Неформальная речь и язык СМИ

Понятие "некодифицированная речь". Терминологические сложности при ее изучении. Особенности жаргона, арго и сленга. Приемы стилистического использования неформальной речи в литературном языке. Примеры использования жаргонизмов в рекламных текстах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 70,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

2

Неформальная речь и язык СМИ

ВВЕДЕНИЕ

жаргон речь рекламный текст

По данным исследования, человеческое общение на две трети состоит из речевого. Именно при помощи речи чаще всего происходит общение между людьми.

Каждодневно приходится встречаться с факторами нарушения основных аспектов культуры речи. Проблемы языка давно уже вышли за рамки филологии и встали в ряд с другими обще духовными проблемами общества, ведь речь - это не только средство коммуникации, но и мощный энергетический заряд, оказывающий скрытое воздействие на нашу психику и на весь окружающий нас мир. «Ни одно общество не может видеть свою перспективу без развития и укрепления духовного потенциала, духовных и нравственных ценностей в сознании людей» Каримов И. Узбекистан на пороге XXI века: угрозы и безопасности, условия и гарантии прогресса. - Ташкент: Узбекистон, 1997. - С. 131..

На страницы периодической печати литературы, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие нелитературные языковые средства выражения:

кусок

стольник

лимон

зеленые

баксы

отмывать и т. д.

Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова

тусовка

тусоваться

разборка

беспредел.

Процесс пополнения лексики новыми, в том числе иноязычными, словами всегда присутствовал в языке. Однако за последние годы объем новаций и скорость их проникновения в язык заметно возросли. Словообразование приобрело лавинообразный характер. Новые слова, в том числе заимствования, образуются и входят в речевое употребление не постепенно, как это было в периоды "спокойного" языкового развития, а с ходу, стремительно. Некоторые специалисты бьют тревогу в связи с расшатыванием языковой нормы, засорением языка иноязычными заимствованиями, жаргонными, просторечными, непонятными широкому читателю словами. Другие наоборот считают, что лексический состав русского языка обогатился, стал выразительней и разнообразней.

Русский национальный язык состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка все время находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты, журналисты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка используется в средствах массовой информации (СМИ). Однако хочется подчеркнуть, что далеко не всегда точно следуют правилам и нормам литературного языка, именно в средствах массовой коммуникации встречаются разнообразные ошибки, которые в результате значительного размера охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании. Все описанные выше процессы являются следствием развития цивилизации на современном этапе. В условиях информационного общества роль информации постоянно возрастает. Необходимо отметить, что значительная доля в информационном потоке принадлежит печатным изданиям: газетам, журналам, альманахам и т.п. С целью выделения наиболее важного материала из общей массы, представителям СМИ приходится прибегать к различным приемам экспрессии. А это достигается зачастую путем нарушения стилистического единообразия текста или же использования разговорных слов, просторечных выражений, жаргонизмов и сленговых понятий.

Актуальность исследования. В настоящее время идут бесконечные споры об уместности и агрессивности этих пластов речи. Но рекламистов неформальная речь интересует только с практической точки зрения. Все зависит от целевой аудитории. Если, к примеру, бренд рассчитан на молодежь, то приправить рекламный текст или слоган молодежным сленгом - вовсе не грех. Ну, а если целевая аудитория разнородна, то «замыкать» рекламу жаргоном в пределах определенной социальной или возрастной группы - нелепо и невыгодно. Сейчас жаргонизмы распространены в рекламе, поэтому исследование в настоящее время представляется актуальной.

Целью работы заключается в рассмотрении стилистических особенностей использования неформальной речи в рекламном тексте и в газетных статьях.

Задачи исследования состоят в том, чтобы:

1. Раскрыть содержание понятия «некодифицированная речь».

2. Описать терминологические сложности при изучении «нелитературной речи».

3. Изучить особенности жаргона, арго и сленга.

4. Рассмотреть приемы стилистического использования неформальной речи литературном языке.

5. Выделить особенности языка рекламного текста.

6. Проанализировать примеры стилистического использования жаргонизмов в рекламных текстах.

Объектом исследования являются тексты телевизионной, наружной и печатной рекламы.

Предметом исследования являются употребленные в газетных текстах и в рекламе элементы неформальной речи.

Материалом для исследования послужили газетные статьи «Комсомольской правды», «Свобода слова».

Методы исследования. В работе использовались описательный метод, включающий в себя такие приемы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, интерпретация; контекстуальный, стилистический, семантический.

Новизна исследования состоит в том, что впервые были:

Описаны особенности использования жаргонной лексики в СМИ и в рекламе.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при изучении проблемы язык «СМИ».

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов и проведении семинарских занятий по курсам «Стилистика современного русского языка», «Лексика современного русского языка», «Лингвистический анализ художественного текста», спецкурсов и спецсеминаров, при составлении учебников и учебных пособий.

Гипотеза исследования. На основе проведенного изучения можно предположить, что элементы некодифицированной речи используются в газетных и рекламных текстах для придания экспрессивности тексту с целью привлечения внимания аудитории.

Апробация работы: 1. Осуществлялась путем обсуждения ей основных положений в виде текущего отчета о проделанной работе на заседаниях кафедры русского языка и литературы факультета русской филологии Узбекского государственного университета мировых языков.

2. Основные положения работы изложены в статье «Употребление неформальной лексики в языке СМИ».

ГЛАВА I. НЕКОДИФИЦИРОВАННАЯ РЕЧЬ

1.1 Активизация некодифицированной речи

Судьба русского языка не может оставить равнодушным ни одного современного человека. Сегодня язык существенно меняется на глазах. Процессы, происходящие в нем, требуют на сегодняшний день осмысления.

В сегодняшней речи человека и в средствах массовой информации мелькают слова и словечки от блатной фени, жаргонизмы на любой вкус.

Вот несколько правил современного человека, сформулированных на современном языке:

Не наезжай!

Не грузи!

Не гони!

Не тормози!

