Способы выражения сказуемого в повести Н.С. Лескова "Очарованный странник"

Понятие о главных членах предложения. Сущность и типы сказуемого в русском языке. Поэтика повести Н. Лескова. Изучение грамматико-синтаксических особенностей простых, составных и составных именных сказуемых в произведении "Очарованный странник".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 80,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

БУХАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

КАФЕДРА РУССКОЙ ФИЛОЛОГИИ

Направление образования:

5120100 - Филология и обучение языкам (русский язык)

Выпускная квалификационная работа

НА ТЕМУ:

"Способы выражения сказуемого в повести Н.С. Лескова "Очарованный странник""

студентки 4 "а" курса русской филологии филологического факультета Бухарского госуниверситета

ШАРИПОВОЙ МАДИНЫ ИСКАНДАРОВНЫ

научный руководитель - кандидат педагогических наук, доцент Сариев Ахтам Буриевич

Бухара - 2015

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Теоретические проблемы презентации сказуемого в русском синтаксисе

1.1 Понятие о главных членах предложения

1.2 История учения о сказуемом

1.3 Типы сказуемого в русском языке

Глава II. Грамматико-синтаксические особенности различных типов сказуемых в повести Николая Лескова "Очарованный странник"

2.1 Поэтика повести Н.Лескова "Очарованный странник"

2.2 Грамматико-синтаксические особенности простых глагольных сказуемых

2.3 Грамматико-синтаксические особенности составных глагольных сказуемых

2.4 Грамматико-синтаксические особенности составных именных сказуемых

Заключение

Список использованной литературы

Резюме

Summary

Приложение

русский язык сказуемый грамматический

ВВЕДЕНИЕ

Одной из интересных проблем в синтаксисе русского языка является употребление сказуемого в художественной прозе. Сказуемое - это главный член двусоставного предложения, который грамматически зависит от подлежащего, выражает предикативный признак, приписываемый подлежащему, и обозначает формальными средствами грамматические значения наклонения и времени.

Выбор темы выпускной квалификационной работы мотивирован тем, что сказуемое - организующий центр предложения, следовательно, выявление типов и форм этого члена является важным для понимания и описания как семантических, так и структурных, функциональных и стилистических особенностей предложения в целом.

История изучения творчества Николая Семеновича Лескова, русского писателя второй половины XIX века, насчитывает не одно десятилетие. Между тем долгое время его талант оставался неоцененным по достоинству. Несмотря на то, что отзывы критиков носили противоречивый характер, история подтвердила правильность мнения М. Горького, по оценке которого Н.С. Лесков "вполне достоин встать рядом с такими творцами литературы русской, каковы Л. Толстой, Гоголь, Тургенев, Гончаров".

Начиная со второй половине XX века, Лесков получил, наконец, заслуженное признание и воспринимается сегодня как глубокий мыслитель и знаток загадочной русской души, писатель сложного мировоззрения и сложной творческой судьбы. В настоящее время научный и читательский интерес к Н.С.Лескову достиг высокого уровня.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью вопроса функционирования главных членов предложения в художественной речи Лескова. В языкознании достаточно подробно рассмотрена лексика писателя, однако синтаксис его произведений незаслуженно остается вне поля зрения исследователей.

Своеобразие и сила художнического таланта Н.С. Лескова состоит в его особом стиле. Интерес автора к поэтическому слову, к его затейливой игре привлекал внимание исследователей, несмотря на это большинство монографий, которые, конечно, затрагивают некоторые вопросы, касающиеся специфики языка и стиля писателя, в целом представляют собой работы литературоведческого характера.

Художественный опыт Н.С.Лескова, который "представляет собой великую школу целесообразного и целенаправленного использования народного языка во всем его разнообразии", заслуживает пристального внимания, причем на всех языковых уровнях. Между тем исследователи языка художественной литературы, в том числе и языка Н.С. Лескова, изучая, как правило, лексическое и фразеологическое своеобразие, не уделяют должного внимания синтаксису. По мнению же А. И. Ефимова, автора многочисленных работ по стилистике русского литературного языка и языка русской художественной литературы, специфика писателя наиболее отчетливо проявляется в синтаксисе.

Объектом исследования является повесть Лескова "Очарованный странник".

Предметом исследования являются типы и формы сказуемых, функционирующих в повести Лескова.

Цель работы - выявление и описание способов выражения сказуемого в повести Н.С.Лескова "Очарованный странник"", охарактеризовать их семантические и функциональные особенности. Данная цель определяет ее задачи:

1) изучить научную литературу по данному вопросу;

2) рассмотреть вопрос о классификации типов сказуемого в русском языке;

3) собрать и расклассифицировать материал по повести Н.Лескова;

4) исследовать языковой материал с целью выявления в нем функционально-стилистических особенностей сказуемого.

Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть применены при чтении лекций по синтаксису простого предложения, примеры карточек могут послужить раздаточным материалом на практических занятиях, теоретический материал может послужить дополнительным источником при написании курсовых работ по современному русскому языку.

Методологической основой исследования достижения современной лингвистики в изучении проблем синтаксиса современного русского языка, представленные в трудах таких языковедов, как A.A. Потебня, А.М.Пешковский, В.В.Виноградов, Л.В.Щерба, А.А.Шахматов, П.А.Лекант, В.А.Белошапкова, В.В. Бабайцева, А.В.Бондарко и др.

Методы исследования. Были использованы следующие методы:

1) метод сплошной выборки использовался при сборе фактического материала; 2) метод лингвистического наблюдения; 3) описательный метод.

Материал исследования представлен повестью Лескова "Очарованный странник".

Апробация работы. Выпускная квалификационная работа обсуждена и представлена к защите заседанием кафедры русской филологии филологического факультета Бухарского государственного университета.

