сложных понятий, строящихся на базе аббревиатур. По паронимической модели образуются слова, сходные в звучании и частично совпадающие по своему морфемному составу и семантической структуре. Чаще всего речь идет об окказиональных образованиях, однако многие слова уже практически превратились в узуальные лексические единицы и, соответственно, нашли свое место при фиксировании словарного фонда. В качестве прообраза могут выступать цепочки общеупотребительных одноструктурных слов, например: Megaphon, Mikrophon, Telefon > Horchophon - ухо, Glotzophon - 1) очки, 2) подзорная труба, 3) телевизор; Hotel, Motel, Botel > Rotel - автобус со спальными кабинами. В иноязычных словах, которые лишены мотивированности для немецкого языка, и, соответственно, внутренней формы, один из компонентов может быть переосмысленным и пополниться вполне определенным содержанием, превратившись при этом в производящую основу для новых слов. Таким образом, в слове Bikini был вычленен отрезок -kini, который получил значение «женского купального костюма», и на его основе возникли, например, следующие слова:

Monokini - 1) женский купальный костюм без верхней части; 2) цельный женский купальный костюм с глубоким декольте на спине. Sexikini -вызывающий женский купальный костюм (Антропова, 2005). В основе создания слов-паронимов лежит, как правило, игра слов. Образованные в результате лексические единицы привлекают внимание необычным наполнением хорошо известных словообразовательных структур. Приведем примеры.

Alkoholiker > Aquaholiker человек, пьющий много воды;

Vagabund > Fahrebund бродяга, передвигающийся автостопом;

bonmot фр. меткая острота > Bonn-mot анекдот из сферы федерального правительства.

Исследование показало, что в некоторых общеупотребительных словах внутренняя форма слова оживает благодаря созданным паронимам с противоположным значением:

Frьhstьck > Spдtstьck поздний завтрак;

Sprechstunde > Schweigestunde шутл. время приема врача при отсутствии пациентов;

Untertan > Obertan начальник;

Neureicher > Neuarmer пополнивший ряды бедных.

В обиходно-разговорном лексиконе есть немало слов-паронимов, возникших в результате народной, или ложной, этимологии. В результате исследования материала выяснилось, что слов, возникших в результате неприятия незнакомого немотивированного слова и его ложного толкования, немного, поскольку в любом языке множество слов имеет «мертвую» внутренней формой. Чаще всего происходит онемечивание (ассимиляция) иноязычных слов путем изменения их фонемного состава:

Rheumatismus > Reissmatismus - ревматизм;

Sanatorium > Satanorium (т.к. там заставляют отказываться от вредных привычек);

Veloziped > Flitzeped (flitzen разг. мчаться);

Limburger (Kдse) > Stinkburger - лимбургский сыр;

Alma Mater > Alma Marter (Marter - мучение, т.к. на слишком узких скамьях в университетах трудно сидеть).

Разговорное словообразование прибегает к особому способу образования новых слов, а именно путем изменения грамматических параметров общеупотребительных слов. В частности, речь идет об изменении рода. Так, существительное das Mensch (pl Menscher по аналогии с Weiber) до конца XVII века использовалось в более широком значении женщина (ср.: der Fabrikmensch = Fabrikarbeiter и das Fabrikmensch - Fabrikarbeiterin, XIX век) и более узком служанка, и только с XVIII века это слово приобрело ярко выраженную пейоративную окраску и стало обозначать женщин недостойного поведения.

К особому способу словообразования, имеющему место в разговорно-обиходном лексиконе, можно отнести один из случаев обратного словообразования, а именно перифразы, описательные иносказательные названия каких-либо сложных понятий, строящихся на базе аббревиатур (Девкин, 1979). Экспрессивность этих единиц достигается за счет очевидного несоответствия семантики известной всем аббревиатуры и ее нового толкования.

Проанализируем материал. В некоторых случаях связь с известной аббревиатурой может быть в определенной степени ощутима: PC = Parteigenosse > Parteigeniesser > Pech gehabt (после крушения фашизма). Чаще всего, однако, она отсутствует: KVK = Kriegsverdienstkreuz > Kippen von Kameraden, MG = Maschinengewehr > mausbares Gerдt ~ Mдdchen. Особенно востребованной является аббревиатура GmbH, имеющая по данным словаря Х. Кюппера 16 различных толкований. Имеет место переосмысление сокращений имен собственных, что объясняется появлением всех новых популярных личностей: BB > Bertolt Brecht > Bridgit Bordeau > Boris Becker.

