Функционирование неологической лексики в газетно-журнальных текстах на русском языке
Тенденции развития современного русского литературного языка, изучение изменений в его лексической и словообразовательной подсистемах. Понятие и классификация неологизмов. Основные способы образования новых слов, их отражение в газетно-журнальных текстах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.05.2018 |
Размер файла | 71,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
УЗБЕКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МИРОВЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра русского языка и литературы
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
на соискание степени бакалавра по направлению образования:
Функционирование неологической лексики в газетно-журнальных текстах на русском языке
5111300 - Родной язык и литература
(русский язык и литература в иноязычных группах)
Абдисамадова Нигора Абдурауф кизи
Ташкент - 2017
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Понятие неологизма
1.2 Основные классификации неологизмов
1.3 Отражение неологизмов в словарях
Выводы по 1 главе
ГЛАВА П. НЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ СТАТЬЯХ
2.1. Функционально-стилистическая роль неологизмов в речи
2.2. Основные способы образования новых слов
2.3. Тематические группы неологизмов
Выводы по 2 главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
«Самый решающий фактор нашего продвижения вперед, обеспечения реализации наших самых заветных целей - это человеческий капитал, это растущее и вступающее в жизнь поколение молодых людей, обладающих современными знаниями и востребованными профессиями, способных взять на себя ответственность за будущее страны». И.А. Каримов. Доклад Президента Республики Узбекистан на торжественном собрании, посвященном 18-летию Конституции Республики Узбекистан. - Учитель Узбекистана. Т., 2010. - 10 декабря. - С 2.
Идея воспитания гармоничной, всесторонне развитой личности отражает постоянное стремление человека к овладению достижениями как национальной, так и общечеловеческой, мировой культуры, к духовно-нравственному и физическому совершенству. С первых лет независимости в Узбекистане реализуется последовательные и системные преобразования в молодежной политике, которая является приоритетным направлением государственной деятельности Республики Узбекистан. Государство ведет активный диалог с молодежью, всесторонне поддерживая ее. В свою очередь молодые люди, участвуя в экономической, политической, образовательной, социальной и культурной сферах, в создании новых демократических институтов, содействуют формированию в стране гражданского общества, общества высокой духовности и свободы. Воспитание духовно и физически развитого поколения является задачей общенационального, общегосударственного масштаба. Последовательное и решительное продолжение работы, проводимой на пути к этой благородной цели, находится в центре внимания политики государства.
Язык находится в постоянном движении, он непрерывно развивается, совершенствуется. Обогащение словаря является одним из важнейших факторов развития языка, свидетельством его динамического характера.
Лексика языка находится в состоянии непрерывного изменения в соответствии с языковыми законами. С развитием общества появляются новые предметы, явления, они запечатлеваются в новых словах и новых значениях. Важной особенностью современной эпохи являются изменения: общественные и экономические преобразования влекут за собой значительные изменения в языке, прежде всего в его лексической и словообразовательной подсистемах.
Проблема возникновения и употребления новых слов интересовала лингвистов всегда, но особую актуальность она приобрела в современную эпоху, отличительными чертами которой стали раскрепощенность носителей языка и обилие всевозможных новообразований.
Изменяющаяся действительность требует новых наименований, активизирует отдельные звенья словообразовательной системы языка. Многие исследователи отмечают своеобразный «неологический взрыв» в современных средствах массовой информации.
Наиболее активно новые слова исследуются в русском языкознании, начиная с 60-х годов ХХ века, о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом, ономасиологическом.
Проблеме новообразований в разное время посвящены работы таких ученых, как В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, А.Г. Горнфельд, А.И. Смирницкий, И.И. Срезневский, А.А. Брагина, О.А. Александрова, Е.А. Земская, Н.З. Котелова, Л.П. Крысин, Н.М. Шанский.
Как показывают наблюдения, новообразования последнего времени широко представлены в языке газеты, поскольку именно газета, как один из видов массовой коммуникации, разносторонне и быстро отражает события каждого нового дня. Она значительно быстрее всех других жанров письменной речи отражает изменения, которые происходят во всех сферах жизни общества, и в большинстве случаев является первым письменным источником, фиксирующим появление новых слов, значений и выражений, претендующих на вхождение в общеупотребительную лексику.
Появление новых слов непосредственно в языке газеты, впоследствии их переход (но не всегда происходит переход) в общеупотребительную лексику может служить иллюстрацией особенностей словообразовательных процессов в языке. Кроме того, именно в газете возникают и определяются многие важнейшие тенденции развития современного русского литературного языка.
По нашим наблюдениям, проведенным во время написания выпускной квалификационной работы, только в одном номере газеты можно найти свыше пятидесяти новообразований, не зарегистрированных в каких-либо словарях и картотеках. Учитывая такой поток новообразований на страницах периодической печати, мы выбрали определенный временной отрезок - первое десятилетие нашего столетия.
Нам представляется, что анализ новообразований в этих временных рамках позволит сделать некоторые выводы о появлении новых слов в пределах определенного отрезка времени, определить возрастание или затухание продуктивности той или иной словообразовательной модели или морфемы, установить наиболее активные звенья современных словообразовательных процессов.
Неологические единицы достаточно полно рассмотрены в современной лексикологии, однако до сих пор вызывают интерес, что и определяет актуальность выбранной нами темы.
Актуальность нашей выпускной квалификационной работы обусловливает цель исследования - рассмотреть на конкретном фактическом материале особенности использования неологизмов.
Определение цели выпускного квалификационного исследования обусловило необходимость решения следующих исследовательских задач:
1) изучить существующую лингвистическую литературу, связанную с проблемой неологизмов;
2) исследовать особенности употребления неологических единиц в речи;
3) рассмотреть приемы введения в текст неологизмов;
4) описать факторы обогащения номинативного фонда русского языка;
5) проследить активизацию отдельных звеньев словообразовательной системы;
6) выявить наиболее общие тенденции развития словообразовательной системы русского языка.
