Лингво-методические основы системы обучения специалистов-международников иноязычному деловому общению

Понятие профессиональной деятельности специалистов-международников. Роль делового общения в сфере межкультурной коммуникации. Разработка технологии развития продуктивных умений для осуществления речевого взаимодействия с иностранными партнерами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.05.2018
Размер файла 64,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

5) юридические термины, соотносимые с понятиями правового обеспечения внешнеторговых сделок, в том числе в случае разногласий и споров между партнерами по внешнеэкономическому сотрудничеству, например, arbitration court, claim, penalty, contingencies, umpire, application to court, arbitration award и др.

Помимо терминов в текстах интересующих нас речевых жанров широко используются стереотипные словосочетания и фразы, характеризующиеся однозначной семантикой и нейтрально-нормативной окраской, что обеспечивает их легкое и непосредственное восприятие реципиентом. Выявленные стереотипные словосочетания и фразы были сгруппированы в рамках разработанных нами классификаций - в соответствии с установленной для каждого жанра представленной выше структурой с учетом содержания типичных ситуаций внешнеэкономической деятельности.

Разработанные (в опоре на такой метод научного исследования, как моделирование) логико-композиционные схемы вариантов текстов, репрезентирующих речевые жанры межкультурной деловой коммуникации, а также перечисленные выше языковые средства, включая термины и стереотипные выражения, характерные для указанных текстов, должны явиться объектами обучения в курсе обучения иноязычному деловому общению в высшей внешнеэкономической школе.

При решении четвертой задачи исследования мы руководствовались важнейшими положениями современной методики, в соответствии с которыми была разработана система обучения иноязычному деловому общению в вузах внешнеэкономического профиля, отражающая основные задачи профессиональной подготовки специалистов в этой области. Эта система включает в себя следующие компоненты: цели, содержание обучения экономистов-международников иноязычному деловому общению, принципы обучения этому общению, технология формирования продуктивных и рецептивных умений иноязычного делового общения в сфере внешнеэкономического сотрудничества.

В соответствии с профилем специальности "Мировая экономика" общая интегративная цель обучения иноязычному деловому общению в вузах внешнеэкономического профиля заключается в формировании у обучаемых профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, позволяющей будущим экономистам-международникам принимать полноценное участие в профессиональной деятельности в сфере внешнеэкономического сотрудничества.

В ходе исследования нами были проанализированы продуктивные и рецептивные навыки и умения, необходимые для осуществления делового иноязычного общения, опосредующего профессиональную деятельность людей в сфере внешнеэкономического сотрудничества. При этом было установлено, что приоритетное положение с позиций достижения основной цели делового общения занимают продуктивные навыки и умения, обеспечивающие непосредственное (личное) и опосредованное взаимодействие коммуникантов. Некоторые из этих навыков и умений функционируют во всех указанных выше жанрах делового иноязычного общения экономистов-международников. Такими общими для всех жанров продуктивными навыками и умениями являются следующие:

а) связанные с реализацией функции и целей речевого жанра:

- формулировать в опоре на основную функцию речевого жанра главную цель общения;

- устанавливать главную и второстепенную/второстепенные цель/цели общения в рамках конкретного речевого жанра;

- адаптировать цели общения к изменившимся обстоятельствам делового контакта;

б) связанные с реализацией структуры речевого жанра:

- разрабатывать логико-композиционные схемы речевых высказываний, отражающих основную цель/цели общения в определенном жанре;

- варьировать последовательность использования отдельных компонентов логико-композиционной схемы речевого жанра в соответствии с теми или иными условиями общения;

в) связанные с использованием языковых средств:

- оперировать в порождаемых текстах разных речевых жанров наборами языковых средств, реализующих идентичные стилевые черты, прежде всего стереотипных словосочетаний и фраз, а также профессионально значимых терминов;

- использовать специфические языковые средства (в том числе формулы речевого общения), отражающие сложившиеся в практике межкультурного делового сотрудничества нормы речевого поведения коммуникантов.

Помимо указанных общих, нами также были выявлены специальные продуктивные умения, характерные для деловой иноязычной коммуникации в каждом из указанных выше речевых жанров. Приведем реестр выявленных нами умений применительно к такому жанру делового иноязычного общения, как презентация.