В параграфе 1. 3. речь идет об одной из важнейших особенностей немецкой разговорной речи, а именно о проявлении в ней тенденции к экономии языковых средств, известной в германистике как закон бережливости языковых средств (sprachцkonomische Tendenz, sprachцkonomische Entwicklung).

Многие ученые по-разному подходят к рассмотрению тенденции к экономии языковых средств. Известный отечественный ученый, лингвист и филолог Р.А. Будагов в статье «Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка?» делает попытку доказать, что этот принцип вообще не имеет никакого значения. Если бы «экономия» постепенно наращивалась в истории языка, то новые языки были бы экономнее старых. Но неэкономное в одних условиях может показаться вполне экономным в других условиях. Лишнее «неэкономное» с позиции одного языка обычно представляется как необходимое с позиции другого языка Экономия не может отождествляться с возможностями языка, ибо последние предполагают его многообразие и выбор средств языка, например, увеличение синонимических рядов. (Будагов, 1974). Убежденным и последовательным сторонником принципа экономии в языке является академик Б.А. Серебренников, который указывает, что источником к тенденции к экономии является человеческий организм. Принцип экономии в языке - одно из частных представлений инстинкта самосохранения. Это своеобразная реакция против чрезмерной затраты физиологических усилий, против всякого рода неудобств, осложняющих работу памяти, осуществлений некоторых функций головного мозга, связанных с производством и восприятием речи (Серебренников, 1983). На позитивное влияние тенденции к экономии в отношении средств выражения многократно указывает грамматика Дудена (Duden, 1962).

В параграфе 1. 4. анализируется специфика разговорной речи, ее зависимость от экстралингвистических факторов, и, прежде всего, ситуативной обусловленности. Влияние обстановки на формирование высказываний, вплоть до того, что какой-либо элемент ситуации условно «включается» в предложение и соседствует с чисто языковыми факторами, конструктивно определяет построение разговорных фраз.

В данном параграфе подчеркивается важная роль контекста. В условиях бытовой разговорной коммуникации именно «внешняя ситуация», бытовой контекст играет особенно важную роль. Как указывает А.А. Реформатский, бытовой контекст наличествует в речи в данный момент и существует в опыте собеседников (Реформатский, 1967). Учитывая такой важный творческий акт языка, как словообразование, мы вынуждены особое внимание уделить уникальной роли контекста. Метод семантического анализа, используемого в нашей работе, невозможен без привлечения контекстов, например, образования с Zahn в значении «девушка» малопонятны тем, кто не знает, что, Zahn для обозначения девушек впервые стало употребляться вскоре после Второй мировой войны в американской зоне оккупации Германии. Молодые люди неправильно восприняли слово из джазово-музыкального обихода американцев toots в значении ласкового обращения к девушке «лапочка, ласточка», которое употребляли в отношении немецких девушек американские солдаты. Таким образом, произошло смешение с созвучным на немецкое восприятие английским существительным tooth (зуб). В рамках молодежного жаргона оно было переведено на немецкий как Zahn. Приведем несколько примеров: falscher Zahn - неверная подруга, goldener Zahn - богатая девушка, abgelaufener Zahn - брошенная другом девушка, dufter Zahn - привлекательная

В Главе 2 «Коллоквиальная лексика немецкого языка, образованная по нестандартным моделям» проводится комплексный анализ коллоквиальной лексики немецкого языка в деривационном аспекте.

Многие исследователи отмечают сравнительную стабильность большинства способов немецкого словообразования, сформировавшихся уже в ранние периоды развития языка и до сих пор достаточно надежно обслуживающих потребности в новой номинации (Mцller, 1961:41). Коллоквиальные неологизмы и окказионализмы в этом отношении не являются исключением: большинство из них возникло в соответствии с традиционными, хорошо известными способами немецкого словообразования. «Новизна» заключается лишь в предпочтении одних словообразовательных моделей другим, в изменении диапазона их действия и продуктивности (Демин, 1981). Следует подчеркнуть, что механика коллоквиального словообразования принципиально не отличается от словопроизводства нейтральных, стилистически немаркированных слов, однако специальные исследования в этой области выявили целый ряд характерных особенностей, присущих только коллоквиальному словообразованию.