В качестве объекта мы рассматриваем неологические единицы, предметом нашего исследования являются наблюдения за употреблением в речи неологизмов.
Методы исследования. С учетом специфики объекта изучения анализ языкового материала проводился с помощью описательного метода.
Научная новизна заключается в следующем:
- доказано, что появление новых слов, новых значений у слов, новых выражений и устойчивых сочетаний связано с развитием экономики, техники, спорта, искусства, моды: бурные изменения во всех сферах жизни приводит к появлению новых реалий, для обозначения которых требуются новые слова;
- выявлено, что в понимании неологизмов следует осуществлять многоаспектный подход, именно такой подход дает полное представление о новых словах, новых значениях слов, открывает дальнейшие перспективы их изучения в языке и речи;
- установлено, что неологизмы выполняют номинативную функцию, а также экспрессивную, оценочную, эмоциональную функции;
- обосновано, что неологизмы могут быть образованы такими способами, как суффиксальный, префиксальный, префиксно-суффиксальный, бессуфиксный, аббревиация, сложение. Много новых слов заимствовано из иностранных языков.
Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы заключается в том, что проработан большой материал, связанный с проблемой неологии и неологизмов, проанализировано употребление неологизмов в речи.
Практическая значимость выпускного квалификационного исследования обусловлена изучением особенностей введения неологизмов в речь. Материалы работы могут быть использованы в школах при обучении русскому языку и в языковых вузах в процессе изучения курса «Лексикология и фразеология современного русского литературного языка».
Апробация исследования. Основные положения работы были изложены на заседаниях кафедры русского языка и литературы, а также изложены в статье «», опубликованной в сборнике.
Структура выпускной квалификационной работы. Выпускная квалификационная работа имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение, список использованной литературы, приложение.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяется цель и задачи работы, выявляется объект, предмет и методы исследования, обосновывается научная новизна, раскрывается теоретическая значимость и практическая значимость работы.
В первой главе раскрывается сущность неологизма, описывается типология неологических единиц, описывается отражение неологизмов в словарях. Во второй главе анализируются основные способы образования новых слов и раскрывается функционально-стилистическая роль неологизмов в речи. После каждой главы делаются выводы.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования.
В списке использованной литературы отражены источники, которыми мы пользовались в процессе работы.
В приложении даются материалы к уроку в школе.
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Понимание неологизма в лингвистике
Неологизмы (от греч. neo - «новый», logos - «слово») - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для данного исторического периода. Такие слова ещё не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть незнакомыми определённой части населения.
При описании новых лексических единиц в современной лингвистике используется несколько близких по содержанию терминов: неологизмы, инновации, новообразования.
Несмотря на то, что термин «неологизм» не нов, он до сих пор не имеет однозначного определения. По мнению Н.З. Котеловой, существует несколько лингвистических теорий, пытающих раскрыть языковую сущность такого явления, как неологизм. См. об этом подробнее: Котелова Н.З. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов // Советская лексикография. - М., 1988. - С. 46-63. Рассмотрим их.
Одной из теорий является стилистическая теория неологизмов, согласно которой к неологизмам относят стилистически маркированные слова, значения слов или фразеологизмы, употребление которых сопровождается эффектом новизны. Но ощущение новизны по своей природе субъективно, оно зависит от жизненного опыта человека, от его общекультурной, профессиональной, языковой и лингвистической компетенции, все это согласуется с идеей об относительности нового знания, лежащего в основе неологизма.
Согласно стилистической теории неологизмов, новым, неизвестным языку можно считать только такой смысл, который не был воплощен ранее в словесной форме, и выделяется три группы слов:
а) слова, новые по значению и для индивидуального языка; подобные слова сконструированы, а не извлечены из памяти, они воспринимаются как новые;
б) слова, новые для языкового коллектива, но известные индивидуальному языку: жаргону, арго, сленгу, просторечию т.п.; в эту же группу слов входят и индивидуально-авторские образования;
в) слова, значения которых известны общему языку, но новые для индивида.
Из этого можно сделать вывод, что новизна - это характеризующий, но не определяющий признак для такого явления, как неологизмы.
Другая теория - это психологическая теория, согласно которой неологизм определяется как языковая единица, не встречавшаяся ранее в индивидуальном речевом опыте носителя языка. Таким образом, акцент делается на субъективной, индивидуальной новизне неологизма. Но и архаизмы могут восприниматься носителями языка в силу их жизненного опыта как новые, неизвестные им единицы. Так, экспериментальное исследование, проведенное С.И. Тогоевой в 1998 г. на материале лексики художественной литературы середины Х1Х в., обнаружило, что большинство реципиентов отметили как «новое», «не встречавшееся ранее» существительное погост. См. подробнее: Тогоева С.И. Новое слово: подходы и проблемы // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека / Под общ. ред. А.А. Залевской. - Тверь, 1999. - С. 75-101.
Сторонники лексикографической теории полагают, что неологизмы - это слова, отсутствующие в современных словарях, не отмеченные словарями. Вероятно, наличие или отсутствие слова в словарях целесообразно использовать как один из методов выявления неологизмов, но не как основной, сущностный признак последних.
Одной из самых распространенных теорий неологизмов является денотативная теория, согласно которой неологизм определяется как слово, обозначающее новое явление (денотат, реалию) или понятие.
Самой многочисленной группой неологизмов являются те, которые действительно обозначают новые реалии и понятия. Перестройка обусловила появление в русском языке многих слов и устойчивых словосочетаний, обозначающих новые явления и понятия:
деидеологизация, деполитизация, десоветизация, ваучер, ваучеризировать, спонсор, спонсорство, рашнгейт, новый русский, ближнее зарубежье, дальнее зарубежье.