Умения, необходимые при создании текстов в жанре презентации:

- описывать / характеризовать объект коммуникации, его свойства, составные части и др.;

- объяснять / толковать объект коммуникации, его компоненты, качества и др.;

- интерпретировать в процессе устного / письменного общения разнообразную дополнительную информацию, представленную в виде схем, графиков, таблиц, раздаточных материалов и др.

- создавать в восприятии адресата целостный образ об объекте коммуникации, являющемся предметом речи презентации;

- привлекать внимание реципиента к отдельным качествам /свойствам / компонентам / аспектам предмета речи;

- формировать у реципиента положительное мнение о предмете речи и / или отдельных его компонентах;

- изменять имеющееся у адресата негативное / некорректное представление о предмете речи;

- резюмировать информацию в соответствии с логикой изложения материала в презентации;

- инструктировать реципиента относительно его деятельности по отношению к объекту коммуникации;

В соответствии с указанной целью обучения деловому иноязычному общению было уточнено содержание данного обучения и, в частности, такие его компоненты, как микросферы, ситуации и темы, релевантные для сферы внешнеэкономического сотрудничества. В рамках этой сферы были выявлены определенные направления совместной деятельности людей, которые рассматривались нами как микросферы производственной деятельности экономистов-международников, В корреляции с данными микросферами мы разработали следующую номенклатуру тем, отражающих основные предметные области внешнеэкономической деятельности:

I. Внешняя торговля и другие формы внешнеэкономической деятельности.

1. Компания в сфере внешнеэкономической деятельности (юридический статус и структура компании; основные направления деятельности компании).

2. Экспортно-импортные операции:

а) виды внешнеторговых сделок;

б) технология заключения внешнеторговой сделки.

3. Продажа товаров через посредников. Агентские соглашения.

4. Формы организации внешнеэкономического сотрудничества:

а) создание совместных предприятий;

б) работа с представительствами зарубежных компаний.

II. Маркетинговая деятельность компаний в рыночных условиях (в условиях глобализации).

1. Проведение маркетинговых исследований.

2. Разработка нового продукта, его продвижение на рынке.

3. Выход и освоение компаниями новых рынков. Франчайзинг.

4. Проведение рекламной компании.

5. Выставки и ярмарки.

III. Финансовое обеспечение экспортно-импортных операций.

1. Бухгалтерская отчетность. Основные финансовые документы компании.

2. Формы расчетов в международной торговле.

3. Банковское дело (кредитование бизнеса, процентные ставки).

IY. Транспортное обеспечение внешнеэкономической деятельности.

1. Виды транспортных перевозок.

2. Условия поставки товаров во внешнеэкономической сфере.

3. Страхование товаров.

Y. Правовое обеспечение экспортно-импортных операций.

1. Нарушение условий внешнеторгового контракта.

2. Деятельность компаний в случае разногласий/споров между партнерами по внешнеэкономическому сотрудничеству.

Для достижения сформулированной выше общей интегративной цели обучения иноязычному деловому общению в вузах внешнеэкономического профиля представилось необходимым выделить основные дидактические и методические принципы обучения данному общению, определяющие требования к организации учебного процесса в целом и отдельным его составляющим, в частности.

Исходя из основных положений теории речевой деятельности, а также в опоре на разработанный на базе данной теории личностно-деятельностный подход нами был сделан вывод о том, что главным дидактическим принципом обучения деловому общению на иностранном языке в высшей внешнеэкономической школе является ориентация этого обучения на формирование личности экономиста-международника, вовлеченного в процесс межкультурного сотрудничества с зарубежными странами.

Основная сущность данного принципа заключается в развитии у студентов профессиональных способностей, знаний, умений и профессионально-значимых качеств, необходимых экономисту-международнику. Такое развитие реализуется через осознание обучающимися как содержания будущей профессии, в том числе, ее предмета, средств и результата, так и ее внешней структуры, включающей действия и операции.