В данной работе рассматриваются следующие способы нетрадиционного словообразования в коллоквиальной лексике современного немецкого языка с учетом проявления в них словообразовательной нестандартности в рамках:

1) словосложения и его подвидов;

2) аббревиации;

3) словопроизводства псевдопричастного вида;

4) словообразования путем фонетико-морфологических операций.

В параграфе 2. 1. «Нестандартное словосложение» речь идет о весьма продуктивном в современном немецком языке способе словообразования.

Словосложение в немецком языке состоит из наиболее продуктивных определительных сложных слов, таких, например, как: die Atom-Maus (мышь для опытов в новейших установках), das Tonmцbel (мебель для слушания радио - столик, кресло и т.п.), die Zivilisationsruine (нервный человек наших дней) и наименее продуктивных копулятивных сложных слов: redsingen, singreden, ziehschleifen, saugbohnern (mit dem Staubsauger bohnern) (Duden, 1962: 346).

Исследование показало, что наиболее распространенный вид сложных слов - это определительные композиты, напр.: Betonsilo=plumper Bau aus Beton (неуклюжая постройка из бетона), Filzlatschenkino (Filzlatschen домашние тапочки) - кино в домашних тапочках, дома перед телевизором (Fernsehegerдt) и т.д.

Рассматривая процесс словосложения и приобретения сложными словами в результате этого разговорной окраски, обратим внимание на замечание Э.Г. Ризель и Е.И. Шендельс, подчеркивавших, что попытка поделить композиты на стилистически отмеченные и не отмеченные, как это имеет место с производными словами, была бы неудачной. В качестве стилистического средства можно применить любую модель сложного слова, что зависит от смысловых связей, составляющих элементов и от частотности употребления (Riesel, Schendels, 1975).

Особенностью морфологической структуры разговорно-окрашенных слов-композитов является большая свобода при комбинировании членов сложного слова. В качестве первого компонента слов выступают основы (или словоформы) различных частей речи. Чаще всего это существительные: Glьcksschmiede - кузница счастья (Standesamt - ЗАГС), Gummiadler [резиновый орел] (=Brathдhnchen - жесткий цыпленок, «как резиновый»). В роли первого компонента, хотя и значительно реже, чем существительные, выступают также глагольные основы: Lernfabrik (=Schule), Glotzkasten (=Fernsehegerдt), прилагательные: Flachkram (=dummes Gesprдch), Edelschnulze (=Schnulze mit kьnstlerischem Anspruch), местоимения: selbstgestrickt (selbstgemacht), числительные: Nullachtfьnfzehnauffьhrung (=Durchschnittsauffьhrung), имена собственные: Peterwagen (=Polizeistreifenwagen), междометия: Aha-Erlebnis (=plцtzliches Erkenntnis) (Kьpper, 2004).

Словосложение в немецкой обиходной речи образует широкое поле как продуктивных, так и малопродуктивных, ситуативных сложных слов. Главной особенностью словосложения в обиходной речи является словообразование так называемых эллиптических соединений, известных в германистике под названием Klammerformen, в которых под влиянием тенденции к экономии, но, однако, отнюдь не в ущерб полноте информации, происходит опущение одного или нескольких компонентов многочленного сложного слова. Примером может служить появившееся в обиходной речи сложное слово Dьsenpilot, Sektpropfen, являющиеся результатом опущения центрального компонента трехчленных сложных слов Dьsenjдgerpilot, Sektflaschenpropfen.

Параграф 2. 1. 2. посвящен образованию сложных слов по моделям, совершенно не представленным в словообразовании литературного языка. Это модели, построенные по принципу гаплологии, т.е. слияния двух следующих друг за другом одинаковых слогов, группы слогов или отдельных звуков в одном слове или в конце одного и в начале другого слова. Гаплологическому словосложению в лингвистической литературе не уделялось достаточного внимания, хотя внешне оно имеет много общего с контаминацией, т.е. образованием на базе двух слов третьего путем взаимного поглощения частей звукового комплекса этих двух слов (Behagel, 1958: 36), конкурирующих между собой форм, таких, например, как anomal и anorm, дающих anormal (Lexikon, 1958).

