Когнитивно-сопоставительное моделирование концептосферы художественного текста (на материале перевода русской прозы на французский и английский языки)

Языковые средства репрезентации когнитивных структур в пространстве художественного текста. Степень модификации этноязыкового пространства произведения в процессе его адаптации. Моделирование когнитивных структур концептосферы текста оригинала и перевода.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2018
Размер файла 148,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В заключении подводятся основные итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Проведенная работа подтвердила выдвинутую гипотезу и показала, что результаты когнитивно-сопоставительного моделирования когнитивных образований и вербализующих их языковых структур концептосферы художественного текста:

во-первых, выявляют степень допустимого изменения когнитивно-коммуникативного пространства текста в процессе трансляции;

во-вторых, вскрывают причины, которые приводят к коммуникативному сбою при восприятии переводных текстов;

в-третьих, могут способствовать упреждению коммуникативного шока, обусловленного межкультурными различиями.

Исследование доказало, что фрейм, в силу своей функциональной природы, структурирует большую часть концептосферы художественного текста.

Важным результатом исследования стали положения о том, что:

1. Когнитивно-коммуникативная рамка художественного текста - это речемыслительный аналог его концептосферы, который, решая поставленные автором цели и задачи сюжетного контура произведения, задает типы когнитивных образований и вербализующих их структур.

2. Совокупность художественных концептов образуют концептосферу художественного текста, которая предстает как единство двух уровней - смыслового и формального.

3. Специфика концептосферы художественного произведения предопределяет смысловое наполнение и принципы его языкового воплощения в когнитивных структурах.

4. Когнитивно-сопоставительное моделирование когнитивных образований и вербализующих их структур, формирующих концептосферу художественного текста,

· показывает степень соответствия социокультурного слоя концептосферы оригинала варианту его воспроизведения в тексте перевода;

· наглядно доказывает необходимость упреждения переводчиком возможного искаженного восприятия концептосферы текста оригинала английскими и французскими читателями;

· вскрывает как причины недопонимания французскими и английскими читателями переводов русской классики, её национально духа, так и причины взаимных коммуникативных недоразумений.

Изложенный в диссертации когнитивно-герменевтический подход к изучению и моделированию концептосферы художественного текста открывает новые перспективы дальнейших когнитивных исследований художественных текстов в их оригинальном и переводном представлении, что способствует развитию и совершенствованию теории и практики транслятологии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНО В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ

I. Монографические издания:
1. Огнева, Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста / Е.А. Огнева // Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста: Монография. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2009. - 280 с. (16,27 п.л.).
2. Огнева, Е.А. Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода / Е.А. Огнева // Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода: Монография. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2004. - 228 с. (13,25 п.л.).
II. Статьи в изданиях, рекомендованных
Высшей аттестационной комиссией:
3. Огнева, Е.А. “Невский проспект” Н.В. Гоголя глазами иностранцев / Е.А. Огнева // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2006. - №3. - С. 141-143 (0,38 п.л.).
4. Огнева, Е.А. Кинемы в культурологической составляющей концепта / Е.А. Огнева // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Том 12. - 2006. - № 8. - С. 88-91 (0,4 п.л.).
5. Огнева, Е.А. Культурологическая составляющая вербализованных форм невербального общения в рамках номинативного поля концепта-фрейма “русский народ” / Е.А. Огнева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2007. - № 5 (23). - С. 23-28 (0,5 п.л.).
6. Огнева, Е.А. Компаративно-когнитивное моделирование сценария / Е.А. Огнева // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып.21. - 2008. - № 16 (117). - С. 110-114 (0,64 п.л.).
7. Огнева, Е.А. Степень искажения фреймовой структуры текста-источника при переводе / Е.А. Огнева // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2008. - № 1. - С. 39-52 (1,72 п.л.).
8. Огнева, Е.А. Компаративное моделирование номинативного поля когнитивного сценария / Е.А. Огнева // Вестник ЛГУ. - 2008. - №3 (15). - С. 24-32 (0,58 п.л.).
9. Огнева, Е.А. Исследование динамики концептов художественных произведений / Е.А. Огнева // Вестник СПбУ. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Выпуск 3. Ч. II., 2008. - С. 93-99 (1 п.л.).

III. Статьи в научных журналах и сборниках научных трудов и материалов конференций

10. Огнева, Е.А. О некоторых вариантах перевода реалий религиозной культуры / Е.А. Огнева // Языковые и культурные контакты различных народов: Сб. материалов Всероссийской науч.-метод. конф. - Пенза, 2003.

- С. 203-206 (0,25 п.л.).

11. Огнева, Е.А. О способах перекодировки культурем, отражающих исторические события России и Франции / Е.А. Огнева // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Сб. науч. тр. - Вып. 7. - Белгород, 2003. - С. 136-140 (0,25 п.л.).

12. Огнева, Е.А. О целесообразности адаптации реалий традиционного быта при переводе / Е.А. Огнева // Вопросы теории и практики перевода: Сб. материалов Всероссийской науч.-практ. конф.. - Пенза, 2004. - С. 135-139 (0,25 п.л.).