В основе современного общения лежит жаргон, или некодифицированная лексика. Во многом это игра: Раньше это было нельзя, а теперь можно. Плохо этот или хорошо - сказать трудно. Сам по себе язык не может плохим или хорошим в глобальном смысле. Но факт жаргонизации языка есть и его надо изучить.

Десять - двадцать лет - это ничтожно малый срок для развития языка. Но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Состояние русского языка в восьмидесятые - девяностые годы может служить прекрасным подтверждением этого факта, в первую очередь, условий его употребления. Если использовать лингвистическую терминологию, то можно говорить об изменении языковой ситуации и по появлению новых типов дискурса. Общение человека из семидесятых годов с человеком из девяностых могло бы вполне закончиться коммуникативным провалом из-за простого непонимания языка. В качестве подтверждения можно указать наиболее заметное изменение: появление большого количества слов, в том числе и заимствованных, а также исчезновение некоторых слов и значений, т.е. изменение лексического состава русского языка.

Очевидно, что и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними причинами, а внешними, а именно - социальными преобразованиями и изменениями в жизни русскоязычного общества. Прежде чем говорить о современном языке, необходимо выполнить его недавнюю историю.

Двадцатый век оказался чрезвычайно интересным не только для историков, но и для лингвистов. По существу, над русским языком был проведен потрясающий по масштабам и результатам социолингвистический эксперимент.

Две крупные социальные встряски - революция и перестройка - затронули не только народ, но и язык. Под влиянием происходящего русский язык изменялся сам и, кроме того, на него целенаправленно воздействовала власть, ведь язык социальные причины и последствия - одна из интереснейших тем современной науки.

1.2 Нелитературная некодифицированная речь, история вопроса

Развитые языки проявляют себя в различных стилях. Нельзя сводить представление о языке только к его кодифицированному варианту. Оказывается, несмотря на то, что письменные тексты отражают лишь малую долю всевозможных говоров, и в них сложены лишь отдельные звуки живой уличной разноголосицы, они доказывают существование различных и всевозможных арго, или жаргонов, или социолектов (социальных диалектов).

«Арго (фран. argot - жаргон). Язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным. Школьное арго. Студенческое арго. Спортивное арго. Арго картежников. Воровское арго» Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь - справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1985. - С. 20.

При этом тексты, в которых использован языковой потенциал сниженных стилей, являются наиболее богатыми, экспрессивными, волнующими современного читателя. Из памятников древнерусской литературы можно назвать «Моление Даниила Заточника», «Письма Ивана Грозного к Андрею Курбскому», «Житие протопопа Аввакума». Эти произведения демонстрируют контраст официального языка и мастерски использованных разговорных элементов разговорного стиля. В «Житии протопопа Аввакума» неистовая брань звучит совершенно не книжно, но живо и естественно. По этим источникам можно составить неполное представление об устной речи Древней Киевской и Московской Руси.

Жаргонная, под ней понимается ненормированная, некодифицированная, лексика стала изучаться ещё в XIX века.

Впервые жаргонная лексика широкого употребления была представлена в лексиконе С. Микуцкого «Материалы для сравнительного и объяснительного словаря русского языка и других славянских наречий». - СПб: 1832 г.

В. Боржековским был составлен словарь тайного языка кобзарей. (Киевская старина, 1889, № 9), «Русско-нищенский словарь, составленный из разговора нищих Слуцкого уезда Мин. губ., местечка Семежова» издал Ф. Спецура (Записки Академии наук, 1881, т. 37).

Большинство исследований ненормированной речи велось, в основном, в форме лексикографических описаний отдельных социальных и профессиональных групп.

Бурный всплеск в изучении различных пластов русской речи произошел после революции 1917 года. В 1918 году был создан Институт живого слова, который занимался проблемами социальной диалектологии. В 20-е - 30-е годы появляются работы Е. Д. Поливанова, Л. П. Якибинского, Б. А. Ларина, и др. исследователей, которые рассматривают проблемы жаргонов, социальной лексики. При этом «язык революции» воспринимается как «революция языка». Язык бедняков, люмпен-пролетариата возводился в ранг «языка будущего» Елистратов В.С. Русское арго в языке, обществе и культуре. // Русский язык за рубежом. 1995, № 1..

В 20-е-30-е годы появляются работы Е.Д. Поливанова, Л.П. Якубинского, Б.А. Ларина и других исследователей, которые рассматривают проблемы жаргонов, арго, условных детских языков. При этом «язык революции» воспринимается как «революция языка», язык бедняков, люмпен-пролетариата возводится в ранг «языка будущего». По мнению других исследователей, напротив, подобное явление рассматривается как опасное бескультурие, угрожающее чистоте и целостности русского языка. В противоборстве устоявшихся элементов и нарождающихся спорных явлений происходило утверждение новых литературных норм. Завершающим этапом формирования нормы стало издание "Толкового словаря русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова.

Влияние «блатной музыки» на разговорную и литературную русскую речь в стране, пережившей множество катаклизмов, прошедшей через лагеря и тюрьмы, несомненно, факт, не подлежащий сомнению.

В бывшем Советском Союзе жаргон уголовного мира исследовался преимущественно с криминалистической, а не лингвистической точки зрения. Что приводит к появлению словников для служебного пользования с грифом «не подлежит разглашению». Появлялись и филологические труды по «русской фене». Они публиковались за рубежом.

В первой половине ХХ в. многочисленные публикации были посвящены пролеме проникновения воровского арго в речь молодежи.

При этом отношение филологов к этому явлению было преимущественно негативным. Такие пуританские позиции не способствовали появлению серьезных исследований. Последующие уже исследования в 60-е-70-е годы, посвященные изучению молодежной речи как явления, имели более научную основу и менее эмоциональны в отношении к естественным языковым процессам.

Однако и в последующие годы лингвистам приходилось отстаивать право на изучение, исследование более «низких» материй. Так, по этому поводу исследователь К.Косцинский писал в 1968 году: «Беда нашей лексикологии по-прежнему заключается в том, что она исследует главным образом «хорошие» слова и с брезгливостью классной дамы из института для благородных девиц, приподняв свои крахмальные юбки, обходит стороной «плохие» слова».