Контаминация (Kontamination, Wortkreuzung, Wortverschmelzung, Wortmischung, Kontraktion, Blendung) является особым способом словообразования, специализирующимся на производстве обиходно-разговорной лексики. Говоря другими словами, это скрещивание слов в результате слияния (стяжения) частей двух или нескольких слов в одно слово. Если в литературном языке скрещенные слова встречаются довольно редко, то в разговорном языке, напротив, контаминация весьма активно используется для достижения комического, иронического или шуточного эффекта. Довольно часто скрещиваемые слова имеют одинаковое стыкующееся звено. Приведём примеры.

Pubertдtigkeiten, -tдtigkeiten - выходки подростков = Pubertдt + Tдtigkeiten/Tдtlichkeiten;

Kurlaub - отпуск на курорте = Kur + Urlaub.

В проанализированном нами материале встречаются контаминированные слова, которые не имеют одинаково стыкующегося звена, например: Stagflation - стагнация, сопровождаемая инфляцией = Stagnation + Inflation.

Скрещивание слов может происходить на основе звукового (иногда в сочетании со смысловым) подобия:

Mьllionдr = Mьll + Millionдr - предприниматель, владеющий грузовым парком по уборке мусора;

Gastronaut = Gastronom + Astronaut - владелец ресторана;

Intelligenteller = Intelligenter + Intellektueler - образованный человек;

Bundessenatorium = Bundessenator + Sanatorium- депутатская палата. Нередко в основе скрещиваемых слов лежат только (или) преимущественно смысловые ассоциации:

Denglisch = Deutsch + Englisch - немецкий язык, напичканный англицизмами (также: Denglisch);

Septoberfest = September + Oktoberfest - мюнхенский праздник пива, начало которого приходится на сентябрь;

В редких случаях один из компонентов может использоваться полностью, т.е. без частичного усечения, например:

Abtrittorium = Abtritt + (Audi)torium - туалет;

Knallhalla = Knall (Geistesstцrung) + Walhalla (потусторонный мир для военных) - школьная учительская;

При скрещивании существительные в качестве второго компонента могут сочетаться со словами разных частей речи, используемых в качестве первого компонента. В большинстве случаев первый компонент - это имя существительное. Часто скрещиваются слова, имеющие отношение к нейтральной лексике, например:

Salatorium - вегетарианский санаторий или ресторан (Salat + Sanatorium);

Kasernatorium - ирон. казарма (Kasernen + Sanatorium);

Buttarine - маргарин (Butter + Margarine);

Vidiot - заядлый видеолюбитель (Video + Idiot);

Gegentum - возражение на ложное высказывание (Gegenteil + Irrtum).

Иногда в качестве первого компонента выступает имя прилагательное:

Elegans - элегантно одетая, но глупая особа (elegant (прилаг.) + Gans разг. глупая особа женского пола).

В качестве скрещиваемых компонентов могут использоваться не ассимилированные в немецком языке иностранные слова:

Airlaub - путешествие в отпуск на самолете (англ. air + Urlaub);

Franglais - шутл. французский язык с засилием английских слов (сфр. francais + фр. anglais);

Workaholik - трудоголик (англ. work + англ. alkoholik).

В результате слияния слов может быть образовано существительное, бросающееся в глаза необычным написанием широко употребляемого в речи слова, например: Lakal (небольшая) гостиница (в сельской местности) = Laden + Lokal.

В качестве одного из компонентов (реже обоих компонентов), как правило, выступает коллоквиализм, в результате чего экспрессивность лексической единицы усиливается:

Kamuffel - глупец, ворчун (Kamel разг. глупый человек + Muffel разг. ворчун, брюзга);

Schnulzomat - музыкальный автомат (Schnulze разг. шлягер + Automat);

Protoknoll - полицейское предупреждение с квитанцией об оплате (Protokoll + Knoll(e) разг. Strafprotokoll).

Как видно из примеров, контаминированные слова обозначают самые различные, как одушевленные, так и неодушевленные предметы. Обозначают они и явления, процессы. Существуя параллельно со своими нейтральными и другими разговорными эквивалентами, они образуются и используются для большей частью для создания комического эффекта.

Гаплологизмы обиходной речи обладают, однако, несколько иной характеристикой. Это преимущественно слова, обладающие повышенной наглядностью и экспрессивностью, в основе которых лежат неожиданность и необычность построения слова, вызывающие определенный стилистический эффект.