Структура работы определяется поставленными задачами. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав и заключения. Перечень источников включает в себя 27 названий.

Глава I. Теоретические проблемы презентации сказуемого в русском синтаксисе

1.1 Понятие о главных членах предложения

Понятие о главных членах предложения у исследователей русского языка, придерживающихся разных лингвистических направлений, связано с понятием о предложении. Один из крупных русских лингвистов - А. А. Потебня отмечал, что на современном этапе развития русского языка "для нас предложение немыслимо без подлежащего и сказуемого… Двусоставным называется предложение, имеющее два грамматических состава: состав подлежащего и состав сказуемого. [13, 38].

Состав подлежащего - это подлежащее с относящимися к нему словами или без них; состав сказуемого - это сказуемое с относящимися к нему словами или без них. Подлежащее и сказуемое называются главными членами предложения, так как они образуют его конструктивный, формальный и смысловой центр. [2,78].

Подлежащее и сказуемое являются организующими центрами двусоставного предложения. Это его предикативное ядро. Между подлежащим и сказуемым возникают предикативные отношения. Относясь друг к другу, как определяемое и определяющее, подлежащее и сказуемое оказываются взаимно связанными и формально. Эта взаимная связь легко обнаруживается при определении обоих членов предложения в отдельности: подлежащее определяется через его отношение к сказуемому, сказуемое -через его отношение к подлежащему; подлежащее - это главный член двусоставного предложения, определяемый сказуемым, а сказуемое - это главный член двусоставного предложения, определяющий подлежащее. С точки зрения грамматической, главные члены предложения оказываются связанными взаимонаправленно, и их характерные признаки устанавливаются на основе позиционной противопоставленности друг другу.

Наряду с этим существуют и другие решения вопроса о связи сказуемого и подлежащего, исходящие из общего признания обязательности иерархии в их взаимоотношениях. Так, признание господствующего положения подлежащего неизбежно приводит к выводу о грамматической подчиненности сказуемого. Такое мнение не лишено основания, так как действительно между подлежащим и сказуемым возникает связь, внешне очень напоминающая согласование.

Например: Послышался хруст снега около дома (А. Н. Т.); Даже в замерзшем окошке чуть-чуть задребезжало стеклышко (А. Н. Т.); Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем (Л. Т.); В песчаных степях аравийской земли три гордые пальмы высоко росли (Л.). Сказуемые послышался, задребезжало, чувствовалась, росли, выраженные глаголами в форме прошедшего времени, грамматически соответствуют подлежащим хруст, стеклышко, неловкость, три, пальмы, выраженных существительными мужского, среднего, женского рода и сочетанием количественного числительного с родительным падежом имени существительного, так как имеют тот же род и число (послышался хруст, задребезжало стеклышко, чувствовалась неловкость) или только число (три пальмы росли).

Однако это "согласование" особого типа, и свойственно оно далеко не всем главным членам. Так, формальное соответствие сказуемого подлежащему легко разрушается: Много огней и раньше и после манили не одного меня своею близостью (Кор.) - сказуемое имеет форму множественного числа при подлежащем в форме единственного числа. В предложении Мне кажется, что выскажись мы - и все пойдет по-старому (Ч.) между подлежащим и сказуемым Выскажись мы нет согласования в числе. Такие примеры явно подрывают идею господства подлежащего и грамматической подчиненности сказуемого. Это лишний раз свидетельствует о своеобразии синтаксической связи между главными членами предложения, носителями предикативных отношений. Такая связь основывается на соотносительности связывающихся компонентов друг с другом, их взаимной обусловленности. Причем при сохранении своего общего характера взаимонаправленности такая связь может варьироваться в зависимости от формальных особенностей подлежащего и сказуемого и осуществляться в виде координации, полной или частичной, тяготения, соположения. Грамматическую координацию называют иногда формальным уподоблением, и в связи с этим делят двусоставные предложения на две большие группы: с формально уподобленными и формально не уподобленными главными членами: 1) Осень поздняя; Ученик, рисует; Чай готов; Повреждения устранены; 2) Отец без пальто; Курить вредно; Он мне сродни. [5, 65]

Н.С. Валгина считает, что подлежащее, являясь членом предложения, определяемым сказуемым, может быть выражено словом, имеющим разное лексическое значение при грамматическом значении предметности: Оно может обозначать лицо, предмет, одушевленный или неодушевленный, явление, отвлеченное понятие и т. д.: Возвращаясь домой, Левин расспросил все подробности о болезни Кити и планах Щербацких (Л. Т.); Птицы все громче и хлопотливее щебетали в чаще (Л. Т.); Солнце спускалось за крупный лес (Л. Т.); Дождь, однако же, казалось, зарядил надолго (Т.); Приятные думы, пестро одетые воспоминания ведут в памяти тихий хоровод (М. Г.).

Сказуемое, выступая в качестве определяющего по отношению к подлежащему, может обозначать действие - Отряд подошел к реке (Л. Т.); состояние - Она стала его женой; он был счастлив (Т.); свойство - Неровные стекла окон отливают цветами радуги (Т.); качество - Дорожные размышления мои были не очень приятны (П.); количество - Значит, девятью сорок - триста шестьдесят, так? (Писем.); принадлежность - Вьётся.улица - змея. Дома вдоль змеи. Улица - моя, дома - мои (В. М.); родовое понятие - Солотча - извилистая неглубокая река (Пауст.) и др. [2, 78-80].

Исследователи придерживаются нескольких направлений в исследовании предложения: логико-грамматического, формально-грамматического и др. Ученые, являющиеся приверженцами логико-грамматического направления (Ф.И. Буслаев, А.Х. Востоков и другие) рассматривают предложение как логическое суждение, при этом члены предложения становятся членами суждения. В логическом суждении есть то, о чем и что утверждается или отрицается. Первое, с точки зрения логики, -субъект, второе - предикат. На этом основываются понятия о подлежащем и сказуемом.