В перестроечное время произошел настоящий «бум» в изучении сниженных стилей русского языка, что было обусловлено взрывом гражданских и языковых свобод. Стремительные социальные процессы повлекли за собой значительные изменения в стилистике устной и письменной речи. Филологи же получили богатый источник материала для исследований и, следовательно, возможность изучать и обсуждать в печати любую область языкознания. Стало допустимым выйти за рамки наблюдения за разговорной речью и просторечием и приняться изучать «блатную музыку, табуированную лексику, жаргоны хиппи, наркоманов, криминальных структур», не мотивируя свое исследование желанием помочь правоохранительным органам.

В третьем, четвертом десятилетии ХХ века многочисленные публикации были посвящены проникновению воровского арго в речь молодежи Копорский С. Воровской жаргон в среде школьников. // Вестник просвещения. 1927, № 1 - С. 7-12; Рыбников М. Об искажении и огрубении речи учащихся. // Родной язык в школе, 1927, № 1 - С. 243-255; Стратин В. Об арго и арготизмах. // Русский язык в советской школе, 1923, № 5 - С. 39-54.. При этом отношении филологов, к этому явлению было преимущественно негативным. При таком отношении невозможно было получить серьёзное исследование.

Активное изучение молодежной речи, проводившееся в 60-70-е годы, сформировало более научное и менее эмоциональное отношение к естественным языковым процессам Скворцов Л.И. Взаимодействие литературного языка и социальных диалектов. - М.: 1966; Скворцов Л.И. об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика) // Вопросы культуры речи. М., 1964, выпс. 5: Капанадзе Л.А. Жаргон и «модные» слова. // Наша речь. М., 1965. - С. 45-52; Копыленко М.О. О семантической природе молодежного жаргона. // Социально-лингвистические исследования. - М.: 1976..

В 80-90-е годы наметились новые тенденции в исследовании неформальной речи. Её стали изучать в контексте языка города Пестрерова Н.Т., Рут М.Э. Номинативность и экспрессивность в семантике образного слова. (Именование людей в речи школьников). // Живая речь уральского города. - Свердловск: 1988 - С. 88-96: Иващев С.И. Обращение в городской речи. (На материале речи первокурсников. // Культура речи в разных сферах общества. - Челябинск, 1992. - С. 95-96..

Вопросы культуры речи в исследованиях этого периода практически не обсуждаются. Термин «жаргон» полностью теряет свой пренебрежительный смысловой оттенок.

1.3 Сложность терминологии

Некодифицирорванные сферы бытования русского этноязыка всё очевиднее становятся предметом исследования, концентрируя внимание лингвистов на языковых явлениях, не представленных в нормативных грамматиках и словарях. Трудности изучения подобных явлений связаны со сложностью самих понятий, в обозначение которых вкладывается различный смысл.

Романистами и германистами предлагается двухступенчатая модель построения этноязыка - standard - substandard. Но такая модель не может охватить всю совокупность разновидностей русского этноязыка. Иерархическая модель русского этноязыка, включающая стандарт - субстандарт - нонстандарт, дает возможность дифференцировать языковые разновидности по горизонтали и вертикали, выделить верхние и нижние полюсы. При этом особого рассмотрения требует вопрос дефиниций отдельных разновидностей этноязыка, таких как просторечие, жаргон, сленг, арго.

Советское языкознание занималось в основном изучением кодифицированного литературного языка, что объяснялось по мистической установкой в целом и «барьером дозволенного», который стоял перед каждым отдельным русистом»: … текущим языком общества русистика, да и лингвистика в целом по-настоящему никогда не занималась. Больше того, обращение к нему как к предмету изучения может показаться не вполне научным делом: ведь мы всегда изучали лучшие образцы, мы привыкли ориентироваться на мэтров языка, на авторитеты, и старались избегать «отрицательного» языкового материала» Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. - М., 1991. - С. 4..

Языковым стандартом русского языка является литературный русский язык.

В германистики употребляется, в основном, термин standartsprache, иногда Hochsprache, в англо-американской лингвистике под Standart-English подразумеваются British English и American English , которые рассматриваются лингвистами как равные стандарты, в то время как Scottish English, Canadian English, Australian English, не имеют статуса стандартных языков.

Термин «нестандарт» менее предпочтителен, четче термин «субстандарт» (substandart), принятого в романской и англо-американской лингвистике, или термин «нонстандарт» (Nonstandart), который наряду с термином «Nichstandart» распространен среди германистов. Такое употребление standart - nonstandart дает право на признание, на существование нонстандарта как неотъемлемого «оппозита» стандарту.

К субстандарту можно отнести языковые разновидности, обладающие системой на всех языковых уровнях, например, диалект, язык фольклора. Нонстандарт включает языковые формации, не представляющие систему и распространенные на лексико-фразеологическом уровне, например, жаргон, мат.

Однако такое разделение является статичным. Так, например, просторечие занимает промежуточное положение между субстандартом и нонстандартом, в то время как разговорная лексика отчасти относится к стандарту, отчасти к субстандарту.

Введение трехступенчатой модели позволяет включить в неё те языковые элементы, которые нельзя с уверенностью отнести к стандарту или нестандарту.

К субстандарту относятся языковые элементы, обладающие свойствами системы, которые проявляются на всех языковых уровнях. К типичным языковым сферам субстандарта принадлежат диалект, язык фольклора. Разговорный кодифицированный и некодифицированный язык занимает промежуточное положение между стандартом и субстандартом.

Проблема разграничения кодифицированной разговорной лексики, относящийся к стандарту, и некодифицированной, относящейся к субстандарту, является основной для дальнейших исследований.

Социолингвистические исследования должны предоставить необходимый для анализа материал, характеризующий групповые особенности употребления вышеназванной лексики. Носителями тех и других речевых жанров являются зачастую одни и те же лица, которые могут выступать в роли носителей всех функциональных стилей (научного, производственно-технического, публицистического, делового) стандартного русского языка. Носители кодифицированного и некодифицированного разговорного языка, не испытывая трудностей экстралингвистического характера, переключаются не только с одного речевого жанра функционально-стилистической разновидности разговорного языка на другой (семейный разговор, диалог портного с клиентом), но и владеют жанрами кодифицированного стандартного языка (справка, отчет, объявление). Переключение со стандартного языка на нонстандарт не представляет для них никаких затруднений. После доклада на специальную тему, делается выговор ребенку: После интервью с корреспондентом следует разговор с продавцом.