Словарь Г. Кюппера зафиксировал, например, следующие коллоквиальные гаплологизмы:

Brautomobil - Braut/Automobil - мотоцикл;

Demokratur - Demokratie/Diktatur - псевдодемократия;

Latьchte - Laterne/Lьchte - светильник, фонарь;

Leinwanderung - Leinwand/Wanderung поход в кино;

Radiot - Radio/Idiot - радиоидиот, радиолюбитель, владелец транзистора;

Tretomobil - treten/Automobil - велосипед и др.

Анализ словообразовательных тенденций в рамках прилагательного в параграфе 2. 1. 3. показывает, что помимо общих для любых сложных слов признаков проявления языковой экономии, прилагательные иногда обладают несколько иной характеристикой в данном плане. Это касается, в первую очередь, целого ряда слов, являющихся по своей структуре сложными, но построенными по несколько своеобразному принципу. Своеобразие это заключается в том, что, в отличие от обычных, традиционных, если так можно выразиться, сложных прилагательных, семантические связи компонентов которых обусловливают их семантическую мотивированность непосредственно и могут быть выяснены путем падежно-предложной трансформации, современная немецкая разговорно-обиходная речь образует странные на первый взгляд и семантически весьма объемные, насыщенные информацией чрезвычайно наглядные по своей сути сложные слова: trinkfest непьянеющий; handfertig ловкий; maulfertig разговорчивый, болтливый; schlagfertig находчивый, остроумный; schlьsselfertig готовый к заселению, schrankfertig с полной обработкой; idiotensicher предельно простой в общении; todsicher безусловный; schreibfaul ленивый в письме и т.д.

-“Er ist mit der blonden handfest und laut (Remarque, 1956).

- Im bombensicheren Unterstand kann ich zerauetscht werden…(ebenda).

Параграф 2. 1. 4. посвящен словообразованию путем перестановки компонентов сложных слов. Словообразовательный механизм является принципиально тождественным со словообразованием прочих немецких слов. Встречаются, однако, единичные случаи совсем особого свойства, такие как перестановка компонентов (звуков и слогов) сложного слова. Nokixel от Lexikon (в зеркальном чтении), Kratoplut (разбогатевший благодаря высокой должности) от Plutokrat (занявший высокую должность благодаря деньгам). Иногда такие слова являются вульгарными: Leichenzehrer от Zeichenlehrer, Hundedreck от Hдndedruck, Rattenschiss от Schattenriss.

Чем немотивированнее иносказательное выражение, тем оно эффективнее. Чем невероятнее и непонятнее образ, тем сильнее он действует. Необходимо учитывать, что очень многие образования являются результатом своего рода игры со словарным материалом, стремлением к словотворчеству, желанием высказаться образнее, необычнее, ироничнее.

Описывая наиболее яркие моменты в словопроизводстве, отметим, что слова строятся в основном по традиционным моделям на основе вещественной аналогии. Сюда относятся сложные слова, слова производные, разного рода сокращения уже имеющихся в языке или речи структур. Можно не согласиться с некоторыми положениями теории словообразования, например, с тем, что путем сокращения создаются новые лексические единицы, точно так же как манипуляции со звуковым составом могут иметь в результате возникновение нового слова.

В результате анализа выделены следующие типы создания семантических слово- или формовидных комплексов.

1. Образование композитов путем перемены мест компонентов в исходной конструкции, а именно создание новых форм:

а) с тем же значением: Leibstift=Bleistift - карандаш; Schiedunter=Unterschied - различие; kervehrt=verkehrt - наоборот, обратный;

б) с изменением значения: Kratoplut (из Plutokrat) = человек, ставший богатым в силу служебного положения.

2. Создание композитов путем перестановки звуков - акрофонической или другого вида с сохранением исходного значения, но с приданием часто негативной коннотации: Lдsterschwein (от lдstern злословить) - Schwesterlein сестренка; haarschweinlich (от Schwein свинья) - wahrscheinlich вероятно, возможно; Schinderkule (от schinden сдирать шкуру) - Kinderschule.

3. Образование производных от немецких основ присоединением иностранных суффиксов, что придает образованию стилистические оттенки иронии, шутки, издевки и т.п.: Bierologie (Biertrinken statt Studium); Busento (Frauenbusen); Dichteritis - страсть к писательству (Dichtelei - стихоплетство); Faulax (Fauler); Fauleritis, Faulenzia (geheuchelte Krankheit - притворство, воспаление лени).