Ф. И. Буслаев отождествляет подлежащее и сказуемое с субъектом и предикатом логического суждения. Он видит разницу между этими логическими и грамматическими категориями в том, что в "логическом отношении второстепенные члены предложения не отделяются от главных и вместе с ними составляют логическое подлежащее или логическое сказуемое". [4, 52].

А. X. Востоков считает, что: "Подлежащее - есть имя предмета, о котором говорится. Сказуемое есть глагол, или все то, что о предмете говорится" [4, 48]. Подобных суждений придерживается и Ф. И. Буслаева: "Предмет, о котором мы судим, - пишет Ф. И. Буслаев, - называется подлежащим (subjekt - субъект). То, что мы думаем или судим о предмете (о подлежащем), именуется сказуемым (ргаеdicat - предикатив)".[4, 52].

По мнению Ф. И. Буслаева - "основной член предложения есть сказуемое", которое выражается глаголом, а "подлежащим бывает преимущественно существительное" в именительном падеже. Это суждение несколько противоречит логике, так как для логики безразлично словесное выражение субъекта и предиката. [4, 54]

Кроме того, Ф. И. Буслаев утверждал: "Вся сила суждения содержится в сказуемом. Без сказуемого не может быть суждения". Отсюда ясно, что Ф. И. Буслаев главным из главных членов предложения признавал сказуемое.

А.А. Потебня так же, как и Ф. И. Буслаев, считал сказуемое самым главным членом предложения. Он писал: "…Главное (независимое от другого) предложение невозможно (кроме случаев опущения глагола) без глагола в тесном смысле слова, без причисления к нему причастных форм само по себе составляет предложение". [13, 77].

Но А. А. Потебня выступал против отождествления подлежащего и сказуемого с субъектом и предикатом логического суждения. Он выдвинул мысль: "Всякая знаменательная часть речи может быть, смотря по контексту, предметом, о котором говорится в предложении". [13, 66].

В правильности замечания А. А. Потебни легко убедиться. Если на вопрос, как прошла экскурсия, мы слышим ответ: Экскурсия в горы прошла удачно, то главным словом для нас в ответе явится обстоятельство образа действия - удачно. Что касается самого А. А. Потебни, то он, допускает смешение психологических и грамматических категорий, выдвигая учение о предложении как словесном выражении психологического суждения. Правда, А. А. Потебня не придавал большого значения своему определению предложения как выражения психологического суждения. Для А. А. Потебни основное в определении - это определение с формальной стороны. Но подлежащее может быть только в именительном падеже, а сказуемое невозможно без глагола". [13, 119].

У Ф. Ф. Фортунатова и его последователей, сторонников формально-грамматического направления, предложение определялось как особый вид словосочетания, а именно: сочетание именительного падежа существительного с личной формой глагола, т. е. по формальному признаку. Отсюда подлежащее - именительный падеж существительного, сказуемое - согласованная с ним спрягаемая форма глагола. Причем во взаимоотношении главных членов предложения, как и у предшествующих лингвистов, преимущество отдавалось сказуемому. У А. М. Пешковского мы читаем: "Сказуемость - это грамматическая категория, и притом важнейшая из категорий, так как в ней тесно сцепляются речь с мыслью" [13, 172].

В другом месте А. М. Пешковский характеризует категорию сказуемости как "слово самое главное для выражения процесса мысли…". [13, 187]. Отсюда понятно, что номинативные предложения в синтаксисе А. М. Пешковского, хотя и выделяются в особую главу, но фактически рассматриваются как неполные предложения.По поводу номинативных предложений А. М. Пешковский пишет: "Под этим условным обозначением мы объединяем все те предложения, в которых сказуемым является, по нашему мнению, именительный падеж существительного". [13, 343].

А. А. Шахматов считал незаслуженным "дифирамб" глаголу его предшественников. Он, по свидетельству С. И. Бернштейна, "не обнаружил ни малейшей склонности к столь распространенному взгляду на глагол как на существенный признак предложения". Согласно учению А. А. Шахматова, в двусоставном предложении выделяются подлежащее и сказуемое. "Причем подлежащее, - пишет А. А. Шахматов, - это главный член господствующего, а сказуемое - главный член зависимого состава…". [23, 30]. Господствующее положение слова в грамматическом единстве, т. е. в предложении, определяется, по А. А. Шахматову, природой выраженного в слове представления. Природа его заключается в том, что одно из сочетаемых представлений указывает на признак, а другое на носителя этого признака. Носитель признака как раз и является господствующим представлением - подлежащим, а признак, создаваемый им или приписываемый ему, - зависимым представлением - сказуемым.

Так, в предложении: На дворе лает собака - подлежащее собака, а лает - сказуемое. Господствующее и зависимое положение слова в данном случае обнаруживается, по А. А. Шахматову, "морфологическою формою слова, причем зависимое слово является в зависимой форме" [23, 31].Отсюда ясно - главным членом предложения из главных, с точки зрения А. А. Шахматова, является не сказуемое, как до него утверждали предшествующие ему лингвисты, а подлежащее.

Совсем иначе эта проблема решается в современном языкознании. Самые понятия подлежащего и сказуемого возникают только на почве двусоставного предложения.

Современные исследователи отмечают, что А. А. Шахматов правильно подметил, что в двусоставном предложении выделяются подлежащее как носитель признака и сказуемое как выразитель признака, создаваемого, воспринимаемого или присущего подлежащему как носителю признака. Но подлежащее без сказуемого и сказуемое без подлежащего в двусоставном предложении не дают каждый в отдельности законченного выражения высказывания. Подлежащее само по себе вне сочетания со сказуемым или заменяющими его грамматическими средствами не имеет свойств подлежащего. Оно остается простым наименованием предмета или опредмеченного представления, лексической единицей. Равным образом и сказуемое вне связи с подлежащим является отвлеченным понятием, словом, лексической единицей, а не членом предложения.