Кодифицированный разговорный язык описан подробно и обстоятельно. Это работы «Русская разговорная речь» (1978); «Русская разговорная речь; общие вопросы словообразования, синтаксис» (1981); «Русская разговорная лексика: фонетика, морфология, лексика, жест» (1983), исследования Саратовского, Воронежского и других университетов. Эта разновидность этноязыка отражена в словарях русского языка, обычно с пометой разг.

По-иному обстоит дело с некодифицированной разговорной лексикой. Ей хотя и посвящены некоторые статьи, но систематического описания нет. Она почти не отражена в толковых словарях русского языка, отсутствует она и в грамматиках.

Влияние социальных перемен, особенно после 1985 года, поколебало языковую структуру русского этноязыка и привело к активизации некодифицированной разговорной лексики в средствах массовой информации. В качестве примера остановимся на лексико-семантических процессах, приведших к:

а) интенсивному пополнению новых значений у известных слов, например: квадрат - несообразительный, тупой человек;

котлета - толстый набитый бумажник;

б) возникновению неологизмов, например:

нихренаська - сетка для продуктов,

пофигист - равнодушный ко всему человек;

совок - советский человек.

Разговорная некодифицированная лексика оказывает значительное влияние на развитие русского этноязыка в целом. Это вызывает серьёзное беспокойство у лингвистов, принявших участие в почтовой дискуссии по проблеме «Состояние русского языка» Ю.Н. Карауловым См. материалы конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. - М.: 1991..

Изучение разговорной кодифицированной и некодифицированной лексики во многом меняет представление о русском стандартном языке. Разговорный кодифицированный и некодифицированный языки, обладая системностью, являются серьёзным конкурентом и альтернативной стандартному языку, так как имеют достаточное количество письменных источников, необходимых для выработки нормы. Разговорный язык не заменит стандартный язык, но многое из разговорного языка в нем укоренится.

1.4 Нонстандарт

Всеобщий кризис стандартных языков, вызванный внутрилигвистическими причинами, коснулся и русского языка. Структура русского языка сохранилась без изменений, а языковая способность, которая выражается в обеднении словарного запаса, незнании грамматических правил, плохом знании орфографии, влиянии «народной этимологии», диалектов и др., претерпела большие изменения, которые привели к возникновению особой формы существования языка - современного просторечия. Термин «просторечие» впервые встречается в «Житии протопопа Аввакума». В «Словаре церковнославянского и русского языка» 1874 года. Просторечие определяется как «простая, обыкновенная речь, свойственная непросвещенным наукам, необразованным людям». Термин введен в лексикографический обиход в конце XVIII века. С самого начала применялся без четкого отграничения по отношению к разнородным стилистическим группам слов.

В настоящее время в русской лингвистической литературе существует два типа просторечия, литературное просторечие, несущее как стилистическая категория языка, экспрессивную окраску и нелитературное просторечие или внелитературное просторечие. Первый тип просторечия составляют стилистически сниженные единицы. Он хорошо отражен в толковых словарях русского языка часто с пометами груб., бран., пренебр., презр., например, гаденыш, прост. бран.;

голоштанник, прост. пренебр. (Словарь современного русского литературного языка. т. 3, 1992);

быдло, прост., презр.;

дубина прост., бран.;

бабник прост., неодобр.;

бандюга, прост. презр.

Подобная лексикографическая практика снабжать пометой «просторечное» слова, несущие окраску сниженной экспрессии, мешает отграничению одного вида просторечия от другого и широко обсуждается среди лексикографов Скляровская Г.Н. Еще раз о проблемах лексикографической стилистики. // Вопросы языкознания, 1988, № 3 - С. 84-97.

Касаясь условий функционирования просторечия, следует отметить, что категория просторечия функционирует как в непринужденном неофициальном общении, так и в официальном общении. Носители просторечия, оказываясь в официальной ситуации, в отличие от носителя разговорного и литературного языка, не переходят на кодифицированный русский язык, так как он им не владеет. В сборнике «Городское просторечие» исследователи отмечали, что просторечие - явление, уходящее, которое наблюдается преимущественно в языке старшего поколения, особенно женщин Земская Е.А., Китайгородская М.В. Наблюдения над просторечной морфологией. // Городское просторечие. Проблемы изучения. - М., 1974. - С. 66-101..

Последние социологические исследования показали, что просторечием пользуется как представители молодого, так и старшего поколения, независимо от пола Крылин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1989 - С. 55-58.. Некоторые специфические черты присущи молодежи:

ихний

заплотим.

Пожилые люди употребляют:

просют

более хуже

полуклиника

ираплан

сымать.

Дальнейшему исследованию просторечию способствует его разделение на два слоя слов - старый, связанный с диалектными особенностями, и новый, отражающий отклонения от стандартного языка Земская Е.А., Китайгородская М.В. Наблюдение над просторечной морфологией. // Городское просторечие. Проблемы изучения. - М., 1974.- С. 92..

Распространению формации просторечия в устном языке, наблюдаемое в настоящее время, должно быть детально изучено с социологической точки зрения. Его особая активизация в публицистике и беллетристике является продуктом постперестроечного времени. Это в какой-то степени - «беспредел» в языке. Гласность была понята многими авторами как вседозволенность. Появилась массовая литература низкого уровня, как по содержанию, так и по языку повествования. Средства массовой информации, особенно радио и телевидения, стали предоставлять места у микрофонов людям, не умеющим говорить «без бумажки». Депутаты Верховного Совета, произнося слова правильно, поправляли себя и произносили:

намчать

примнять

вклюмчим

средствам Сиротинина О.Б. Социологические проблемы культуры речи. // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Всесоюзная научная конференция. Москва 20-23 мая 1991 - М., 1991. - С. 114-121..