4. Образование путем искажения фонетической картины базового слова. Так, выражение сочувствия с ироническим оттенком содержится в устойчивом предложении Herzliches (innerstes) Beinleid!, где искажено фонетическим изменением Beileid. В устах молодежи можно услышать Entschlundrigen Sie bitte вместо Entschuldigen. Еще несколько примеров по данному типу словообразования: Aasesser (Studienasessor, asessor - научное звание); akadдmlich (akademisch) - dдmlich (дурной, глупый); armklar (arschklar); Blutschi (Bluejeans); Brotfresser (Professor); Dьll (Duell); Lakьl, Lakцl, Lakol (Lokal).

5. Замена суффиксов прилагательных очень часто происходит в рамках словотворческой игры: fьrchterbar (fьrchterlich); lдchelbar (lдcherlich); massenbach (massenhaft); peinsam (peinlich).

6. В небольшом количестве образований отмечается «улучшение» коннотативной нагрузки стилистически: Absalon вместо Abort; Gesдssinger вместо Aschinger (название населенного пункта).

7. Невалентные соединения немецких суффиксов с заимствованными словами очень редки: teenagig (от Teenager); orkanisch (от Orkan).

8. Использование суффикса существительных -chen с потерей им семантики диминутивности: Klдrchen (Sonne) - солнышко; klдrchen (klar) - ясненько, понятно; Prцstchen, Prцsterchen (Prosit); Frьhchen (Frьhgeburt - Kind); Herrchen, Frauchen (Hundebesitzer).

9. Образование лексических единиц от асемантических основ: ixen (X-buchstabenдhnlich durchkreuzen), exen (entfernen), Exis (ausserplanmдssige Arbeit), auf Ex trinken (austrinken).

10. Сокращения свободных словосочетаний в аналогичных контекстах шутливо-иронического характера, преимущественно в молодежном языке: stud.Hackepeter (an einer landwirtschaftlichen Schule), stud.hei., stud.nob. (heiratssьchtige Studentin), stud.mist. (an einer landwirtschaftlichen Uni).

11. Создание псевдоморфологичеких грамматических форм от уже имеющихся в языке: kдumlings, kaumst (kaum), keinstens, keinstenfalls (in keinsten Weise (kein), wдrtser (seitwдrts= mehr seitwдrts), primstens (ausgezeichnet).

12. Создание многочленных слов с семантикой усиления качества: bonboncomfortionцs, bonboncomfortioluxuцs (vortrettlich, schцn), am allersehrvielhдufigsten, -heftigsten (sehr hдufig, heftig), primaprimissima, primissima.

13. Словопроизводство имен существительных женского рода от имен мужского рода, обозначающих мужчин при расширении валентности суффикса -in: Gдstin (weiblicher Gast), Knдbin (Mдdchen), Kapitдnin (weiblicher Kapitдn), Leutnantin (weiblicher Leutnant), Soldatin (Frau als Soldat).

14. Сокращения исходных комплексов не по стандартным типам: kanisch (amerikanisch), bef (befriedigend), Bine (Kabine), Unitдt (Universitдt).

Появившись однажды, подобное образование может стать образцом для дальнейших дериваций. Так, Piprikaschnatzel из Paprikaschnitzel со значением малой величины шницеля привело к образованию Schnaprikapitzel с тем же значением.

Параграф 2. 2. главы посвящен аналогии. Образование по аналогии - один из возможных путей создания новых наименований в современном немецком языке. В речи переплетаются два процесса создания новых слов по аналогии: для наименования новых предметов, явлений, процессов, которые в результате многократного употребления коммуникантами могут прочно войти в систему языка, и создание новообразований, которые остаются на уровне окказионализмов.

Интернационально известное Musikal дало импульс к организации наименований: Grusikal (мюзикл, фильм ужасов), Erotikal (фильм эротического содержания), Politikal (музыкально-историческое политическое ревю). Наряду с этими названиями можно встретить и шутливые пародийные слова: Absurdikal, Unterhaltikal, Knastikal, Frostikal, Idiotikal.

По аналогии с общеупотребительным словом Diphteritis образовались слова Rederitis «бессмысленная болтовня», Telefonitis - болтовня по телефону, Dichteritis - стихоплетство и т.п.