13. Огнева, Е.А. О степени свободы переводчика / Е.А. Огнева // Языковые и культурные контакты различных народов: Сб. статей Всероссийской науч.-метод. конф. - Пенза, 2004. - С. 175-178 (0,25 п.л.).

14. Огнева, Е.А. О причинах искажения фоновой информации при переводе / Е.А. Огнева // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. статей Междунар. науч.-практ. конф. - Пенза, 2004. - С. 232-234 (0,2 п.л.).

15. Огнева, Е.А. О причинах неполной адаптации художественных текстов / С.А. Моисеева, Е.А. Огнева // Язык. Человек. Культура: Материалы междунар. науч.-практ. конф.: В 2 ч. / Отв. ред. Л.М. Нюбина. - Смоленск, 2005. - С 110-119 (0,31 п.л.).

16. Огнева, Е.А. К вопросу о причинах несоответствия картин быта оригинала и перевода / Е.А. Огнева // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов, 2005. - Вып. 5. - С. 328-336 (0,5 п.л.).

17. Огнева, Е.А. Особенности восприятия и интерпретации текста при косвенной коммуникации / Е.А. Огнева // Лингвистические и методические основы филологической подготовки учителя-словесника: Сб. материалов междунар. науч.-метод. конф.: В 2-х т. - Старый Оскол, 2005. - Т. 1. - С. 117-123 (0,38 п.л.).

18. Огнева, Е.А. К вопросу об адаптации культурологического фонда произведения при переводе / Е.А. Огнева // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы II-й Межвуз. науч.-практ. конф. - СПб.: Изд-во СПбГУП, 2005. - С. 216-220 (0,25 п.л.).

19. Огнева, Е.А. Эмоционально-чувственная сфера переводчика и интерпретация текста // Филология и культура: Материалы V Междунар. науч. конф. / Отв. ред. Т.А. Фесенко. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 455-459 (0,25 п.л.).

20. Огнева, Е.А. Характеристика объема переводимости концептов художественных текстов (на материале произведения А.Н. Толстого «Петр Первый») / Е.А. Огнева // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизации преподавания иностранных языков: Материалы Всероссийской науч. конф. с междунар. участием. - Тольятти, 2005. - С. 363-368 (0,37 п.л.).

21. Огнева, Е.А. Построение компаративной модели концепта “экономика” (по материалам художественной прозы) / Е.А. Огнева // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 ч. под ред. О.Н. Прохоровой, С.А. Моисеевой. - Белгород, 2006. - Вып. 9. - Ч. 2. - С. 205-213 (0,5 п.л.).

22. Огнева, Е.А. Степень адаптации структурных компонентов концепта при переводе (на материале французской прозы) / Е.А. Огнева // Иностранные языки: лингвистический и методические аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 4. - Тверь, 2006. - С. 199-208 (0,62 п.л.).

23. Огнева, Е.А. Структурное соответствие/несоответствие концептов оригинала и перевода / Е.А. Огнева // Социокультурные проблемы перевода: Сб. науч. тр. в 2-х частях. - Вып. 7. - Воронеж, 2006. - С. 149-158 (0,62 п.л.).

24. Огнева, Е.А. Национально-культурологическая составляющая авторского дискурса / Моисеева С.А., Е.А. Огнева // Журналистика и медиаобразование в XXI веке: Сб. науч. тр. междунар. науч-практ. конф. - Белгород, 2006. - С. 319-324 (0,16 п.л.).

25. Огнева, Е.А. Структура номинативного поля концепта: тенденции адаптации при переводе / Е.А. Огнева // Вiсник Харкiвського нацiонального ун-ту iм. В.Н. Каразiна. - 2006. - № 726. - С. 41-47 (0,5 п.л.).

26. Огнева, Е.А. Основные этапы компаративного моделирования концепта / Е.А. Огнева // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов. - Тамбов, 2006. С. 373-374 (0,12 п.л.).

27. Огнева, Е.А. О тенденциях трансформации художественного образа русского крестьянина / Е.А. Огнева // Языковая личность - текст - дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования: Материалы междунар. науч. конф.: в 2 ч. - Ч. 2. - Самара, 2006. - С. 103-112 (0,62 п.л.).

28. Огнева, Е.А. Модель когнитивного сценария: объем восприятия при косвенной коммуникации (на материале художественной прозы) / Е.А. Огнева // Межкультурная коммуникация: Материалы междунар. науч.-практ. конф. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2006. - С. 97-105 (0,5 п.л.).

29. Огнева, Е.А. Структурирование концепта как способ определения его места в национальной концептосфере / Е.А. Огнева // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты [Текст]: Материалы III Междунар. науч.-практ. конф. - Бийск, 2006. - С. 206 - 212 (0,38 п.л.).