Уже удивляет появление в прессе ихний, ейный («Московские новости»: 17.11.1991) - этих своеобразных маркеров просторечия.

Современное просторечие представляет собой совокупность отклонений на фонетическом, морфологическом, фразеологическом, лексическом уровнях. Но не всякое отклонение от нормы кодифицированного языка относится к просторечию.

Рассматривая: 1) индивидуальные отклонения, вызванные невладением стандартным языком и не отражающие общие тенденции в языке; 2) групповые отклонения, вызванные тем же невладением стандартным языком, но: а) выражающие общие тенденции в языке; б) выражающие региональные тенденции в языке; в) дискутирующиеся в научной литературе; г) допускаемы нормой в качестве вариантов, приходим к выводу, что к просторечию из перечисленного относятся отклонения 2а и 2б, которые выражают общие и региональные тенденции в языке. Эти тенденции выражаются в отклонении от норм кодифицированного языка, зафиксированных на всех уровнях - фонетическом: мамгазин, примнять, пломтим:

Морфологическом: выпимши, в кине, по-ейному, красивше;

Лексическом: ложить, полуклиника, теперича, эвон, наравиться;

Фразеологическом: без разницы, по нахалке;

Синтаксическом: тот ученый, помирал -то который Кестер-Тома З. Сопоставительное исследование субстандартной лексики восточнославянских языков. (На материале школьной лексики). // Русистика, 1992, № 2. - С. 43..

Просторечие, представляя внутренне организованную разновидность русского этноязыка, в основном, противостоит стандартному языку и диалектам. Его промежуточное положение между субстандартом и нонстандартом объясняется тем, что просторечие представлено на всех языковых и тем самым является самостоятельной языковой формацией в рамках русского этноязыка, но без собственных признаков системности.

Просторечие - лингвистический феномен, которому почти нет адекватного явления в других языках. Он почти не переводим на другие языки: на немецком языке он звучит следующим образом: grope Umgangsprache, niedere Umgangsprache, lassige Umgangsprache, Volksprache, Umgangsprache substandartismen.

1.4.1 Социолекты

Социолекты особого назначения - жаргон, сленг и арго - входят в языковую формацию нонстандарта. Отсутствие точной лингвистической дефиниции затрудняет их научное описание и создает немалые трудности для прикладной лингвистики.

При определении понятия «жаргон» исследователи выдвигают следующие критерии: открытость, экспрессивность, семантическое поле, круг носителей.

При определении жаргона на первое место следует выдвинуть социолингвистический критерий, по которому жаргон как социалект является принадлежностью сравнительно открытых групп общества. Жаргон не обладает автономным набором фонетических, морфологических и синтаксических показателей и выявляется в основном на лексико-фразеологическом уровне. В иерархии языковых формаций жаргон относится к нонстандарту, что обосновывается также отсутствием собственных признаков системности.

В словаре В. Даля «жаргонъ» воспринимается как заимствованное французское слово и переводится как «наречье», «говор», «произношение», «местная речь» Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. т.1 - М.: Русский язык, 1978. - С. 536. .

В этом толковании подчеркивается отличие жаргона от кодифицированного языка. Однако значение термина не имеет никакого пренебрежительного оттенка.

Жаргон нередко преподносится как противоположность культуры речи. Он, как правило, употреблялся в контексте социальной стратификации (жаргон воров, жаргон студентов и т.п.). К сложившейся ещё в XIX веке традиции исследовать профессиональные жаргоны примыкает новое направление - жаргоны социально-возрастные.

Провести границу между профессиональным жаргоном и общенациональной лексикой не представляет особых сложностей, но определить рамки социально-возрастных жаргонов представляется более проблематичным.

Сегодня актуальным является вопрос о природе молодежного жаргона, или сленга. Некоторые лингвисты представляют его как «особый словарь» некой социальной группы. Так, М. Копыленко пишет следующее: «Значительная часть носителей русского языка в возрасте от 14-15 до 24-25 лет употребляет в общении со сверстниками несколько сот специфических слов и сильноидиоматических словосочетаний, именуемых молодежным жаргоном» Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона. // Социально-лингвистические исследования. - М., 1976. - С. 37..

Жаргон обслуживает лишь самые важные для его носителей ситуации. В такой трактовке жаргон - это «совокупность слов, расширяющих речевой репертуар группы носителей того или иного конкретного языка, структурных аспектов которого жаргон не затрагивает реализуясь лишь на лексическом уровне для описания наиболее значимых для группы ситуации» Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи. // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. - СПб: 1991. - С. 115..

Другие исследователи видят в жаргоне довольно-таки сложную подсистему русского языка, которая выделяется избирательностью семантических полей, сниженным языковую систему в целом, жаргон является частью этой системы, которая живет и развивается по законам, общим для всей системы. Вместе с тем жаргону свойственны некоторые особенности, которые и позволяют выделить его в отдельную подсистему» Дубровик К.Н. Студенческий жаргон. // Филологические науки, 1980, № 1. - С. 20..

Показательно, что акад. Д.С. Лихачев, стоящий у истоков изучения арго, не считал его особым языком, а выделем арготические элементы как особый пласт.

Ввиду социальных перемен в структуре русского общества изменились и природа и характер жаргона. Поэтому приписывание употребление жаргона «деклассированным элементам», в связи с новым социальным членением русского общества, некорректно: это не соответствует реальному положению вещей. Сегодня жаргон активно используется в быту, в СМИ: «Жаргон, пропитавший наш язык до такой степени, что мы зачастую не отдаем отчета в тюремно-лагерном происхождении употребляемых нами слов, все ещё очень живуч и активен» Коршунов В. «Вятский край». - 20.5.1993..

Термин «сленг» вошел в обиход в английскую лексикографию в начале XIX века. Первоначально под сленгом понималась иноязычная реалия, но в дальнейшем сфера употребления этого слова была расширена. «Сленг» - это слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий и социальных прослоек. Сленг художников. Сленг моряков. Ср.: арго, жаргон Розенталь Д.Э., Теленкова М.АП. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1985. - С. 287..