В следующем параграфе главы речь идет об аббревиации и усеченных словах. Если объединить общим понятием «аббревиатура» все типы аббревиации слов, в том числе раздельнооформленные лексические единицы, то можно увидеть весьма различные способы современной аббревиации как особого словотворческого процесса.

Проведенные языковые исследования дают обоснование разделить все рассматриваемые краткие формы слов и словосочетаний коллоквиальной лексики на четыре группы:

- контрактуры (инициальные и финальные);

- слоговые аббревиатуры;

- буквенные аббревиатуры;

- телескопические слова.

Некоторые аббревиатурные слова употребляются преимущественно в определенных профессиональных сферах: в военном деле: Sanka (Sanitдtskraftwagen), в медицине: Pneu (mothorax), Op-Schwester (Operationsschwester, в технике: Akku (mulator), в школьном и студенческом обиходе: Polцk (Politцkonomie).Сокращение лексических единиц посредством усечения каких-либо их компонентов является характерным для разговорного немецкого языка способом словообразования существительных, его называют «истинно инновационной подсистемой немецкого словообразования в 19-20вв.» (Barz, 2000). В качестве исходных форм большей частью выступают производные существительные, причем, как правило, заимствованные слова, частично ассимилированные в немецком языке, например: Assi(stent), Abi(tur), Stip(endium), Alu(minium), Disko(thek), Limo(nade), Abo(nnement). Однако в отдельных случаях прототипами могут служить также сложные существительные или словосочетания, например: Krimi(nalroman), Krim(inalgerichtshof), Zivi(ldienstleistende), Deli(kat-Laden); Porno(graphischer Film), Sympath(ischer Mensch) и т.д.

Усечение нейтральных по стилю единиц переводит их в разряд обиходно-разговорной лексики: Anti-imp = AntiImperialist, Demo = Demonstration, Dissi - Dissident, Diszi = Disziplinarstrafe, Emanz = Emanze, Idi = Idiot, Klo = Klosett, Kombi = kombinierte Maschine, Mari - Marihuanna, Prof = Professor, Promi = Prominente, Soli = Solidaritдtsbasar, Touri = Tourist.

...

Подобные документы

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Особенности кулинарной лексики. Слабые, сильные глаголы. Имена существительные. Наречия, прилагательные и другие части речи. Словообразование. Субстантивация глаголов. Практическое применение кулинарной лексики в немецком языке. Im Restaurant, speisekart

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 11.01.2005

  • Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010

  • Особенности кулинарной лексики. Слабые глаголы. Сильные глаголы. Имена существительные. Наречия, прилагательные и другие части речи. Словообразование. Субстантивация глаголов. Практическое применение кулинарной лексики в немецком языке.

    курсовая работа [57,3 K], добавлен 01.06.2004

  • Коммуникативно-прагматический аспект и категория побуждения как принцип воздействия в речевом акте. Способы их выражения в художественном немецком языке. Императив как стандартный метод выражения и специфика нестандартных методов побуждения к действию.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 12.08.2014

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Изучение способов словообразования в немецком языке. Изучение и анализ способов цветообозначения в современном немецком языке с учетом специфики немецкого словообразования. Рассмотрение лексики цветообозначения с использованием контрастивного анализа.

    дипломная работа [3,5 M], добавлен 25.02.2023

  • Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2011

  • Категория времени с точки зрения физики и философских исследований. Сущность категории времен. Особенности временной формы Futurum II. Перфектные временные формы и их функциональные возможности в немецком языке. Образование и употребление футурума.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 22.12.2014

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016

  • Особенности словаря молодежного социолекта, понятия "сленг" и "жаргон"; стилистические кластеры сниженной лексики, причины употребления. Выявление функциональной нагрузки и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 06.03.2012

  • Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.

    дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015

  • Краткая историческая справка развития звукоподражаний. Словообразование звукоподражательных глаголов. Словообразовательный анализ на материале романа K. Recheis "Wolfsaga". Примеры звукоподражательных междометий, вошедших и не вошедших в словари.

    дипломная работа [499,9 K], добавлен 14.10.2014

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

  • Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические и стилистические аспекты словообразования в области аффиксации. Современные продуктивные префиксы.

    дипломная работа [144,9 K], добавлен 15.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.