Только в двусоставном предложении подлежащее обнаруживает свойства подлежащего в сочетании со сказуемым и, наоборот, сказуемое обнаруживает свои свойства (особенности) в сочетании с подлежащим, т. е. предикативную функцию. Под предикативной функцией мы понимаем раскрытие основного смысла высказывания: обозначение сказуемым признака подлежащего, которым оно обладает, либо производит, либо воспринимает со стороны.

Главные члены предложения образуют структурную основу двусоставного предложения, на которой развертываются второстепенные члены данного предложения. Благодаря наличию главных членов предложения и с их помощью достигается четкость построения предложения, синтаксических связей в нем и относительная законченность выражения мысли. Кроме того, от главных членов предложения ставятся смысловые вопросы, и таким образом, устанавливается семантико-синтаксическая функция того или другого второстепенного члена предложения.

Образуя единство предложения, подлежащее и сказуемое взаимно связаны между собой по смыслу и грамматически. Смысловая взаимосвязь главных членов предложения состоит в выражении предикативных отношений. Смысловая взаимосвязь подлежащего и сказуемого находит грамматическое выражение в большинстве случаев в согласовании, реже -- в соотношении (соотносительной связи).

Под соотношением, или соотносительной связью, применительно к главным членам предложения, мы понимаем такую взаимосвязь последних, когда грамматическое оформление сказуемого не зависит от оформления подлежащего. Таким образом, подлежащее и сказуемое - оба главные члены предложения в смысле его организации, построения, синтаксических связей в предложении и выражения предикативных отношений, иначе говоря - смысла предложения. [12, 65-69]

1.2 История учения о сказуемом

К понятию "сказуемого" обращались многие лингвисты. Понятие сказуемого связано с двусоставным предложением и является термином для главного члена. Эти основные структурные типы предложения противопоставляются по способу выражения основного грамматического значения предложения - предикативности. Наиболее известно понятие предикативности как отнесенности высказывания (содержания предложения) к действительности.

Предикативность проявляется в синтаксических категориях модальности, времени, лица и выражается с помощью главных членов -предикативной основы предложения. В двусоставных предложениях предикативная основа представлена двумя главными членами (Наступило лето), в односоставных - одним главным членом (В доме еще спали. Тишина).

Главные члены двусоставного предложения - подлежащее и сказуемое. Подлежащее - определяемый главный член, сказуемое - определяющий: подлежащее обозначает предмет, сказуемое - признак, характеристику этого предмета.

ми частных значений, образующих общее грамматическое сказуемого, являются глагольные флексии и формальные суффиксы.

Именно эти формальные глагольные элементы являются необходимым, обязательным компонентом грамматической формы сказуемого. Глагол же, как полнозначное слово, как полнозначная лексическая единица обязательно должен выражать сказуемое или входить в его состав. Спрягаемые глагольные формы выражают не только модально-временные значения, но и отнесенность признака обозначенного в сказуемом.

1.3 Типы сказуемого в русском языке

Вопрос о типе сказуемого и о классификации сказуемых является основным в учении об этом члене предложения и о двусоставном предложении. Понятие "тип" предполагает наличие существенных общих свойств, которые проявляются в частных разновидностях и в конкретных единицах. Понятие "тип" относительно: оно связано с делением, разбиением, т.е. классификацией, какого-либо материала.

Для выделения типов сказуемого решающим условием служит выбор основания классификации. Так как сказуемому свойственно значение предикативного признака, причем ни один из его элементов не может отсутствовать, то типы сказуемого должны быть противопоставлены по способу выражения предикативного признака.

При отождествлении сказуемого со спрягаемым глаголом вопрос о классификации, по существу, снимается. Однако даже самые горячие сторонники глагольности как основного главного признака предложения признавали, что незнаменательные (или неполнозначные) глаголы (связки) не выражают признака предмета, не обозначают действия, а лишь имеют необходимые для сказуемого значения наклонения и времени, поэтому для выражения признака данные глаголы должны соединяться в сказуемом с другими словами. Особенно ценным было признание того, что, с одной стороны, глагол-связка не содержит определенного высказывания о предмете - подлежащем, не выражает признака, а с другой стороны - употребляемое при связке предикативное имя, обозначающее признак, не может выразить грамматические значения времени и наклонения. Именно это положение было учтено Ф.И. Буслаевым при выделении двух типов сказуемого - простого и составного.

"В составном сказуемом должно отличать две части: 1) глагол существительный (связка, быть), которым означается самая сила сказуемого, составляющая в показании наклонения, времени и лица; и 2) признак, приписываемый глаголом подлежащему. <...> В грамматическом отношении глагол существительный есть основная часть составного сказуемого; в логическом же означении признака берет перевес над глаголом быть, который иногда и опускается" [2,28].

Таким образом, в учении о типах сказуемого можно отметить вполне определенную тенденцию: наиболее авторитетные представители основных направлений русской синтаксической науки, во-первых, подчеркивают существенность и нераздельность вещественной и грамматической сторон значения сказуемого, во-вторых, считаются основным два способа выражения этого значения: а) спрягаемые формы полнозначного глагола и б) сочетание спрягаемых форм неполнозначных глаголов со словами, не имеющими таких форм. Эти способы служили главным образом, основанием классификации сказуемого.

В учении о сказуемом большое значение придается способам выражения грамматической зависимости сказуемого от подлежащего. А.А.Шахматов предложил в качестве основного деления сказуемого на согласуемое и несогласуемое с подлежащим и рассматривал соответствующие типы двусоставных предложений.