Среди других дидактических и методических принципов, обладающих определенной спецификой в рамках разработанной нами системы обучения иноязычному деловому общению, наиболее важными, исходя из целей профессиональной подготовки экономистов-международников, являются:

а) принципы, определяющие содержательное наполнение курса иностранного языка в вузе внешнеэкономического профиля, а именно: ориентация языковой подготовки студентов высшей внешнеэкономической школы на будущую профессиональную деятельность обучаемых и, прежде всего, на решение профессионально-значимых проблем, а также ситуативная направленность обучения;

б) принципы, устанавливающие порядок и особенности организации процесса обучения иноязычному деловому общению, а именно: взаимосвязанное развитие умений порождения и восприятия устных и письменных жанров деловой межкультурной коммуникации, а также поэтапное формирование умений иноязычного делового общения в курсе иностранного языка в вузе внешнеэкономического профиля.

В опоре на указанные дидактические и методические принципы нами была разработана технология подготовки студентов вузов внешнеэкономического профиля к иноязычному деловому общению. Данная технология включает в себя три этапа, которые различаются как по целям и задачам обучения, так и методике их реализации.

Первый этап обучения иноязычному деловому общению в вузах внешнеэкономического профиля направлен на ознакомление обучаемых с особенностями устной и письменной деловой коммуникации на иностранном языке, осуществляемой представителями разных культур. Организация обучения на данном этапе осуществляется посредством проведения эвристической беседы с целью установления, с помощью индуктивного метода, роли и места иноязычного делового общения в будущей профессиональной деятельности экономистов-международников.

Второй этап направлен на формирование у студентов речевых умений восприятия и порождения текстов в каждом из перечисленных ранее речевых жанров иноязычного делового общения.

Для этого нами были разработан единый для всех указанных жанров алгоритм учебной деятельности студентов, направленной на овладение продуктивными умениями делового межкультурного общения. Данный алгоритм, отражающий процесс поэтапного формирования этих умений, определяет последовательность выполнения обучаемыми ряда постепенно усложняющихся речевых действий, которые в совокупности составляют законченный цикл овладения студентами умениями порождать каждый из указанных речевых жанров. Каждый такой цикл реализуется на протяжении последовательно сменяющих друг друга стадий, представленных в ниже следующей таблице.

Цикл обучения устному / письменному жанру делового иноязычного общения

Стадии

Задачи обучения

Виды учебной деятельности

Первая стадия

1. Ознакомление с особенностями функционирования изучаемого речевого жанра в сфере межкультурного сотрудничества:

- цели общения, реализуемые в текстах данного жанра;

- структура текстов, отражающая эти цели.

2. Формирование умений определять цель / цели общения в изучаемом речевом жанре, выявлять логико-композиционные схемы текстов, репрезентирующих данный жанр.

а) демонстрация образца устного / письменного текста в изучаемом речевом жанре;

б) проведение эвристической беседы с целью установления студентами (на основе индуктивного метода обучения) функций, целей данного речевого жанра и структуры представляющих его текстов;

в) обобщенное сообщение преподавателя об изучаемом речевом жанре как виде профессиональной деятельности, сопровождаемое демонстрацией схем вариантов логико-композиционного оформления текстов, функционирующих в данном жанре;

г) выполнение упражнений, направленных на развитие умений определять цель / цели общения в изучаемом речевом жанре и выявлять логико-композиционные схемы в текстах, репрезентирующих данный жанр.

Вторая стадия

Ознакомление с характерным для изучаемого жанра языковым материалом - терминами, стереотипными словосочетаниями и фразами.

а) рецепция графических / звуковых образцов текстов изучаемого жанра;

б) выявление обучаемыми и семантизация терминов, используемых в указанных текстах;

в) объяснение (комментарий) преподавателем стереотипных словосочетаний и фраз, в корреляции с логико-композиционными схемами текстов данного жанра.

Третья стадия

Формирование навыков распознавания и использования в текстах изучаемого жанра характерных для них лексических средств - терминов, стереотипных словосочетаний и фраз.

Выполнение упражнений, направленных на формирование навыков распознавания и использования характерных для текстов изучаемого жанра языковых средств (терминов, стереотипных словосочетаний и фраз).