Арго и жаргон как термины различаются по степени открытости. Арго - это тайный язык, которым пользуются члены закрытой группы, а жаргон - атрибут негерметичной группы. Он представляет социальный диалект определенной возрастной общности или профессиональной корпорации. Жаргон - социально маркирован, это сниженный стиль речь, средство непринужденного общения.

Молодежный сленг отличают от арго и жаргона тем, что он объединяет большое количество носителей, он подвержен изменению, он может заимствовать единицы арго и жаргонов, метафорически переосмысляя и расширяя их значения. Большое значение имеет игровое начало в языке, модная неология, повышенная экспрессия.

«Если информант, рассказывая о лагерных охранниках. Называет их вертухаями, он пользуется жаргоном. Если же он, рассказывая о вахтере в общежитии, именует его вертухаем, перед нами сленг» Мордвинов А.Б., Осипов Б.И. Учебная практика по изучению народно-разговорной речи города. - Омск: 1990. - С. 22..

Таким образом, сленг, является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго, адаптирующим к своим нуждам заимствованные единицы для неформального общения.

Нередко вместо терминов арго, жаргон, сленг используют термин социолект, что упростило бы терминологию для обозначения некодифицированной речи. Общей чертой, объединяющей все языковые образования, включаемые в категорию социальный диалект: они выступают средством общения отдельных социально-сословных, производственно-профессиональных и возрастных коллективов.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в иерархической модели русского языка жаргон, арго, сленг, ввиду отсутствия системности и ограниченности лексико-фразеологическим уровнем, являются типичными представителями нонстандарта.

1.5 Термины «жаргон», «арго», «сленг», «социолект»

Термины «жаргон», «арго» появились в русской лингвистике из французского языка, а "сленг" из английского.

Во французской лингвистике встречаются различные толкования терминов «жаргон» и «арго». Малый словарь П.Робера дает общеупотребительное значение термина "арго" - язык криминала, а также лингвистическое, как «нетехническая маска, используемая некой социальной группой». Этимология «арго [фр. argot] - условный язык какой-либо социальной или профессиональной группы, кружка и т.п.; жаргон».

В англоязычной языковой культуре для обозначения некодифицированного языка используется термин «сленг».

Термин «сленг» [англ. slang] - в английском языке - слова или выражения, употребляемые людьми определенных профессий или классовых прослоек, жаргон, например, сленг моряков».

«Сленг. Слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек: сленг художников, сленг моряков. Ср.: арго, жаргон».

«Арго [фр. argot]. Язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык), отличающийся, главным образом, наличием слов непонятных людям непосвященным. Школьное арго. Спортивное арго. Арго картежников. Воровское арго».

В приведенных определениях в зарубежной лингвистике и в русском языкознаниии в изучении подсистем языка нет однозначного отношения к терминам арго, жаргон, сленг.

По мнению О.С. Ахмановой, арго - то же, что и жаргон, но в отличие от последнего «лишено пейоративного, уничижительного значения в строго терминологическом смысле».

Некоторые исследователи трактуют арго как «речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров, картежников, шулеров и т.п. (ср. возникшие в этой среде названия - «блат», «блатная музыка», «блатная феня»)».

Если молодежному сленгу свойственна экспрессия, то, по мнению таких исследователей, как М.Грачев, В.Саляева, арго неэкспрессивен. Это утверждение опровергает писатель С.Довлатов, который не только исследует язык, но еще и хорошо владеет им. Он утверждает превосходство личностного начала в арго, которое опирается на языковые традиции, сложившиеся давно. В нем присутствуют нерушимые каноны, железные штампы, бесчисленные регламенты, а также необходимый творческий изыск. Подлинный художник слова, опираясь на традицию, развивает черты личного своеобразия. Подлинный уголовник ценит качество, предпочитает точность изобилию.

Так, брезгливое «твое место у параши» - стоит многих отборных ругательств. Снисходительное: «вот так фрайер - ни украсть, ни покараулить» дезавуирует человека абсолютно.

В современной лингвистике термин «арго» используется преимущественно в значении «воровской язык». Значение термина связано с герметизацией словесного общения.

Термин «жаргон» является заимствованием из французского и переводится в В.Даля как «наречие», «говор», «произношение», «местная речь». В этом определении подчеркивается отличие жаргона от кодифицированного языка. Но в значении термина отсутствует пренебрежительный оттенок. В настоящее время жаргон понимается как противоположность литературному языку. Он, как правило, употребляется в контексте социальной стратификации: жаргон воров, жаргон студентов, что не расходится с определением в «Кратком словаре иностранных слов». «Жаргон [фр. jargon] - речь какой-либо социальной или профессиональной группы, представляющее собой ответвление от общенародного языка и отличающаяся от него наличием специфических слов и выражений; условный язык, понятный только в определенной среде; арго». В этом определении также указывается на герметизацию словесного общения.

Термин «сленг» появился в русской лексикологии относительно недавно. Проникновение его в русский язык связано с изучением англоязычных культур.

«Сленг [англ. slang] - в английском языке - слова или выражения, употребляемые людьми определенных профессий или социальных прослоек: сленг художников, сленг моряков. Ср.: арго, жаргон».

Приведенные определения указывают на ограниченность группы их носителей.

В «Словаре лингвистических терминов» О.С.Ахмановой даны две дефиниции термина «сленг»:

1. Разговорный вариант профессиональной речи.

2. Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще речь людей, не имеющего прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоциональную окраску.

Под сленгом понимается разновидность разговорной речи, подчеркнуто неофициальная (бытовая, фамильярная). Тогда сленг является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго, адаптирующим, приспосабливающим к своим нуждам заимствованные единицы. Носители сленга - это языковая среда устного общения, объединяющая большое число людей. Значение слова «сленг» близко к понятиям «разговорная речь», "просторечие", однако отличительной особенностью сленга является социальная маркированность.

Некоторые исследователи, например, В.Д. Бондалетов предлагает использовать термин социолект (социальный диалект) вместо арго, жаргона, сленга, на следующих основаниях. Общей чертой всех языковых образований, включаемых в категорию социальный диалект, является ограниченность их социальной основы: они выступают средством общения отдельных социально-сословных, производственно-профессиональных групп и возрастных коллективов.