Итак, типами сказуемого можно считать такие его проявления, в которых общее - это значение предикативного признака (т.е. признака, приписываемого в модально-временном плане), а различное - способ выражения этого значения, его вещественной и грамматических сторон.

Грамматическая форма сказуемого, в понимании П. А. Леканта, - это единство общего грамматического значения и грамматических средств его выражения [10,53]. Одинаковые грамматические значения могут быть выражены разными средствами, способами, что и создает многообразие грамматических форм сказуемого.

Различия грамматической формы сказуемых являются основой выделения типов сказуемого. Поскольку различий в грамматической форме сказуемого может быть много и они носят разный характер и неодинаково существенны, то при разработке типологии сказуемого необходимо выделить главный, определяющий критерий.

По мнению А.А.Шахматова, П.А.Леканта основанием классификации следует считать соотношение вещественного и грамматического значений сказуемого в слове или словосочетании, выполняющем функцию сказуемого. Типы сказуемого, которые выделяются на основе этого критерия, имеют наиболее общий характер и являются основными.

Как уже отмечалось, выделение типов сказуемого базируется на соотношении вещественного и грамматического значения сказуемого. Вещественное и грамматическое значение сказуемого могут быть выражены совместно (в одном компоненте) или раздельно (в двух компонентах), иначе - синтаксически или аналитически. Соответственно сказуемые основных противопоставляемых типов могут быть названы простыми и непростыми.

Простое и непростое сказуемое противопоставляются наличием или отсутствием функционального размежевания между словом (или сочетанием слов), представляющим его вещественное значение. Функциональное размежевание характерно только для непростого сказуемого.

Простое сказуемое чаще всего представлено одним словом, выражающим грамматическое и вещественное значение. Таким словом может быть только глагол в спрягаемой форме. Функциональное размежевание здесь происходит в пределах слова - между морфемами, а в синтаксических формах - между знаменательным и служебным элементом. Более сложным является соотношение вещественного и грамматического значений в простом сказуемом, выраженном лексикализованным словосочетанием (Страны приняли участие в конференции). Данные лексикализованные, синтаксически неделимые словосочетания являются целостными по вещественному значению, т.е. все составляющие их компоненты участвуют в выражении вещественного значения. Грамматическое же значение сказуемого выражается только глагольным компонентом - с помощью его формальных показателей. Другие (неглагольные) элементы лексикализованного сочетания в передаче грамматического значения не участвуют.

Простое сказуемое может быть выражено лишь лексикализованными единицами глагольного типа, т.е. такими, которые содержат глагольный спрягаемый компонент и имеют глагольное обобщенное значение процесса.

Непростое сказуемое, сущность которого заключается в функциональном размежевании компонентов, в раздельном выражении вещественного и грамматического значений сказуемого, является принципиально двучленным, двухкомпонентным. Одни компонент выражает вещественное значение сказуемого (содержание признака) - он является главным. Второй компонент заключает грамматическое значение сказуемого (предикативное оформление признака) - он является вспомогательным. Двучленность непростого сказуемого определяется не количеством слов, входящих в его состав, а аналитичностью структуры.

Двучленным является и такое непростое сказуемое, в котором компонент представлен одной лексической единицей (Мы начали учиться. Я был зол), и такое, в котором вспомогательный компонент представлен "нулем" (т.е. показателем грамматического значения сказуемого является "значимое отсутствие" слова определенной категории), а основной компонент представлен полнозначнои лексической (или лексикализованнои) единицей. (Я - друг. Ты умен), и, наконец, такое, в котором одни или оба компонента выражены лексикализованным сочетанием слов или формально свободным, но функционально неделимым словосочетанием (Я дал согласие приехать).

Аналитичность непростого сказуемого обусловлена тем, что слово (или неделимое сочетание слов), выражающее вещественное содержание признака, не имеет формальных возможностей для передачи грамматического значения сказуемого, т.е. не принадлежит к классу спрягаемых форм глагола. Поэтому оно вместе со вспомогательным компонентом создает грамматическую форму сказуемого. Вспомогательный компонент непростого сказуемого обязательно является спрягаемой глагольной формой или содержит ее наряду со словами других категорий. Благодаря наличию формальных глагольных показателей вспомогательный компонент может выразить грамматическое значение сказуемого. В свою очередь, вспомогательный компонент не обладает достаточным вещественным значением для самостоятельного выражения предикативного признака.

Таким образом, оба компонента непростого сказуемого нуждаются один в другом и дополняют друг друга в составе одного члена предложения.

Общая предварительная характеристика простого и непростого сказуемого создает представление об их специфических признаках и позволяет ставить вопрос о грамматической форме каждого типа.

Грамматическая форма простого сказуемого имеет синтетическое строение, а непростое сказуемое - аналитическое.

Основное грамматическое свойство непростого сказуемого раздельное выражение вещественного и грамматического значений - реализуется различными средствами.

Различное соотношение основного и вспомогательного компонентов по значению и по форме, использование в них слов разных категорий (имя -глагол) обуславливает дифференциацию грамматических значений сказуемого.

Прежде всего, различие здесь связано с оформлением предикативного признака как активного или пассивного. Противопоставления активного и пассивного признаков имеет сложный характер. Для его обоснования следует вспомнить, по мнению П.А.Леканта, ряд положений [10,76].

1. Характер проявления признака. Активный признак представляется как создаваемый, творимый; пассивный признак приписывается как готовый, данный.

2. Характер соотношения признака с субъектом. Активный признак мыслится и выражается как порожденный деятельностью субъекта, обозначенного в подлежащем; пассивный признак соотносится с субъектом статически, субъект представляется как обладатель признака, а не его создатель.

3. Грамматическое оформление признака. Активный признак оформляется как глагольное значение действия, процесса. Название, наименование активного признака - действие - заключено в инфинитиве полнозначного глагола, выполняющем функцию основного компонента сказуемого. Глагольные формы, присущие спрягаемому глаголу вспомогательного компонента, придают признаку, названному в инфинитиве, характер протекающего действия, процесса.