В то же время появилось много неологизмов, обозначавших ранее известные (и обычно уже имевшие общепринятое название) реалии: консенсус (синоним согласие), презентация (синоним представление), спикер (синоним оратор). Некоторые давно существующие реалии получили имя лишь после того, как актуализировались в ходе развития общества, например:
доперестроечное время, доельцинский и послеельцинский периоды развития страны, постсоветское пространство.
Недостатком этой теории является то, что она не учитывает такие внутриязыковые причины появления неологизмов, как стремление носителя языка к экспрессивности, выразительности экономности, номинации, образование по аналогии, а также то, что неологизмы могут обозначать разные с точки зрения новизны явления и понятия. Поэтому эта теория определения неологизма охватывает лишь часть новой лексики и может быть принята с некоторыми оговорками.
Сторонники структурной теории считают, что к неологизмам могут быть отнесены только те слова, которые обладают абсолютной структурной, формальной новизной; обычно эти уникальные звукосочетания, воспринимающиеся как нечленимые, непроизводные, немотивированные единицы. В качестве примеров обычно приводят такие слова, как неон, лилипут, бокр, куздра, гуолла, фелибр. Часто к подобным единицам относят и новообразования типа лавсан (аббревиатура, созданная на базе сочетания слов лаборатория высокомолекулярных соединений АН).
Сторонники этой максимально узкой точки зрения на неологизмы не относят к новой лексике обычные производные слова, поскольку они построены на базе известных морфем, понятны носителям языка и могут быть созданы ими в любой момент.
Отсутствие единого определения базового понятия «неологизм» объясняется различием выдвигаемых критериев. Так, В.Г. Гак, считает главным временной критерий и определяет неологизмы как «новые слова, возникающие на памяти применяющего их поколения» Гак В.Г. Новые слова и словари новых слов. - Л.: наука, 1983. - С. 19..
Л.В. Сахарный, опираясь на критерий вхождения/не вхождения новообразований в язык, подчеркивает, что «они до тех пор лишь остаются неологизмами пока окончательно не освоятся с языком...». Сахарный Л.В. К тайнам мысли и слова. - М.: Просвещение, 1983. - С. 32.
На наш взгляд, одним из основных критериев определения неологизма является ощущение новизны при восприятии нового слова. И все-таки, как отмечает О.А. Габинская, «нельзя не констатировать неопределенности, расплывчатости признаков, на которых базируется определение неологизмов». Габинская О.А. Типология причин словотворчества. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1981. - С. 28.
В энциклопедии «Русский язык» дано широкое понимание термина «неологизм». Под неологизмами понимаются «слова, значения слов или сочетания слов, появившихся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи». Горшков А.И. Неологизм // Русский язык. Энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - С. 131. Здесь же оговаривается, что определение неологизмов по денотативному или стилистическому признаку не охватывают всех новых слов, а определение неологизмов как слов, отсутствующих в словарях, не опирается на присутствующие новообразованиям особенности.
Наиболее полным представляется нам определение Н.З. Котеловой, которая под новыми словами понимает «как собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие широко употребительными», а также «те производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)». Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания неологизмов // Новые слова и словари новых слов. - Л.: Наука ЛО, 1983. - С. 7. русский язык неологизм лексический
Итак, понимание неологической лексики в лингвистике до сих пор вызывает неоднозначные мнения ученых.
1.2 Основные классификации неологизмов
В связи с неоднозначностью самого понятия «неологизм» имеются различные классификации новых слов.
Среди новообразований русского языка традиционно выделяются две категории: неологизмы и окказионализмы, которые на словообразовательном уровне подразделяются на потенциальные и окказиональные слова. Термин «окказионализм» широко используется в лингвистической литературе, но общепризнанного определения окказионального слова нет, что, видимо, связано с неоднородностью классификационных признаков, положенных в основу определения термина.
Н.М. Шанский за основу принимает отсутствие воспроизводимости, отказывая окказионализмам в статусе слова: «Это словные морфемосочетания, существующие в качестве определенных нормативных единиц только в том или ином контексте и не обладающие, тем самым, основным свойством любой единицы языкового стандарта - воспроизводимостью» . Шанский Н.В. Очерки по русскому словообразованию. - М.: МГУ, 1968. - С. 161.
А.Г. Лыков подчеркивает, что специфику окказионального слова следует искать именно на путях многопризнаковости. Среди основных признаков окказионализмов А.Г. Лыков выделяет следующие: принадлежность к речи, творимость, словообразовательную производность, окказиональность как лексическую форму выражения противоречия между языком и речью, ненормативность, функциональную одноразовость, зависимость от контекста, своеобразие лексического значения, экспрессивность, номинативную факультативность, синхронно-диахронную диффузность, признак новизны, индивидуальную принадлежность. См.: Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? // РЯШ. - 1972. - № 2. - С. 85-89.
Среди отмеченных признаков девять, а именно принадлежность к речи, творимость, словообразовательная производность, ненормативность, функциональная одноразовость, экспрессивность, номинативная факультативность, синхронно-диахроная диффузность отличают окказиональное слово от канонического, узуального.
В лингвистической литературе проявляются две тенденции, направленные на разграничение или не разграничение потенциальных и окказиональных слов. Первая тенденция реализуется в работах Г.О. Винокура, Е.А. Земской, М.А. Бакиной, М.У. Калниязова, Л.И. Джоглидзе, Н.А. Богданова и других.
Другая тенденция представлена в работах А.Г. Лыкова, В.Н. Хохлачевой, В.В. Лопатина. О.А. Габинской, Л.И. Загрузной, Е.А. Жигаревой и других.