Традиции исследовать язык в качестве социального явления были заложены такими известными учеными-языковедами, как Е.Д. Поливанов, В.М. Жмуринский, и продолжены Э.М. Береговской, А.Д. Швейцером, Л.Б. Никольским.

Социальный диалект рассматривается указанными исследователями как обобщающее понятие, служащее для обозначения языковых вариантов, употребляемых в обиходе определенными общественными или профессиональными группами. Также термин служит для противопоставления литературному языку, с одной стороны, и областному диалекту - с другой.

В своем исследовании мы будем придерживаться понятия «молодежный сленг», которое, по нашему представлению, наиболее адекватно отражает существенную черту этой дефиниции: его носители ограничены определенными возрастными рамками.

Выводы к первой главе

Язык сегодня существенно меняется. В нем наблюдается тенденция к жаргонизации, языковые изменения вызваны не внутренними причинами, а внешними социальными преобразованиями и изменениями в жизни русскоязычного общества.

Представления о языке нельзя сводить только к его кодифицированному варианту - стандарту (литературному языку). Некодифицированные сферы бытования русского языка сегодня становятся также предметом изучения лингвистов.

Если представить модель построения в виде трехступенчатой модели - стандарт - субстандарт - нонстандарт.

Социолекты (жаргон, сленг, арго) входят в языковую формацию нонстандарта.

Арго и жаргон различаются по степени открытости. Арго - тайный язык, которым пользуются члены закрытой группы, жаргон представляет атрибут негерметичной группы.

Сленг, например, молодежный включает большое количество носителей и подвержен изменению, так как носители его постоянно обновляются. Молодежный сленг может заимствовать речевые единицы из арго и жаргонов, при этом метафорически переосмысляя и расширяя их значения.

Всех представителей нонстандарта объединяет ограниченность их социальной основы, сниженный стиль речи.

ГЛАВА II. НЕФОРМАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА

2.1 Неформальная лексика с точки зрения её происхождения

Слово арго произошло от фр. argot - речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика.

Жаргон - от фр. jargon - речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений Грачев М.А. Русское арго: монография. // М.А. Грачев. - Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 1997. - С. 335..

Итак, жаргон противостоит официальному, общепринятому языку и, по мнению лексикографов, до конца понятен лишь представителям узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной социальной или профессиональной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение.

Пропасть между классической речью и жаргоном расширяется с каждым днем в связи с не просто демократизацией, но и `вульгаризацией' общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и, благодаря массовой культуре, накладывает свой отпечаток на язык всей нации.

С течением времени (особенно в ХХ веке) ускоряется темп жизни. Соответственно, растет словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь жаргона. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций были добавлены тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

Жаргон быстрее других языковых пластов отражает тенденцию `сжатости' в слове. Эта тенденция наблюдается достаточно сильно и в разговорной речи. Например, выражение Restaurant universitaire во Франции уже произносят как Restou, слово sympathique произносится `sympa'. Даже сами термины арго и жаргон устаревают, уступая место более краткому, односложному slang.

Социальные диалекты русского языка делятся на 3 большие группы: арго, жаргоны и условно-профессиональные языки (М.А. Грачев) Русский жаргон. Историко-этимологический словарь: происхождение жаргонных слов: доступное пояснение. - М., 2009. - С. 335. . Жаргоны бывают классово - прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным жаргонам относятся `арго' любых профессий, `непосвященному' понять их очень трудно, например, сленг программистов и торговцев оргтехникой:

мамка - материнская плата

Особое место среди социальных диалектов занимает арго деклассированных элементов, которое существовало еще в глубокой древности. Некоторые исследователи считают арго искусственным и тайным языком, другие полагают, что это реакция деклассированных элементов на окружающую среду (враждебную).

Арго тесно взаимодействует с другими подсистемами русского языка: жаргонами, просторечным языком, даже литературным языком. Одни арготизмы переходят без изменения, другие частично или полностью меняют лексическое значение.

Чтобы проникнуть в литературный язык, арготизм должен часто употребляться в речи, иметь яркую эмоционально-экспрессивную окраску, давать удачную характеристику предмету или явлению и не быть грубым и вульгарным. Например, слово беспредел первоначально означало нарушение воровских законов, но сейчас оно выражает другое понятие, и все идет к тому, что оно станет литературным.

В настоящее время арго употребляется в прессе и даже в литературе для придания речи живости.

2.2 Неформальная лексика с точки зрения её употребления

Социолингвисты отмечают, что для большинства современных индустриальных обществ не характерна «жесткая» дифференциация языка на более или менее замкнутые, самодостаточные подсистемы: социально и культурно обусловленные разновидности единого национального языка постоянно влияют друг на друга, в связи, с чем явления, присущие одной разновидности языка, могут «перетекать» в другую (или другие). В настоящее время наблюдается активное использование в устной речи слов, словосочетаний и устойчивых выражений из сферы субстандарта и нонстандарта, главным образом, из сферы просторечия и жаргона. Естественно, что русистика должна отреагировать на изменившуюся речевую ситуацию. В истории русского языка подобные явления наблюдались неоднократно. Последнее по времени относится к первой четверти двадцатого столетия. В частности, в стандартный словарь проникают элементы следующих классовых и профессиональных диалектов:

1) словаря фабрично-заводских рабочих;

2) матросского словаря (что не трудно себе объяснить, если мы вспомним ту роль проводников революции, которую сыграла «морская братва» в самой толще низшего, главным образом, провинциального населения);

3) «блатного» жаргона людей темных профессий (сюда относятся, например,

липа и прилагательное липовый

глаголы хрять, зекать и т.д.,

которые сейчас далеко вышли за первоначальный круг их носителей)…». В современной живой русской речи, а также в наиболее мобильно отражающей эту речь публицистике и беллетристике нередко можно встретить фразы наподобие следующей: «Чуваки подваливают, на балде - по штуке, коры - штуки по три, а зажимают, лишку не отстегнут…». На стандарте эту фразу можно сформулировать следующим образом: «Заходят молодые люди (мужчины или юноши), на голове по тысяче рублей (головной убор целой в тысячу рублей), туфли - тысячи по три, а скупятся, лишнего не заплатят…» Так мастер-парикмахер рассказывает о профессиональных буднях. В его речи жаргонизмы употребляются совершенно естественно.