В этом смысле оба компонента объединяются для выражения признака как процесса. В указанном отношении конструкция непростого сказуемого типа "буду учиться", "начну учиться" ориентируется на спрягаемый глагол и в той или иной степени уподобляется его аналитическим формам.

Пассивный признак обнаруживается в категориальных значениях имени; название пассивного признака заключено в основном компоненте

сказуемого, который представлен различными формами имени или слова, функционально уподобляемыми имени.

Глагольное значение наклонения, времени, лица, выражаемые вспомогательным компонентом, оказываются для пассивного признака чисто внешними оформителями, показателями его предикативного характера и связаны с субъектом, обозначенным в подлежащем. Выражение активного и пассивного признаков, опирающееся на определенные грамматические категории и формы, является основой противопоставления двух подтипов непростого сказуемого. Каждый из этих подтипов непростого сказуемого имеет собственную грамматическую форму, т.е. по-разному представляет общее грамматическое свойство непростого сказуемого - раздельное выражение вещественного и грамматического значений.

Составное глагольное сказуемое, будучи аналитическим, в выражении вещественного и грамматического значений, в то же время характеризуется некоторым грамматическим единством, т.е. объединением основного инфинитивного компонента и вспомогательного спрягаемого компонента для выражения глагольного активного признака - действия, процесса. Это грамматическое единство некоторым образом сближает составное глагольное сказуемое с простым глагольным.

Аналитический характер составного именного сказуемого подчеркивается грамматической разновидностью основного именного и вспомогательного глагольного компонентов. Грамматические глагольные значения наклонения и времени, выражаемые вспомогательным компонентом, органически не входят в значение пассивного признака, не отмечают моментов проявления признака - они устанавливают модальную и временную характеристики соотношения пассивного признака с субъектом. В составном глагольном сказуемом обязательно наличие основного компонента, выраженного инфинитивом полнозначного компонента; вспомогательный компонент кроме "общесказуемых" грамматических значений модальности, времени и отнесенности признака к субъекту выражает дополнительные грамматические характеристики активного признака.

Составное именное сказуемое характеризуется наличием основного компонента, представленного формами имен или слов, употребляемых в функции имен, и вспомогательного компонента, представленного спрягаемой формой глагола или включающего спрягаемую форму.

Различные способы выражения основного компонента определяют специфику содержания признака - качество, состояние, явление и т.д. Многообразные способы выражения вспомогательного компонента способствуют варьированию характера отношения признака к субъекту, обнаруживают специфику связи компонентов сказуемого между собой и т.д.

Эта характеристика грамматической формы составного глагольного и составного именного сказуемого показывает четкую противопоставленность этих двух подтипов составного сказуемого. В основе данного противопоставления лежит не количество слов, не соотношение тех или иных морфологических категорий, а наличие определенных значений и грамматических средств их оформления.

Глава II. Грамматико-синтаксические особенности различных типов сказуемых в повести Николая Лескова "Очарованный странник"

2.1 Поэтика повести "Очарованный странник"

Повесть Лескова "Очарованный странник" была написана во второй половине XIX века. В центре этого произведения - жизнь обычного русского мужика Ивана Северьяновича Флягина. Этот образ вобрал в себя все черты народного характера русского человека.

В конце своего жизненного пути Николай Семёнович Лесков писал: "Я вижу яркий маяк и знаю, чего держаться". Это признание было поистине выстрадано писателем, прожившим сложную жизнь, полную тревог и ошибок, исканий и потерь. И главный герой его повести "Очарованный странник", Иван Северьяныч Флягин, словно повторяет судьбу автора. Максим Горький считал, что Лесков обладает особым художественным талантом "неутомимого охотника за своеобразным, оригинальным человеком". Таковым и является его герой - человек особенный, исключительный, странной и необычной судьбы, с детства "предназначенный" для монастыря, постоянно помнящий об этом, но, однако, не способный преодолеть чар мирской жизни и расстаться с нею.

Всю свою творческую жизнь Лесков тяготел к народной теме и обнаруживал редкое знание народной жизни, поэтому в его повести представитель народа становится основным героем. "Очарованный странник" - хроника жизни простого человека. В ней нет какого-то центрального события, к которому стягивались бы остальные, разнообразные эпизоды здесь свободно следуют друг за другом. Сюжет повести, действительно, пёстр: приключения следуют за приключениями, как в сказке или былине. Но характер героя всегда даётся в реалистическом ключе. И, сопоставляя Флягина с Дон Кихотом и Чичиковым, Лесков отвергает идею чисто приключенческого сюжета. "Почему же лицо самого героя должно непременно стушевываться? - говорит писатель. - Почему не идти рядом и среде и герою?" Жанр "Очарованного странника" Лесков определяет как рассказ, хотя большинство литературоведов считают его повестью. Сам же писатель не видит резких границ между ними. Свои повести и рассказы он часто называет очерками. Для него главнейшим принципом является художественность, "искусность" произведения, а не определение его жанра. Поэтому в "Очарованном страннике" читатель может найти и увлекательнейший сюжет, и великолепные картины среднерусской природы, и колоритную речь людей различных сословий, профессий и национальностей.

"Очарованный странник" является одной из интересных и своеобразных повестей Н.С. Лескова. Первоначально повесть называлась "Русский Телемак", что подчеркивало национальный характер героя и трудность его судьбы. Известно, что Телемак - сын Одиссея. Лесков хотел, вероятно, создать русскую "Одиссею".