В.В. Лопатин объединяет под общим названием «окказиональные» и потенциальные, и окказиональные слова, отсутствующие в языковой традиции, следовательно, такие, которые создаются в момент речи, тогда как все остальные слова в момент речи воссоздаются, воспроизводятся как готовые единицы языка». Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. - М.: Наука, 1973. - С. 70-71.
Противопоставление данных разрядов имеет смысл лишь при словообразовательном аспекте исследования: потенциальные слова образуются по продуктивным словообразовательным моделям, а окказиональные - по малопродуктивным, непродуктивным и окказиональным моделям.
По виду языковой единицы лингвисты подразделяют неологизмы на неолексемы, неофраземы и неосемемы.
Неолексемы представляют собой новые слова, являющиеся результатом заимствования (имидж, киллер, папарацци, рейв, рэп, секьюрити, синг, тамагочи, чизбургер) либо процессов словообразования (предел - беспредел, бизнесмен - бизнесменка, туалет - биотуалет, бомж - бомжатник, бомж - бомжиха, бомж - бомжевать, иностранная валюта - инвалюта).
Неофраземы - новые фразеологизмы и устойчивые сочетания слов с формирующейся идиоматической семантикой. Например, в годы перестройки сформировались такие фразеологизмы, как Белый дом (о русских реалиях), кредит доверия, правовое государство, декларация о доходах, прожиточный минимум, рекламная пауза, смешные цены.
Неосемемы - это новые значения старых слов и фразеологизмов, например, у существительного экология появилось новое переносное значение «чистота, правильность, обусловленные гармоничным соотношением элементов; забота о такой чистоте: экология духа, экология языка, экология культуры; у существительного демонтаж - переносное значение, сформировавшееся в публицистическом стиле «уничтожение или коренное преобразование чего-либо (общественных структур, системы управления государством и т.п.)».
У фразеологизма светлое будущее сформировалось переносное значение с иной стилистической окраской: в ХХ веке оно зафиксировано в словарях с пометкой высок. в значении «о коммунизме», сейчас словари ставят пометку ирон., значение может быть сформулировано примерно следующим образом «будущее, о котором мечтали в годы перестройки и которое стало светлым только для богатых».
По степени новизны неологизма, определяемой по соотношению с системой языка, новообразования делятся на абсолютные и относительные. К абсолютным неологизмам лингвисты относят те слова и фразеологизмы, которых ранее не было в языке, такие, например, как бомж, масс-медиа, диджей, лейбл и т.п.
К относительным неологизмам лингвисты относят следующие группы слов.
1. Так называемая «вернувшаяся лексика» - это малоупотребительные или устаревшие слова, которые в последние годы (или на определенном временном отрезке) актуализировались, сохраняя в своей «новой жизни» прежнее смысловое и функционально-стилистическое содержание.
Это термины религий, прежде всего православия, активно употребляющиеся на страницах современных изданий:
алтарь, Бог, Богородица, крестный ход, молебен, монах, паломничество, панихида, Патриарх, Пасха, Рождество, храм.
Аналогична судьба ряда архаизированных слов, обозначавшаяся ранее государственные органы, образовательные учреждения, людей, работавших в них:
гимназия, губернатор, гувернер, гувернантка, лицей.
Вернулась с периферии лексика, ассоциировавшая ранее с явлениями и признаками буржуазного общества, капиталистических стран. В настоящее время эти слова обозначают реалии современной действительности:
банкир, коммерсант, безработица, бизнес, забастовка, инфляция, многопартийность.
К этой же группе относят имена реалий, заимствованных из социального устройства зарубежных стран и используемых в настоящее время для обозначения русских явлений:
муниципалитет, мэр, мэрия, офис, парламент.
2. Актуализированная лексика - слова, прежде существовавшие в русском язык, но выступающие на современном этапе в ином осмыслении. Так, существительное земляне в древнерусском языке имело значение «люди, обрабатывающие землю, крестьяне», в ХХ в. это слово приобрело значение «обитатели планеты Земля». Актуализация заключается в активизации семантических преобразований слова: в расширении сочетаемости и изменении ее характера, в образовании новых значений слов, в том числе переносных, также в изменении значений слов в связи с идеологической переориентацией.
3. Внутренние заимствования - новые слова и фразеологизмы, появление которых обусловлено перераспределением языковых средств в видах и жанрах речи. Внутренние заимствования включают в себя те языковые единицы, которые проникают в литературный язык из русской разговорной речи, просторечия, диалектов, жаргонов и арго, из профессиональной лексики, разных областей знания.
Например, трудно найти человека, который не знал бы таких медицинских терминов, как СПИД, ВИЧ-инфекция, мануальная терапия, хоспис, антистрессовый; лексику молодежной субкультуры: бодипирсинг, тату, пирсинг, мейнстрим, рэп, тусовка; термины, относящиеся к бизнесу и финансовому делу: бартер, брокер, безвалютный, инфляция.
Анализ относительных неологизмов показывает, что они обозначают только старые реалии, что, на наш взгляд, может быть критерием для ограничения их от абсолютных неологизмов.
По способу образования неологизмы делятся на заимствованные, словообразовательные и семантические неологизмы.
К неологизмам-заимствованиям лингвисты относят слова и фразеологизмы, перенесенные из одного языка в другой, либо из одного подъязыка в другой подъязык того же языка.
В зависимости от того, что является донором: другой язык или подъязык того же самого языка, заимствования делят на внешние (донор - другой язык) и внутренние (донор - один из подъязыков того же самого языка).
Так, к внешним заимствованиям русского языка последних десятилетий можно отнести слова: боди, свингер, слаксы, топ, топлесс, шазюбль, гель, скраб, лайкра.