Четвертая стадия

Формирование умений подготовленной устной / письменной речи в изучаемом жанре межкультурной деловой коммуникации.

Выполнение предкоммуникативных упражнений, формирующих умения порождения устных и письменных высказываний в изучаемом жанре иноязычного делового общения.

Пятая стадия

Формирование умений неподготовленной устной / письменной речи в изучаемом жанре иноязычной деловой коммуникации.

Выполнение коммуникативных упражнений, формирующих умения порождения устных и письменных высказываний в изучаемом жанре межкультурного делового общения.

Работа над речевыми жанрами в рамках подобных циклов осуществляется в следующем порядке: презентация > деловая беседа > деловое письмо > деловые переговоры > внешнеэкономический контракт. Подобная последовательность освоения обучаемыми речевых жанров делового иноязычного общения была определена нами как наиболее оптимальная, поскольку в ней учитывается а) опыт предыдущей языковой подготовки обучаемых, в том числе сформированные у них умения монологической и диалогической устной речи; б) постепенное усложнение текстов изучаемых жанров как с точки зрения решаемых ими задач, так и в плане их композиционного и языкового оформления.

Третий этап обучения деловому иноязычному общению направлен на завершение формирования у студентов высшей внешнеэкономической школы профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для полноценного межкультурного общения в совместной профессиональной деятельности с зарубежными партнерами. Высокий уровень сформированности данной компетенции предполагает наличие у студентов умений восприятия и порождения текстов в изучаемых жанрах, функционирующих в сфере внешнеэкономического сотрудничества. Для достижения указанной цели нами были разработаны серии творческих заданий, позволяющих организовать коммуникативную практику использования устных и письменных жанров делового общения в конкретных ситуациях межкультурного сотрудничества в опоре на метод кейс стадии.

Предложенная система обучения деловому межкультурному общению апробировалась на факультете экономистов-международников Всероссийской академии внешней торговли (ВАВТ) с 2002 по 2006 гг. В соответствии с разработанной методикой и планом ее реализации опытное обучение, на которое было отведено 708 часов аудиторных занятий, начиналось на пятом и завершалось на девятом семестре в рамках пятилетней программы подготовки по специальности "Мировая экономика". В данном обучении приняли участие 475 испытуемых, т.е. весь контингент студентов III - Y курсов указанного факультета, проходивших обучение в ВАВТ в этот период времени.

Преподавателям, работающим в группах, отобранных для опытного обучения, были вручены детально разработанные инструкции, содержащие рекомендации об их роли и участии в этом обучении, в частности, о необходимости систематического проведения мониторинга, отражающего ту или иную (положительную / отрицательную) динамику процесса обучаемости испытуемых. С той же целью нами регулярно проводились опросы среди как преподавателей, так и обучающихся. Кроме того, в ходе этих опросов выявлялось их отношение к разработанным и использованным приемам обучения, материалам (звуковым и графическим), темпу овладения отобранным реестром умений, а также к разработанным формам контроля сформированности данных умений.

На протяжении всего периода обучения регулярно осуществлялась, с использованием методов промежуточного контроля, проверка знаний, навыков и умений испытуемых. Кроме того, в конце каждого семестра проводились устные и письменные экзамены, а по окончании обучения - государственный экзамен по английскому языку.

По завершении опытного обучения был проведен постэкспериментальный срез, в ходе которого студенты должны были выполнить задания в опоре на конкретные обстоятельства практики межкультурного сотрудничества и продемонстрировать умения устного и письменного делового общения на иностранном (английском) языке в разных речевых жанрах деловой коммуникации. Такими заданиями были следующие:

1. Прочитайте материалы деловой ситуации (кейса). Подготовьте и проведите презентацию проблемы, возникшей в процессе совместной профессиональной деятельности американской и российской компаний.

2. Используя информацию деловой ситуации, данной в задании № 1, разработайте стратегию переговоров от лица компании Interchem Inc. (Multi-Pharma). Проведите переговоры с Вашим партнером - представителем компании Multi-Pharma (Interchem Inc.).