И действительно, где только не побывал Иван Северьянович Флягин, и в орловских поместьях, и в Пензе, и на ее пригородных восточных ярмарках, и в степях Заволжья, и на астраханских солончаках, и в Макарьеве под Нижним Новгородом, и на южном лимане, и на Кавказе, и в Петербурге, и на Ладоге. И везде смена профессий - от кучера до солдата и артиста, везде необыкновенные приключения. Их было столько, что хватило бы на несколько жизней.

Вторым названием повести стало "Черноземный Телемак". Сохраняя приключенческую линию повествования, Лесков хотел подчеркнуть народность, демократизм своего героя, человека "от земли", крепостного. Но и это название было изменено. Окончательный его вариант - "Очарованный странник" - делает акцент сразу на два слова: "странник" и "очарованный". Наше внимание переносится с приключений на совсем иные вещи.

Ведь странник - это не турист, не искатель приключений, не охотник к перемене мест. Это тот, кто ищет правду, истину, докапывается до смысла вот... тебе знамение, что будешь ты много раз погибать и ни разу не погибнешь, пока придет твоя настоящая погибель, и ты тогда вспомнишь материно обещание за тебя и пойдешь в чернецы".

Причиной многих поступков Флягина была огромная природная сила, которая "так живчиком и переливается" по его жилам. И эта неуемная энергия толкает его на самые безрассудные поступки. Монаха, заснувшего на возу с сеном, он погубил случайно, в азарте быстрой езды. И хотя в молодости Ивана не слишком тяготит этот грех, с годами он начинает чувствовать, что когда-нибудь ему придется его искупить. Но мы видим, что богатырская мощь, ловкость и быстрота героя -- это не всегда разрушающая сила. Когда еще совсем мальчиком Иван едет с графом и графиней в Воронеж, их повозка чуть не срывается в пропасть. Он останавливает лошадей, спасает своих хозяев, хотя сам чуть не погибает, падая с обрыва. "Не знаю, жалко ли мне господ или себя стало, но только я, видя неминуемую гибель, с подседельной бросился прямо на дышло и на конце повис... Тут только я опомнился и пришел в страх, и руки у меня оторвались, и я полетел и ничего уже не помню...".

Иван демонстрирует свою удаль, когда вступает в поединок с татарином. Опять же из-за безрассудного удальства попадает он в плен к татарам. В плену он тоскует по родине: "... домой хочется... тоска делалась. Особенно по вечерам, или даже когда среди дня стоит погода хорошая, жарынь, встану тихо, вся татарва от зною попадает по шатрам и спит, а я подниму у своего шатра полочку и гляжу на степи... Зришь сам не знаешь куда, и вдруг пред тобой отколь ни возьмется обозначается монастырь или храм, и вспомнишь крещеную землю и заплачешь". Прожил он у татар десять лет (и они к нему относились уважительно), а тоска по родине не проходила. Герой убегает из плена, как только у него появляется такая возможность. Когда позднее Иван уходит в монашество, его в наказание надолго сажают в погреб. Но там ему все равно лучше, чем в степи: "Ну нет-с: как можно сравнивать? здесь и церковный звон слышно, и товарищи навещали".

Вера для русского человека всегда имеет большое значение. Поэтому Иван Флягин так мучается среди чужих в плену. Герой много испытал на своем веку. Его широкая душа становится еще шире от встречи с Грушей. Он сумел понять ее, самозабвенно и преданно полюбить. Груша гибнет. Уходит неизвестно куда и Иван, но встречает на пути старика со старухой. И идет вместо их сына на пятнадцать лет воевать на Кавказ. За военный подвиг его представляют к награде, производят в офицеры. Но Иван все равно недоволен собой. Ему не дает покоя голос совести. Он становится одержим идеей самопожертвования, ему "за народ очень помереть хочется".

В конце повести Иван оправдан, очищен от грехов. Он стал монахом, чернецом, как и предрекал умирающий старец, и обрел успокоение в монастыре. Отвергнув самое первое призвание к Богу, он "прошел от одной стражбы до другой, все более и более претерпевая, но нигде не погиб, пока все... монахом в ведении предреченное в настоящем житейском исполнении оправдалось" за его недоверие.

На примере "очарованного богатыря" Ивана Флягина Лесков открывает читателю черты русского национального характера. Этот герой далеко не идеальный. Он противоречив: и добр, и жесток; и прост, и хитер; глубок и легкомыслен; поэтичен и груб. Он совершает безрассудные поступки, но и приносит людям добро. В этом образе очень хорошо показана широта русской натуры, ее, если можно так выразиться, безграничность. "Очарованный странник" был любимым героем Лескова. В этом образе писателю удалось передать всю силу и красоту русского народного характера. По словам Горького, Лесков был вооружён " не книжным, а подлинным знанием народной жизни. Он прекрасно чувствовал то неуловимое, что называется "душою народа". Поэтому таким ярким, светлым и значительным вышел у него Иван Северьяныч - русский богатырь.

Смысл слова "Странник" на первый взгляд понятен: оно употреблено в прямом значении, то есть обозначает человека много путешествовавшего, странствовавшего в своей жизни, много повидавшего, узнавшего о мире. Однако, вдумавшись, я поняла, что не все так просто.

Флягин - это человек, странствующий не только по внешнему миру, но и по внутреннему, исследующий тайные уголки своей души и душ других людей. Слово "очарованный" также имеет широкий смысл. Его значение связано с глаголом "очаровываться".

Прилагательное "очарованный" можно также связать со словами "околдованный", "оцепенение". Действительно, главный герой совершает неосознанные поступки (убийство монаха, спасение графа, воровство лошадей и т.д.).Наконец, "очарованный" можно сравнить со словом "чары". Итак, Очарованный странник - это человек, призванный пройти по жизни, принимая ее такой, какая она есть, находясь под ее очарованием, выполняющий все, что ему предназначено.