К внутренним заимствованиям - слова, проникшие в русский язык из жаргона и сленга:
байк, жмурик, качок, ментовка, наркота, облом, попса, тащиться, тусоваться;
из терминосистем:
копирайт, мониторинг, ноу-хау, прайс-лист, пресс-релиз, римейк, трансферт, менеджмент, маркетинг, байт, драйвер, сканер, дефолт, конвертация.
К словообразовательным неологизмам лингвисты относят неологизмы, образованные по моделям русского словообразования:
- аббревиатуры ИНН (идентификационный номер налогоплательщика), МЧС (Министерство по чрезвычайным ситуациям), АО (акционерное общество), ОМОН (Отряд милиции особого назначения);
- сложные слова: шоу-бизнесс, пиар-кампания, интернет-сервис, рок-тусовка;
- простые производные слова: антиреклама, антирыночный, видеоиндустрия, видеопиратство.
К семантическим неологизмам лингвисты относят старые слова и фразеологизмы, у которых появились новые значения. Новые значения могут появляться у разных частей речи, но чаще всего у имен существительных.
Семантические неологизмы образуются прежде всего в ходе внутрисловной семантической деривации:
- метафоризации - переноса по сходству:
сценарий визита, компьютерные пираты, отмывание денег, валютная интервенция, производственная вертикаль, живое исполнение песни;
- метонимизация - переноса по смежности:
бройлер - «помещение для бройлерных цыплят»,
картошка - «работы по уборке картофеля»;
- сужения или расширения значений:
сужение значения обычно сопровождается специализацией какого-либо значения:
восстанавливать - «ремонтировать»,
информация - «программа для ЭВМ»;
при расширении значения слово начинает обозначать большее количество однотипных явлений:
грузовик - «автомобиль / самолет/ космический корабль, предназначенные для перевозки грузов».
4% семантических неологизмов являются результатом внешнего или внутреннего заимствования и калькирования (мать в значении «материнская плата в компьютере», мышь в значении «управляющее устройство для компьютера»), около 30% созданы другими способами: семантико-морфологическим или способом агрегатирования.
При семантико-морфологическом способе появление нового значения у слова обусловлено не закономерностями развития системы его значений, а одновременным присоединением аффикса и сопровождающим его семантическими сдвигами.
Например, глагол челночить означает «лично заниматься закупкой товаров за границей и продажей их на родине, совершая постоянные туры за рубеж, напоминая этим работу челнока в каком-либо механизме». Аналогичный пример: получить втык - втыкать.
При агрегатировании значения форма слова остается прежней, а появление нового значения невозможно объяснить законами семантического развития русских слов. К таким семантическим неологизмам относятся, например, новые значения слов, возникшие в результате использования слова в качестве условного названия (например, дружба «танец», пантера «танк»), в результате несистемных случаев семантической деривации (комок «комиссионный магазин», совок «советский человек») или закрепления за словом значения исходного словосочетания (опосредованная деривация, семантическое стяжение); комплекс - комплекс неполноценности, послать - послать к черту.
Также к числу неологизмов принадлежат и окказионализмы (лат. occasionalis - случайный) - лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом.
Окказиональные неологизмы - это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употребленные лишь однажды в определенном произведении:
широкошумные дубровы (А.С. Пушкин),
в тяжелозмейных волосах (А. Блок),
огнекистые веточки бузины (М. Цветаева).
Авторами таких неологизмов могут быть не только писатели; мы сами, того не замечая, часто придумываем слова на случай (типа открывалка, распакетить, перегрустить).
Окказионализмы выполняют индивидуально-стилистическую функцию роль в определенном контексте и обычно не становятся достоянием общего языка. Такие слова, остающиеся в рамках авторской речи, лингвисты не без основания называют «вечными» неологизмами.
Но есть и придуманные конкретными авторами слова, которые сразу же вошли в обиход:
промышленность, будущность (придуманы Н.М. Карамзиным);
стушеваться (ранее известный в жаргоне чертежников, этот глагол в литературное употребление ввел Ф.М. Достоевский);
головотяп, головотяпство (впервые употребил М.Е. Салтыков-Щедрин),
нимфетка (слово придумано В.В. Набоковым).
Основными факторами появления новых слов являются экстралингвистические и лингвистические.
К экстралингвистическим условиям развития языка относятся, в первую очередь, общественно-политические, экономические факторы. Пополнение словаря регулируется факторами не только внешнего, но и внутреннего порядка.
Внутренние преобразования менее заметны. Обусловленные ими новообразования не обозначают новых предметов и понятий, они используются для наименования уже бытующих реалий, которые прежде обозначались либо описательно, либо уже известным в языке отдельным словом. В силу этого они менее заметны, экспрессия новизны в них выражена не столь ярко; в ряде случаев их обнаружение связано с известными трудностями.
Видимо, это обстоятельство, а также сложность, недостаточная разработанность общей проблемы внутренних законов развития языка объясняют тот факт, что внутрисистемные новообразования, как правило, остаются вне поля зрения исследователей.
Рассмотрим, какие же конкретно потребности совершенствования системы обозначений способствуют появлению новообразований.
Значительная часть лексических инноваций, возникших для переименования уже известных понятий, является результатом действия порождающей функции языковой системы, которая делает возможным появление тех или иных членов словообразовательного звена, никогда не бытующего в языке в своем полном составе. До своего появления подобные инновации существовали как бы потенциально, в силу чего те или иные реалии обозначались какой-то период времени описательно.
Так, в силу порождающей функции языковой системы словарный состав русского языка пополнился рядом производных слов от ранее известных слов.
Например:
бездуховность в значении «отсутствие духовного, нравственного, интеллектуального начала»;
ветеранка в значении «старая заслуженная деятельница в какой-либо области»;
надличный в значении «стоящий выше индивидуальных интересов».