3. Прочитайте материалы деловой ситуации. Рассмотрите изложенную в них проблему и выработайте необходимые решения. Напишите деловые письма от имени указанных в ситуации действующих лиц.

4. Восстановите текст внешнеторгового контракта.

Анализ качества выполнения данных заданий позволил сделать вывод о том, что разработанная методика обеспечивает формирование умений делового межкультурного общения в сфере внешнеэкономического сотрудничества: созданные испытуемыми устные и письменные тексты разных речевых жанров соответствовали целеустановка коммуникантов, а также в полном объеме отразили условия и параметры профессиональной деятельности, заданные в предложенных ситуациях делового общения.

Текстовые произведения, представленные испытуемыми соответствовали в целом общим требованиям официально-делового стиля речи и языкового оформления конкретных речевых жанров. В этих текстовых произведениях адекватно целям общения использовались соответствующие термины и стереотипные словосочетания / фразы, характерные для каждого из изучаемых речевых жанров. Отдельные допущенные испытуемыми ошибки касающиеся, главным образом, стереотипных словосочетаний, не искажали смысла текста определенного жанра.

В процессе порождения текстов устных жанров делового иноязычного общения студенты продемонстрировали: а) хорошее знание протокольно-этикетных вопросов организации такого взаимодействия; б) умения использовать паралингвистические средства, характерные для делового общения; в) умения обращаться к различным средствам графической и художественной наглядности (в частности, использовать таблицы, графики, схемы, фотографии, рисунки и др.), оптимизирующие обмен информацией в конкретной ситуации делового общения.

В заключении был сделан вывод о том, что высокая эффективность разработанной методики, апробированной в ходе опытного обучения иноязычному деловому общению в вузе внешнеэкономического профиля, свидетельствует о корректности основных теоретических посылок, лежащих в основе предлагаемой технологии обучения.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях

Монография, учебники и учебные пособия:

Громова Н.М. Деловое общение. - М.: Экономистъ, 2005. - 134 с.

Громова Н.М. Основы деловой переписки. - М.: Русслит, 1993. - 224 с.

Громова Н.М. Внешнеторговый контракт. Учебное пособие. - М.: Юристъ, 2000. - 141 с.

Громова Н.М., Деева Т.М., Кичатова Е.В., Лавров В.А., Чхиквишвили Н.А. Ваш зарубежный партнер. Переписка. Документация. Контракты. - М.: МП "Техноэкология", 1992. - 136 с. (доля Громовой Н.М. - 28 стр.).

Громова Н.М. Пособие по чтению экономической литературы. - М.: Изд-во ВАВТ, 1988. - 35 с.

Громова Н.М. Пособие по обучению телексной переписке. - М.: Изд-во ВАВТ, 1990. - 50 с.

Громова Н.М. Материалы по деловому английскому языку для работы в межсборовый период (для слушателей первого курса очно-заочного отделения МКФ ВАВТ). - М.: Изд-во ВАВТ, 1990. - 40 с.

Громова Н.М. Сборник контрольных заданий по деловому английскому языку (второй курс очно-заочного отделения МКФ ВАВТ). - М.: Изд-во ВАВТ, 1990. - 52 с.

Громова Н.М. Поурочные разработки для преподавателей к учебно-методическому комплексу по деловому английскому языку (I-III курсы очно-заочного отделения МКФ ВАВТ). - М.: Изд-во ВАВТ. - 63 с.

Громова Н.М. Сборник дополнительных упражнений и контрольных заданий по деловому английскому языку для работы в межсборовый период (для слушателей первого курса очно-заочного отделения МКФ ВАВТ). - М.: Изд-во ВАВТ, 1990. - 72 с.

Громова Н.М. Сборник материалов по развитию умений и навыков аудирования (к контрольным заданиям по деловому английскому языку для очно-заочного отделения МКФ ВАВТ). - М.: Изд-во ВАВТ, 1991. - 32 с.

Программы и методические рекомендации

Громова Н.М. Методические рекомендации к курсу делового общения на английском языке (для очно-заочного отделения МКФ ВАВТ). - М.: Изд-во ВАВТ, 1991. - 58 с.