«Активное вторжение такой лексики и фразеологии в современный речевой быт вызывает определенные трудности не только у изучающих русский язык как иностранный, но и у самих носителей русского языка» Быков В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения («Новые слова и значения в современном русском языке») / В. Быков. // Русистика. - 1994 - № 1,2. - С. 85-95.. Решению проблемы способствует значительно активизировавшаяся в последнее время лексикографическая деятельность и появление ряда словарей субстандартной лексики и фразеологии. Следует, однако, иметь в виду, что уровни отдельных лексикографических публикаций могут обнаруживать существенные различия.

Анализ словников показывает, что процессы взаимодействия протекают как в активной, так и в пассивной форме. При пассивном заимствовании слово переходит из одной подсистемы этноязыка в другую, сохраняя (хотя бы первоначально) прежнее значение. При активном заимствовании, то есть при активном влиянии заимствующей подсистемы, наблюдается изменение семантической структуры уже на начальном этапе (по существу, слово или выражение заимствуется с измененным значением). Ср., например, употребляющееся довольно активно в современной печати чернуха в значении «клевета, очернение». Здесь совершенно очевидно просматривается влияние стандартной лексико-семантической парадигмы (в сущности, омонимичной), с присущими стандарту значениями. Ср. «чернить, очернить, представить в черном свете», «клеветать, опорочить, сгустить краски, представить пессимистически» (стандарт) - чернуха «подделка, фальшивка», чернушник «занимающийся подделкой документов, подписей» etc. (жаргон). «При постоянном контакте и взаимодействии двух (или больше) языковых разновидностей в одном социуме может происходить не только локализованная в акте коммуникации интерференция кодовых элементов, но и их заимствование. При заимствовании знак не только используется говорящим в качестве речевого вкрапления (часто индивидуального), как это происходит при интерференции, а вступает в парадигматические и синтагматические связи с элементами заимствующей его системы». В связи с этим, очевидно, было бы целесообразным, с функциональной и семантической точек зрения, различать в русском языке жаргонизмы и жаргоноиды.

...

Подобные документы

  • Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 02.02.2014

  • Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.

    контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011

  • Понятие и классификация жаргонизмов, их разновидности, роль и место в современном языке. Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах, анализ их употребления в материалах журналистских и рекламных сообщений.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 08.05.2010

  • Современная речевая ситуация. Язык и речь. Речь, её особенности. Предмет и задачи практической стилистики. Культура речи. Точность словоупотребления. Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов, заимствованных слов. Слова-паронимы и точность речи.

    реферат [37,5 K], добавлен 13.11.2008

  • Понятие и отличительные особенности разговорной речи, ее общая характеристика и использование в литературном языке. Фонетические, морфологические, синтаксические и лексические нормы разговорной разновидности литературного языка, случаи ее применения.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 15.09.2009

  • Особенности использования стилистических приемов субъектом речи. Рассмотрение задач стилистического описания и стилистического анализа текста. Метафора в процессе коммуникации как маркер социального статуса говорящего. Типы прагматической информации.

    курсовая работа [116,5 K], добавлен 15.10.2012

  • Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.

    курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • Основные подходы к оценке речи. Речь и ее особенности. Коммуникативные качества речи: уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность и правильность. Отличие речи от языка. Словообразовательные аффиксы и суффиксы в русском языке.

    контрольная работа [48,5 K], добавлен 10.06.2010

  • Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010

  • Культура речи как актуальная проблема общества. Средства речевой выразительности. Речь как общественное явление. Языковая норма и ее нарушения (ошибки). Устная и письменная речь. Особенность молодежного сленга. Современный жаргон и его влияние на язык.

    реферат [31,1 K], добавлен 11.06.2017

  • Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 18.03.2012

  • Свойства, функции и признаки языка, понятие языкового знака. Речь и речевая деятельность, соотношение языка и речи. Устная и письменная речь, их сходство и различия. Вербальные и невербальные средства общения: жесты, мимика, интонации, смех, слезы.

    презентация [133,9 K], добавлен 05.04.2013

  • Понятие социолекта, жаргона, сленга и арго. Понятие компьютерной коммуникации. Мотивация участия и функции блогов. Появление компьютерного жаргона и его языковые функции. Специфические черты акронимов как одной из составляющих компьютерного жаргона.

    курсовая работа [133,8 K], добавлен 10.04.2012

  • Жаргонизм как разновидность речи, его типы, история развития. Особенности школьного жаргона, причины его использования и выполняемые функции. Сравнение словарных запасов учащихся, которые используют жаргонизмы и которые их не употребляют в своей речи.

    курсовая работа [733,9 K], добавлен 11.01.2014

  • Мышление и речь человека. Содержание и форма речи. Язык - система знаков, необходимых для человеческого общения, мышления и выражения. Жесты - вспомогательное средство общения. Речь в деятельности юриста. Разновидности и особенности юридической речи.

    курсовая работа [24,3 K], добавлен 15.12.2008

  • Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Номинативная, коммуникативная и экспрессивная функции парламентской речи.

    реферат [27,8 K], добавлен 06.11.2012

  • Стилистика как раздел языкознания, изучающий выразительность. Характеристики художественного стиля в стилистике русского языка, их особенности и лингвистическое обоснование. Специфика стилистического использования частей речи в художественных текстах.

    курсовая работа [56,3 K], добавлен 13.05.2015

  • Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016

  • Речь как вид деятельности человека и как ее продукт осуществляется на основе использования средств языка (слов, их сочетаний, предложений, пр.) и эмоциального выражения. Функции и разновидности речи. Этикет речевого общения и этикетные формулы речи.

    реферат [26,4 K], добавлен 07.04.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.