Можно также привести примеры для сравнения:
внедомашний, заизолировать, отучение, планетарность, зацитировать, малышковый, побратание, несчастливость, крыльевой.
Таким образом, те или иные лексические единицы, получив в своё время самостоятельность, становятся базой новых словообразовательных рядов.
Одним из мощных внутриязыковых стимулов, обеспечивающих появление новых словарных элементов, является также тенденция, получившая название «языковой экономии» (О. Еперсен) или «закона экономии языковых усилий» (А. Мартине), то есть в процессе употребления языка говорящие осуществляют отбор наиболее рациональных для целей общения языковых средств, что отвечает стремлению современного общества к увеличению информативности текста за счёт его сокращения, а также определенным прагматическим устремлениям - экономии площади печатной продукции и времени устных сообщений.
Указанный внутренний стимул находит свое выражение в замене словосочетаний, носящих, как правило, характер устойчивой языковой номинации, однословными наименованиями, как более экономичными по своей форме.
Приведем примеры:
тележанр (телевизионный жанр);
телесериал (телевизионный сериал);
первожитель (первый житель);
авиашоу (авиационное шоу);
телешоу (телевизионное шоу);
бригадмил (бригада содействия милиции).
Данные слова компактны по форме, и в то же время семантика их легко воспринимается, внутренняя форма прозрачна, что и обуславливает их преимущество перед словосочетаниями.
Широко известно и другое явление словообразовательного порядка, служащее источником значительного количества внутрисистемных новообразований, - аббревиация, которую также связывают с рационализацией языка. Несмотря на определенные недостатки, аббревиатуры действительно экономны, ибо значительно сокращают «площадь» словесных знаков.
Приведем примеры:
ОМОН (отдел милиции особого назначения);
БОМЖ (без определенного места жительства);
ОБЭП (отдел борьбы с экономическими преступлениями);
ООО (общество с ограниченной ответственностью);
НДПР (народно-демократическая партия России);
ЧИФ (чековый инвестиционный фонд);
ЕВЕ (европейская валютная единица); АКБ (акционерный коммерческий банк).
Экономия языковых средств может проявляться не только в появлении новообразований, но и в заимствовании слов из других языков. Процесс заимствования в этом случае осуществляется не с целью номинации новых для русской действительности реалий, а с целью более рационального выражения тех или иных уже известных понятий; то есть связан с законом экономии.
Например:
комикс - повествование в картинках с минимальным сопроводительным текстом;
чипсы - жареный ломтиками картофель;
хит-парад - демонстрация популярных песен;
менеджер - управляющий предприятием;
тинэйджер - подросток 11-15 лет.
Стремление к экономии языковых средств выражения смыкается с другим внутренним стимулом словарного обогащения языка - тенденцией к регулярности (однотипности) внутриязыковых отношений, которая выражается в стремлении говорящих к сокращению сложных, составных наименований:
пластиковая карта - пластик,
наличные деньги - наличка;
безналичный расчет - безналичка;
минимальная зарплата - минималка;
оптовый магазин - оптовка;
человек, собирающий баклажки - баклажечник.
В качестве причины, обуславливающей появление новообразований, не обозначающих новые реалии, выделяют и стремление к обобщению, например, вещества, ускоряющие и облегчающие приспособление организма к условиям окружающей среды (женьшень, левзея и другие) получили общее название адаптогенов.
Направления различных видов искусства и литературы, посвященные морской тематике, стали именоваться в своей совокупности маринистикой. Общественные, профсоюзные организации, не являющиеся распорядительными органами власти, получили название неправительственных, негосударственных.
Интересны и семантические преобразования, обуславливающие становление новообразований этого плана. Например, слово поколение, ранее применявшееся только к лицам, в последнее время смещается в сферу неживой природы и употребляется в значении «новая модификация какого-нибудь предмета, механизма».
Наблюдается и обратная тенденция - тенденция к дифференциации, которая обусловлена необходимостью дать отдельное наименование каждому виду того или иного рода и тем самым установить логические родовидовые отношения, например:
Выставка: выставка-смотр, выставка-ярмарка, выставка-продажа;
Клуб: бизнес-клуб, кафе-клуб;
Центр: Дягилев-центр, имидж-центр, шейпинг-центр;
Бизнес: авто-бизнес, бизнес-центр;
Школа: Штайнер-школа, кока-школа, бизнес-школа.
К своего рода избыточности ведет и действующая в языке потребность в новых эмоционально-экспрессивных обозначениях известных явлений. Причиной возникновения новых слов следует назвать стремление говорящих нарушить языковой автоматизм (один знак - одно значение), в связи с чем говорящие и пишущие нередко прибегают к обновлению значения ранее известных слов.
Приведем примеры:
бум (экономический, политический) - интенсивное развитие чего-либо: промышленный бум, туристический бум.
Новое значение существительного бум возникает на базе значения «биржевое искусственное оживление, шумиха, создаваемые с целью поднятия денежного курса».
Сходство обозначаемых понятий усматривается в данном случае в присущем обоим явлениям признаке повышенной активизации, чрезмерного усилия. К этому числу относятся слова типа дозорный - в значении «народный контролер». Как экспрессивные (с положительной или отрицательной окраской) наименования явлений, понятий возникли также слова аэромост - в значении «воздушная связь»; грустинка в значении «легкая печаль, грусть»; службизм в значении «чрезмерно ретивое отношение к службе».
Стремление к разнообразию, выразительности речи связано с постоянным расширением в лексике круга синонимических средств, которые позволяют детализировать то или иное понятие, особо подчеркнуть какой-либо его признак, и тем самым сделать речь более выразительной.
Как синоним к слову откровенность возникает слово «исповедальность», лестность - «комплиментарность».