30. Огнева, Е.А. Тенденции адаптации этнокультурной лексики русского языка в текстах перевода / Е.А. Огнева // Современные тенденции функционирования русского языка и культура речи вузовского преподавателя: материалы Всероссийской науч. конф.. В 2-х ч. - Белгород, 2006. Ч. 1. - С. 130-137(0,5 п.л.).

31. Огнева, Е.А. Концепт “русский офицер” в тексте оригинала и перевода (на материале произведения А.Н. Толстого “Хождение по мукам”) / Е.А. Огнева // Культурные концепты в языке и тексте. Вып. 2. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2007. - С. 137-146 (0,63 п.л.).

32. Огнева, Е.А. Моделирование этнокультурных концептов как способ решения проблем межкультурной коммуникации / Е.А. Огнева // VI Степановские чтения. Язык и культура. На материале романо-германских и восточных языков: Материалы докладов и сообщений. Международная конференция. - М., 2007. - С. 409-411 (0,19 п.л.).

33. Огнева, Е.А. Моделирование и когнитивно-коммуникативное пространство текста / Моисеева С.А., Е.А. Огнева // Исследования в области французского языка и французской культуры. Текст: проблемы смыслопорождения, перевода, преподавания: Материалы второй международной конференции. - Пятигорск, 2007. - С. 51-60 (0,31 п.л.).

34. Огнева, Е.А. К вопросу о концептуальной основе языка / Е.А. Огнева // Языки профессиональной коммуникации: материалы III Междунар. науч. конф. - Челябинск, 2007. - С. 45-53 (0,56 п.л.).

35. Огнева, Е.А. Моделирование: структура эпизодического сценария / Е.А. Огнева // Иностранные языки: лингвистический и методические аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 5. - Тверь, 2007. - С. 178-186 (0,51 п.л.).

36. Огнева, Е.А. Концепт “русская интеллигенция”: уровень адаптации при переводе / Е.А. Огнева // Филология и культура: Материалы VI-й междунар. науч. конференции. - Тамбов, 2007. - С. 321-325 (0,25 п.л.).

37. Огнева, Е.А. Формирование концепта “Образ России” при переводе / Е.А. Огнева // Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков: Материалы междунар. науч.-практ. конф. / Под ред. А.М. Аматова. - Белгород, 2007. - С. 268-275 (0,5 п.л.).

38. Огнева, Е.А. Динамика этноспектра концептосферы / Е.А. Огнева // Ethnohermeneutik und cognitive Linguistik / Hrsg. Von R.D. Kerimov. - Landau: Verlag Empirische Paedagogik, 2007. - S. 134-146 (0,75 п.л.).

39. Огнева, Е.А. Концепт в культурологической интерпретации языка / Е.А. Огнева // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: «Грамота». - 2008. - № 2 (9). Ч. 3. - С. 177-179 (0,48 п.л.).

40. Огнева, Е.А. Об искажении номинативного поля концептов оригинала / Е.А. Огнева // Картина мира: язык, литература, культура [Тест]: Сб. науч. статей. Вып.3. / Отв. ред. Н.И. Доронина. - Бийск, 2008. - С. 97-102 (0,38 п.л.).

41. Огнева, Е.А. Проблемы интерпретации коммуникативного пространства текста / Е.А. Огнева // Проблемы общей и частной теории текста: Сб. науч. статей. - Бийск, 2008. - С. 118-124 (0,44 п.л.).

42. Огнева, Е.А. Концепт в интеркультурном поле перевода / Е.А. Огнева // Лингвистика. Герменевтика. Концептология: Сб. науч. тр., посвященный 60-летнему юбилею профессора Е.А. Пименова / Отв. ред. Р.Д. Каримов. - Кемерово, 2008. - С. 299-307 (0,5 п.л.).

43. Огнева, Е.А. Структурирование религиозного дискурса: субконцепт `молитва'/ Е.А. Огнева // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2008. - №1 (1). - В 2-х ч. Ч. 1. - Тамбов: «Грамота». - С. 132-135 (0,62 п.л.).

44. Огнева, Е.А. Степень адаптации этнокогнитивной структуры текста / Е.А. Огнева // Четвертые Лазаревские чтения: «Лики традиционной культуры»: Материалы междунар. науч. конф. Ч. 1. - Челябинск, 2008. - С. 355-359 (0,31 п.л.).

45. Огнева, Е.А. Графическое моделирование художественной концептосферы / Е.А. Огнева // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов / Отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов, 2008. - С. 122-126 (0,31 п.л.).

46. Огнева, Е.А. Сценарий как способ овнешнения динамического пространства художественной концептосферы / Е.А. Огнева // Культура в зеркале языка и литературы: Материалы междунар. науч. конф. / Отв. ред. Н.В. Ушакова. - Тамбов, 2008. - С. 144-148 (0,42 п.л.).

47. Огнева Е.А. Когнитивное моделированное концептосферы художественного текста / Н.Ф. Алефиренко, Е.А. Огнева // Русистика и современность: Материалы XI Междунар. науч. конф. - Жешув, 2008. - С. 68-75 (0,25 п.л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.