Громова Н.М. Программа по английскому языку для очно-заочного отделения международного коммерческого факультета Всероссийской академии внешней торговли. - М.: Изд-во ВАВТ, 1992. - 35 с.

Гез Н.И., Громова Н.М., Долматовская Е.Ю., Зайцева Л.П., Мусницкая Е.В., Смирнова Л.П. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. Методические указания к программе. - М.: Изд-во МГЛУ, 1995. - 68 с. (доля Громовой Н.М. - 15 стр.).

Гез Н.И., Громова Н.М., Долматовская Е.Ю., Зайцева Л.П., Мусницкая Е.В., Смирнова Л.П. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. Методические указания к программе. - М.: Изд-во МГЛУ, 1995. - 157 с. (доля Громовой Н.М. - 28 стр.).

Громова Н.М. Программа по английскому языку для факультета экономистов-международников Всероссийской академии внешней торговли. - М.: Изд-во ВАВТ, 1997. - 38 с.

Гез Н.И., Громова Н.М., Долматовская Е.Ю., Зайцева Л.П., Мусницкая Е.В., Смирнова Л.П. Иностранные языки для студентов неязыковых специальностей. // Иностранные языки: примерные и авторские программы для системы высшего образования / Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации. - М.: Юристъ, 1998. - С. 7 - 16. (доля Громовой Н.М. - 2,5 стр.).

Багрова А.Я., Громова Н.М., Калмыкова Е.И., Каменская Л.С., Кузнецова С.А., Мусницкая Е.В. Коммуникативная ориентированность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Методические рекомендации преподавателям. - М.: МГЛУ, 1998. - 73с. (доля Громовой Н.М. - 7 стр.).

Багрова А.Я., Гез Н.И., Громова Н.М., Долматовская Е.Ю., Зайцева Л.П., Калмыкова Е.И., Каменская Л.С., Кузнецова С.А., Мусницкая Е.В., Павлова К.Г. Примерная программа дисциплины "Иностранный язык" федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения. - М.: МГЛУ, 2000. - 23 с. (доля Громовой Н.М. - 2 стр.).

Громова Н.М. Программа дисциплины "иностранный язык" для вузов внешнеэкономического профиля. // Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей: Вестник МГЛУ. - Вып. № 526. - М.: МГЛУ, 2006. - С. 313 - 331.

Научные статьи, тезисы докладов и выступлений, сделанных на научных конференциях:

Громова Н.М. К вопросу о типологических классификациях деловых писем и телексов. // Вопросы методики обучения взрослых иностранным языкам: Сб. научных трудов - М.: ВАВТ, 1990. - С. 209-219.

Громова Н.М. Формирование умений письменного делового общения. // Коммуникативная ориентированность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе: Сб. науч. тр. - М.: МГЛУ, 1998. - С. 44-50.

Громова Н.М. Принципы составления рабочей программы для новых условий обучения. // Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалиста: Сб. научных трудов. - Вып. № 431. - М.: МГЛУ, 1999. - С. 4-12.

Громова Н.М. Тематический аспект содержания обучения будущих специалистов иностранному языку. // Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Сб. научных трудов. - Вып. № 454. - М.: МГЛУ, 2000. - С. 53-60.

Громова Н.М. Деловое общение на иностранном языке как объект обучения студентов-нефилологов. // Обучение иностранному языку как коммуникативному взаимодействию. К 70-летию Всероссийской академии внешней торговли: Сборник научных статей / Под ред. проф. Н.М. Громовой. - М.: Изд-во ВАВТ, 2001. - С. 6-31.

Громова Н.М., Мусницкая Е.В. К проблеме контроля сформированности профессионально-коммуникативной компетенции у студентов вузов неязыковых специальностей. // Автономность в практике обучения иностранным языкам и культурам: Сб. научных трудов. - Вып. № 461. - М.: МГЛУ, 2001. - С. 170-182. (доля Громовой Н.М. - 6 стр.).

Громова Н.М. Межкультурное деловое общение в сфере межнационального сотрудничества. - Ж-л "Внешнеэкономический бюллетень" № 10. - М.: ВАВТ, 2001. - С. 64-69.