Таким образом, пополнение лексического фонда новообразованиями связано с факторами не только внешнего, но и внутреннего порядка. При этом действия внешних факторов, как правило, выражено достаточно ярко и соотносится с происходящими процессами в жизни общества. Внутренние же преобразования в языке менее заметны, но не менее разнородны как по своей природе, так и по своей функции. При анализе факторов обогащения номинативного фонда, на наш взгляд, необходимо учитывать и экстралингвистические, и внутренние стимулы языкового развития, поскольку это позволит представить наиболее полную картину действия различных импульсов появления новых слов.
Таким образом, жизнь языка заключается не только в ответной перестройке в связи с изменениями в мире реалий: разными путями, под влиянием различных тенденций он все более приспосабливается к потребностям эпохи, совершенствуется как сложный инструмент человеческого общения.
1.3 Отражение неологизмов в словарях
Лексикографическим описанием неологизмов русского языка занимается неография - раздел неологии.
Неография включает в себя:
1) внесение новаций в очередное издание толкового словаря живого литературного языка;
2) создание дополнений к прежде изданным словарям;
3) создание специальных словарей новых слов.
Традиционно лингвисты (А.А. Брагина, например) выделяют среди неологических словарей следующие типы изданий. См. об этом подробнее: Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. - М., 1973.
Ежегодные словари. В них входят все слова, воспринимаемые как новые: и только что появившиеся в речи. Такие словари составляют серию выпусков «Новое в русской лексике: Словарные материалы».
Словари-справочники. В них входят уже «воспроизводимые в потоке речи» лексические единицы. Словарный материал для словаря охватывают десятилетний период. Это «Новые слова и значения. Словарь справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов», потом - 70-х, 80-х, 90-х годов.
Словари неологические, толковые охватывают несколько десятилетий и включают новую, незафиксированную академическим толковыми словарями лексику, но уже закрепившуюся в узусе.
Существуют словари авторских новообразований, словари детских новообразований.
В 1995 году под редакцией Н.З. Котеловой вышел из печати словарь неологизмов нового типа « Словарь новых слов русского языка (середина 50-80-х годов)». Этот словарь несет на себе яркий отпечаток своего времени. В него вошли слова
административно-командный, аэробика, аюрведа, варенка, видеоклип, биоробот, неформал, иммунодефицитный, перестройщик, плейер, подрядник, скейтбордист, теневик, спонсор, дедовщина, рэкет, тусовка и др.
Представлены в этом словаре и новые значения известных раннее слов, явившиеся результатом семантической деривации:
визитка, зеленка, индивидуал, отмытый, грязный и чистый, металлист, дед, экология, афганец, упереться, гласность, перестройка, плюрализм, ускорение, застой.
В НСЗ - 80 включены и описаны разные виды новых устойчивых сочетаний этого периода:
гнать волну, голосовать ногами, не брать в голову, утечка умом (мозгов), ядерная зима, чума двадцатого века, озонная дыра, теневая экономика, индивидуальная трудовая деятельность, бригадный подряд, одноразовый шприц, совместное предприятие, новое мышление, рыночная экономика, частный извоз.
Динамика лексической системы русского языка отражена в нескольких словарях: в «Словаре перестройки» В.И. Максимова и др. См.: Максимов В.И. и др. Словарь перестройки. - СПб., 1992., в «Толковом словаре русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» (1998), в «Толковом словаре современного русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» (2001). Рассмотрим их подробнее.
В словаре В.И. Максимова отражена динамика лексической системы русского языка 80-х начала 90-х годов ХХ века. «Основная цель словаря - ознакомление с теми словами и выражениями, которые называют реалии / предметы, явления, действия, возникшие или получившие широкое распространение в советском обществе за годы перестройки, начиная с апреля 1985 года. Тем самым делается попытка не только дать пользователям словаря ключ к пониманию значений и употреблению включенных в него наименований, но и зафиксировать многие перипетии развернувшейся борьбы за переустройство всех сторон общественной жизни».
Этот словарь охватывает определенные тематические группы лексики, пришедшей в движение в момент бурного общественного развития. В словарь вошли слова и устойчивые словосочетания, получившие новое значение, новую стилистическую окраску, переориентированные на советскую действительность или актуализированные в языке.
Выборка неолексем проводилась из периодических изданий 1985-1992 годов. Описываемые слова и выражения охватывают следующие тематические группы:
1) идеология перестройки;
2) экономика и хозяйствование;
3) социальная политика;
4) научно- технический прогресс;
5) образование и культура;
6) правопорядок;
7) международные и межнациональные отношения.
Толкование заголовочных лексических единиц является нейтральным, не содержащим оценки толкуемого явления или процесса.
Словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. Этот словарь показывает специфику функционирования лексической системы русского языка в пределах относительно небольшого хронологического периода - 12 лет с 1985 года по 1997 год. Целью данного лексикографического труда является демонстрация тех перемен, которые произошли в русском языке двух последних десятилетий ХХ века. Как пишут составители во Введении, лавинообразное словообразование, неконтролируемый поток заимствований, вторжение жаргона в общий язык, новая жизнь слов, обозначающих наиболее актуальные понятия нашего времени, уход в пассив целых пластов лексики - это динамичные и интенсивные процессы нашли свое место в Словаре в статичной форме.
Выводы по 1 главе
Язык находится в постоянном движении, он непрерывно развивается, совершенствуется. Обогащение словаря является одним из важнейших факторов развития языка, свидетельством его динамического характера.
Неологизмы - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для данного исторического периода. Такие слова еще не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть незнакомыми определенной части населения.
Несмотря на то, что термин «неологизм» не нов, он до сих пор не имеет однозначного определения. Существует несколько лингвистических теорий, пытающих раскрыть языковую сущность такого явления, как неологизм - это стилистическая, ономасиологическая, психологическая, лексикографическая, денотативная, структурная теории. Отсутствие единого определения базового понятия неологизм объясняется различием выдвигаемых критериев.