Лев Толстой говорил: "Лесков - писатель будущего, его жизнь в литературе глубоко поучительна". Подлинное значение литературной деятельности Лескова открывается нам сегодня в полном объеме.

2.2 Грамматико-синтаксические особенности простых глагольных сказуемых

Простым глагольным сказуемым называется сказуемое, выраженное глаголом любого лексического значения в различных грамматических формах лица, времени и наклонения, а также неспрягаемыми формами глагола.

"Философ ядовито улыбнулся, но ничего не ответил, но зато и против него и против купца выступил новый оппонент, неожиданно вступившийся за дьячка, совершившего над собою смертную казнь без разрешения начальства".

Такое сказуемое обозначает действие, состояние, свойство живого существа или предмета, названного подлежащим. Возможно, поэтому в повести Лескова наиболее употребительными являются предложения с простым глагольным сказуемым.

"- Как Агашимолова татарва пригнали со мной на становище, так и айда на другое, на новое место пошли и уже не выпустили меня".

При работе над языковым материалом мы разделили предложения с простыми глагольными сказуемыми на три группы. К первой группе отнесли предложения с простым глагольным сказуемым, образованным глаголом в форме изъявительного наклонения прошедшего времени, так как это самая большая группа предложений.

"Я их как увидал, взрадовался, что русских вижу, и сердце во мне затрепетало, и упал я им в ноги и зарыдал".

Простые глагольные сказуемые, выраженные глаголом в форме изъявительного наклонения, частотно используются уже в первых предложениях произведения Лескова:

"Мы плыли по Ладожскому озеру от острова Коневца к Валааму и на пути зашли по корабельной надобности в пристань к Кореле. Здесь многие из нас полюбопытствовали сойти на берег и съездили на бодрых чухонских лошадках в пустынный городок".

Глагольные сказуемые, выраженные глаголами в форме прошедшего времени, лишены личных форм. Лицо глагола выражается посредством личных местоимений. Например:

"Он огорчился, весь покраснел, да на меня; но мне, сами можете видеть мою комплекцыю, - что же мне с форменным офицером долго справляться…"

Подавляющее большинство простых глагольных сказуемых стоят в форме прошедшего времени, тем самым автор хочет показать, что повествование идет о делах минувших:

"Рассказчик умолк и поник головою. Его никто не тревожил; казалось, все были проникнуты уважением к святой скорби его последних воспоминаний; но прошла минута, и Иван Северьяныч сам вздохнул, как рукой махнул; снял с головы своей монастырский колпачок и, перекрестясь, молвил: - А все прошло, слава богу!"

Также простое глагольное сказуемое, выраженное глаголом прошедшего времени согласуется с подлежащим в роде и числе. В ниже приведенных предложениях сказуемое выражено глаголом мужского рода:

"Иван Северьяныч остановился, тяжело вздохнул от воспоминания и продолжал. Три дня шел, ослабел не хуже лиса, руками какую-то птицу поймал и сырую ее съел, а там опять голод, и воды нет... Сроду я не плакивал, а тут даже в голос заголосил".

В тексте повести встречаются и сказуемые, выраженные глаголами женского рода. Например:

"Сначала на одной, того самого Савакирея жене, которого я пересек, только она, эта татарка, вышла совсем мне не по вкусу: благая какая-то и все как будто очень меня боялась и нимало меня не веселила. По мужу, что ли, она скучала".

Предложения со сказуемыми, выраженными глаголами среднего рода встречаются у Лескова крайне редко: "…и вдруг на меня из темноты ночной как что-то шаркнет!.. И прямо на мне и повисло и колотится... Вода страсть была холодна: у меня даже под мышками закололо.

Часто в повести встречаются сложные предложения, в которых используются сказуемые, выраженные глаголами прошедшего времени единственного и множественного числа и в разных родовых формах. Например:

"Это был новый пассажир, который ни для кого из нас не заметно присел с Коневца. Он до сих пор молчал, и на него никто не обращал никакого внимания, но теперь все на него оглянулись, и, вероятно, все подивились, как он мог до сих пор оставаться незамеченным".

Формы простого сказуемого в повести Лескова "Очарованный странник" могут быть осложнены частицами или повторами:

"…а тебя это словно какая невидимая сила спасла: как на глиняну глыбу сорвался, упал, так на ней вниз как на салазках и скатился".

Осложняющий элемент не изменяет вещественного значения сказуемого, вносимые им значения или оттенки имеют отвлеченный модально - экспрессивный характер. Например:

"А я думал-думал да говорю: "Гармонию". "Подлинно диво, он ее, говорят, к ярмарке всереди косяка пригонил, и так гнал, что ее за другими конями никому видеть нельзя было, и никто про нее не знал, опричь этих татар, что приехали…".

Лесков использует повторы сказуемого для оценки способа действия или выражения отношения говорящего к действию.

"Это уже домучило меня до того, что я думал-думал, как себе помочь, и решился с своею жизнью докончить".

подумал-подумал, что тут делать: дома завтра и послезавтра опять все то же самое…"

Вторыми по частотности использования в повести стали предложения с простым глагольным сказуемым, выраженным глаголом в изъявительном наклонении настоящего времени. Например:

и грудь мрет, судорога ноги тянет, а я плыву... Поверху наши пули летят, а вокруг меня татарские в воду шлепают, а меня не касаются.

Нередко в повести встречаются сложные предложения, в которых используются сказуемые, выраженные глаголами настоящего и прошедшего времени единственного числа. Например:

"Он кричит: "Подлец, подлец, изверг!" - и с этим в лицо мне плюнул и ребенка бросил, а уже только эту барыньку увлекает, а она в отчаянии прежалобно вопит и, насильно влекома, за ним хотя следует, но глаза и руки сюда ко мне и к дите простирает... и вот вижу я и чувствую, как она, точно живая, пополам рвется, половина к нему, половина к дитяти...

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.