Громова Н.М. Дифференцированный подход к обучению деловому общению с учетом специфики инокультур. // Тезисы докладов и выступлений на международной научно-методической конференции "Современные образовательные технологии подготовки специалистов-экономистов в вузах России". - М.: Финансовая академия при Правительстве РФ, 2001. - С. 147-149.

Громова Н.М. Специфика коммуникативной компетенции специалистов-нефилологов - участников делового межнационального общения. // Вестник МГЛУ "Современные средства реализации целей обучения иностранному языку по новой программе (неязыковые вузы)". - Вып. 467. - М.: МГЛУ, 2002. - С. 39-48.

Громова Н.М. Характеристика коммуникативной компетенции экономистов-международников - участников делового межнационального общения. // Материалы второй межвузовской конференции "Иностранные языки в сфере профессиональной коммуникации". - М.: МГЛУ, 2002. - С. 15-17.

Громова Н.М. Системный подход к интерпретации феномена "деловое межкультурное общение". - Ж-л "Внешнеэкономический бюллетень", № 8. - М.: ВАВТ, 2003. - С. 54-70.

Громова Н.М. Системный подход к интерпретации феномена "деловое межкультурное общение". - Ж-л "Внешнеэкономический бюллетень", № 11. - М.: ВАВТ, 2003. - С. 66-71.

Громова Н.М. Объекты обучения и контроля сформированности умений устного делового общения на разных уровнях подготовки студентов-нефилологов. // Вестник МГЛУ "Современные подходы к уровням обученности и критериям их оценки при подготовке по иностранному языку специалистов-нефилологов. - Вып. 477. - М.: МГЛУ, 2003. - С. 41 - 48.

Громова Н.М. Характеристика презентации как жанра делового межкультурного общения с позиций лингводидактики. // Вестник МГЛУ "Психолого-педагогические и методические проблемы управления качеством языковой подготовки внеязыковых вузах". - Вып. 497. - М.: МГЛУ, 2004. - С. 172 -180.

Громова Н.М. Подводные камни интенсивного языкового обучения. - Ж-л "Формула карьеры", № 11 (30) ноябрь 2004. - С. 37.

Громова Н.М. Профессионалы для внешнеэкономической деятельности. - Ж-л "Обучение в России", № 10 (октябрь), 2004. - С. 34.

Громова Н.М. Межкультурное деловое общение в аспекте лингвострановедения. // Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения. Второй межвузовский семинар по лингвострановедению. Сборник статей в 2-х частях. Ч. I / Отв. ред. Веденина Л.Г. - М.: МГИМО-Университет МИД России, 2004. - С. 92 - 99.

Громова Н.М. Деловая беседа как жанр устного иноязычного общения специалистов. // Преподавание и изучение иностранных языков: взаимосвязь теории и практики. Сборник научных статей. - М.: Российский университет дружбы народов, 2005. - С. 83 - 95.

Громова Н.М. Спрос на выставочное образование будет расти. - Журнал ТПП РФ "ЭКСПО - Ведомости", № 2, 2005. - С. 23.

Громова Н.М. Обучение экономистов-международников деловому общению на иностранном языке в свете современных требований. // Актуальные проблемы преподавания иностранного языка профессионального общения в области международного сотрудничества. (По материалам юбилейной научно-практической конференции). - М.: Всероссийская академия внешней торговли, 2006. - С. 14 - 24.

Громова Н.М. К вопросу определения умений, необходимых для осуществления иноязычного делового общения. // Вестник МГЛУ "Разноуровневая подготовка по иностранному языку в вузах неязыковых специальностей". - Вып. 509. - М.: Изд-во МГЛУ, 2006. - С. 119-125.

Громова Н.М. Современный подход к формированию умений делового иноязычного общения. // II международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения". Материалы конференции. - М.: Российский университет дружбы народов, 2006. - С. 12.

Громова Н.М. Переговоры как жанр устного делового общения в сфере межкультурной коммуникации. // Вестник РУДН. Серия "Вопросы образования: языки и специальность". - М.: Изд-во РУДН, 2006. - № 1 (3). - С. 57-61.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика интерактивного аспекта общения. Психологические особенности организации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка. Метод активизации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка: роль учителя, приёмы.