Выделяются следующие критерии неологизмов.
Первым определителем является временной, или хронологический, критерий. Этот основной определитель неологической лексики указывает на существование неологизмов в определенный период времени в истории языка и общества.
Вторым определителем является конкретизация по параметру «языковое пространство», так называемый локальный критерий, который определяет сферы функционирования неологизма в системе языка, а также жанры их употребления.
Третий определитель - это психолингвистический критерий, который определяет признак новизны, свежести, нестандартности формы и образования слов.
Четвертым критерием является лексикографическая фиксация в словарях новых слов, то есть словарное представление неологической лексики с точки зрения их этимологии, динамичности, свойственной им в пределах хронологических срезов.
В связи с неоднозначностью самого понятия «неологизм» имеются различные классификации новых слов.
Существуют неологизмы и окказионализмы.
По виду языковой единицы лингвисты подразделяют неологизмы на неолексемы, неофраземы и неосемемы.
По степени новизны неологизма, определяемой по соотношению с системой языка, новообразования делятся на абсолютные и относительные.
По способу образования неологизмы делятся на заимствованные, словообразовательные и семантические.
Основными факторами появления новых слов являются экстралингвистические и лингвистические.
Лексикографическим описанием неологизмов русского языка занимается неография - раздел неологии.
Традиционно выделяют среди неологических словарей следующие типы изданий: ежегодные словари (серия выпусков «Новое в русской лексике: Словарные материалы»), словари-справочники («Новые слова и значения. Словарь справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов», потом - 70-х, 80-х, 90-х годов), словари неологические, толковые охватывают несколько десятилетий и включают новую, незафиксированную академическим толковыми словарями лексику, но уже закрепившуюся в узусе, существуют словари авторских новообразований, словари детских новообразований, в 1995 году под редакцией Н.З. Котеловой вышел из печати словарь неологизмов нового типа « Словарь новых слов русского языка (середина 50-80-х годов)».
Динамика лексической системы русского языка отражена в нескольких словарях: в «Словаре перестройки» В.И. Максимова и др. (1992), в «Толковом словаре русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» (1998), в «Толковом словаре современного русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» (2001).
ГЛАВА 2. НЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ СТАТЬЯХ
2.1 Функционально-стилистическая роль неологизмов в речи
Неологическая лексика используется в социально-экономической, в общественно-политической, научно-технической сферах, в сфере искусства, культуры, моды, так как именно в этих областях происходят значительные изменения, наблюдаются новые явления и процессы, появляются новые реалии, требующие более точных наименований.
Так, в социально-экономической и коммерческой сферах стали популярными такие новые слова, как шопинг, причем это слово является дериватом неологизма «шоп» и от него образовались такие производные, как шоп-тур, шоп-группа, шоп-мен, шоп-вумен, шоп-бизнес, шоп-рейс.
Неологизмы выполняют главным образом номинативную функцию. Авторы по-разному вводят неологизмы в свои статьи, что зависит от степени освоенности слов. Если слово впервые употребляется, то к нему прилагается полный комментарий, в котором дается толкование слова или раскрывается этимология слова и его значение в языке-источнике.
Приведем примеры.
«Однако в настоящее время изобретен новый материал - холлофайбер, представляющий собой полые шарики из полиэстерного волокна» («Мир новостей», 2004, № 51).
«Расскажите подробнее про ангиопластику. - Сперва расшифруем понятие: «ангио» - сосуд, «пластика» - модификация, расширение. Речь идет о сосудах, питающих сердце» (АиФ, 2004, № 15).
«Я просидел на «куке» - вращающемся стуле - больше часа» (АиФ, 2004, № 14).
Иногда разъяснение неологизмов дается в скобках, как своего рода напоминание.
Приведем примеры.
«Ангионластика категорически противопоказана при полной аклюзии (закрытии) сердца» (АиФ, 2004, № 15).
«Со временем там установили герадины (системы, поддерживающие ориентацию станции)» (АиФ, 2004, № 15).
...Подобные документы
Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.
реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010Лексикология как раздел науки о языке, ее предмет и место среди других лингвистических наук, особенности лексики современного испанского языка. Анализ лексической системы современного газетно-публицистического стиля текстов современной испанской прессы.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 19.07.2010Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Проблемы функционально-стилистической дифференциации современного литературного языка, разновидности его стилей: разговорно-обиходный, официально–деловой, научный, газетно-публицистический. Использование в речи стилистически окрашенных средств языка.
контрольная работа [34,3 K], добавлен 10.06.2010Рассмотрение особенностей образования форм конъюнктива немецкого языка. Нахождение примеров с устаревшей формой конъюнктива в текстах. Анализ употребления устаревших форм конъюнктива в современном языке, сравнив его с использованием в классической драме.
научная работа [121,5 K], добавлен 19.04.2015Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.
курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.
статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.
курсовая работа [96,6 K], добавлен 29.04.2011Процессы, происходящее в современном русском языке, их положительные и отрицательные стороны. Условия протекания метаморфизации в языке, образность и экспрессивность как основные черты метафор. Демократизация и интернационализация литературного языка.
реферат [10,5 K], добавлен 06.06.2009Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Омонимы в русском языке, их структура и созвучные формы. Характеристика, виды и признаки антонимов. Сущность и основные разряды синонимии. Синонимика современного литературного языка. Употребление паронимов в публицистике и использование в речи.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 15.01.2013Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.
курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014Методы появления новых слов в языке и способы создания языковых и авторских неологизмов. Новые реалии и явления как основные причины появления неологизмов. Процесс образования сложных дериватов с иноязычным элементом SMS и отношение к неологизмам людей.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 21.08.2009Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.
реферат [22,1 K], добавлен 02.06.2013Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010