    дипломная работа [91,0 K], добавлен 26.11.2007

  • Значимость межкультурной коммуникации во всех сферах практической деятельности. Особенности этноцентризма для различных культур. Специфика речевого общения на работе в различных культурах. Культуроспецифичность речевого поведения в конфликтной ситуации.

    реферат [17,9 K], добавлен 04.09.2009

  • Деловые переговоры как часть профессиональной деятельности деловых людей. Мотивы, цели и участники делового общения. Этикетно-речевые формулы и ролевые установки делового общения. Позы и жесты, которые демонстрируют внутреннее состояние собеседников.

    реферат [23,8 K], добавлен 24.07.2011

  • Теоретические основы развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Технология развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Сущность и развитие межкультурной коммуникации в отечественной, зарубежной школы.

    дипломная работа [117,3 K], добавлен 22.09.2003

  • Рассмотрение истории развития обучения межкультурной коммуникации. Определение цели и содержания лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Требования государственного стандарта образования по английскому языку.

    презентация [3,7 M], добавлен 25.01.2015

  • Политическая корректность в сфере межкультурной коммуникации. Понятие "политической корректности", ее расовая, гендерная и социальная разновидности. Языковой такт в сфере коммерции. Проявление языкового такта на материале английского и русского языков.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 29.05.2010

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие и основные типы речевого поведения. Речевое поведение в межличностном и социально-ориентированном общении, его важность для межкультурной коммуникации. Особенности речевого и неречевого поведения различных народов в коммуникативных ситуациях.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.05.2012

  • Стратегии и тактики речевого общения в рамках речевой коммуникации, приемы воздействия на партнера по коммуникации, приемы манипуляции и операции над высказываниями. Речевое общение и взаимодействие, речевое воздействие с точки зрения когнитивистики.

    реферат [35,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Язык и трудности делового общения. Ознакомление с устными и письменными видами деловой коммуникации в русском и новогреческом языках. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа текста договора.

    дипломная работа [721,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Биологические и социальные цели общения. Вербальный и невербальный способы передачи информации. Устная и письменная форма общения, их характерные особенности. Роль мимики, жестов, позы, походки в процессе общения. Культура профессиональной речи.

    презентация [123,7 K], добавлен 05.11.2015

  • Семиотика как общая теория знаковых систем и ее разделы. Разновидности и функции речи в жизни и деятельности людей. Невербальная коммуникация и ее возможности. Текст и его понимание, cтиль письма и правила деловой переписки, культура речевого общения.

    реферат [35,3 K], добавлен 21.12.2009

  • Культура делового общения: общая характеристика, специфические черты и сферы применения. Особенности устного, письменного, диалогического, монологического, публичного делового общения. Поведение во время совещания, собрания, деловой беседы или дискуссии.

    презентация [3,1 M], добавлен 20.10.2013

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Культура и структура делового общения: общая характеристика и отличительные черты. Спор, дискуссия, полемика, дебаты и прения как специфические жанры деловой коммуникации. Психологические типы участников обсуждений и элементы ситуационного контакта.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 09.06.2011

  • Межкультурное общение как наука. Культура и коммуникация: подходы к пониманию терминов и их соотношение. Современное состояние развития, технологии применения и роль в обучении иностранному языку межкультурных связей в отечественной и зарубежной школе.

    реферат [48,4 K], добавлен 28.01.2012

  • Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015

  • Регламентированность как специфическая особенность делового общения. Особенности деловой речи. Реклама, светское общение. Деловая дискуссия как вид речи в практике общения. Спор как разновидность деловой коммуникации. Требования к публичной речи.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 08.10.2010

  • Происхождение русского языка. Фонетические и грамматические нормы, дикция и выразительное чтение в культуре речевого общения. Фунционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) в речевой коммуникации. Культура делового письма.

    курс лекций [71,6 K], добавлен 04.05.2009

  • Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации, его понятие и сущность, механизмы формирования и усвоения. Проблема истинности этнических стереотипов. Особенности использования стереотипов английской культуры в художественных текстах.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 26.02.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.