Устаревшие слова и словосочетания в творчестве В. Пикуля
Лексический состав русского языка. Устаревшая лексика в художественных произведениях. Устаревшие слова и словосочетания в произведениях В. Пикуля "Фаворит" и "Нечистая сила". Стилистическое использование устаревших слов и словосочетаний в романах автора.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.05.2018 |
Размер файла | 69,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
САМАРКАНДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ АЛИШЕРА НАВОИ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Отделение русской филологии
Кафедра русского и общего языкознания
5220100 - Филология (славянская филология)
Выпускная квалификационная работа
Устаревшие слова и словосочетания в творчестве В.Пикуля
Исполнитель: студентка IV курса Березина Ксения
Научный руководитель:
Доц. Ряснянская Р.А.
Самарканд - 2014
Содержание
Введение
Глава 1. Устаревшие слова в лексической системе современного русского языка
1.1 Лексический состав русского языка
1.2 Устаревшая лексика в художественных произведениях
Глава 2. Устаревшие слова и словосочетания в произведениях В.Пикуля «фаворит» и «нечистая сила»
2.1 Стилистическое использование устаревших слов в романах В.Пикуля
2.2 Устойчивые сочетания слов в романах В.Пикуля
Заключение
Список использованной литературы
Введение
лексический русский словосочетание пикуль
Произведения В.Пикуля, несомненно, являются одними из ярких среди литературного наследия второй половины XX века. Они захватывают сознание, буквально заставляя окунуться в историю народа. Исторические романы «Фаворит» и «Нечистая сила» тому подтверждения.
Описывая какую бы то ни было историческую эпоху, писатель не может пренебречь определенными лексическими единицами языка, существовавшими в то время. К таким единицам относятся диалектные, просторечные, разговорные слова. Однако есть еще одна группа слов, используемая с целью характеристики эпохи - устаревшие слова. Конечно, слова типа острог, гневаться, коли, яко и под. в XVIII веке были в активном употреблении. Но современный литературный язык признает их лишь в составе пассивного запаса русского языка.
Проблема распада лексического состава на активный и пассивный слои является одной из центральных в современной лингвистике. Эта проблема всегда будет актуальной: язык - многоаспектная система, границы которой находятся в постоянном движении (соответственно - в развитии). Следовательно, некоторые слова и понятия теряют свои значения, устаревают. Однако заметим, что границы архаичных единиц также находятся в движении (расширяются или сужаются).
Разностороннее изучение процессов архаизации современного русского языка, а также обобщение результатов научных исследований помогают понять общие законы развития языка, объясняют некоторые процессы становления русского национального языка, выявляют этапы развития стилистических и семантических сдвигов в лексической системе в определенные этапы ее исторического развития.
Исходя из этого, актуальность темы нашей дипломной работы состоит в том, что исследование устаревших слов не проводилось ранее на материале произведений В.Пикуля.
Степень изученности темы
Проблема устаревших лексических единиц охватывает большой временной промежуток, однако усиленный интерес к ней лингвистов начался с 50-х годов ХХ века (Шанский Н.М., Крысин Л.П., Гольцова Н.Г. и др.).
Функциональный аспект изучения архаичных единиц разработан достаточно подробно, ему посвящено большое количество лингвистических трудов. Традиционно устаревшие лексемы рассматриваются со стилистической точки зрения со строгой сферой употребления, т.е. как средство исторической стилизации в художественной литературе или как разновидность торжественной лексики.
Высокая разработанность классификаций архаичных единиц, сложность и многогранность устаревшей лексики позволяют ученым продолжать исследования в этом направлении.
Степень новизны темы определяется тем, что анализ устаревших слов, выявленных нами в произведениях Пикуля, проводился в сопоставлении с материалами толковых словарей русского языка.
Таким образом, целью нашего исследования явился анализ, стилистическая характеристика устаревших слов и словосочетаний, функционирующих в романах «Фаворит» и «Нечистая сила».
Для достижения поставленной цели мы определили следующие задачи исследования:
· Дать характеристику лексической системе русского языка.
· Сопоставить семантику выявленных устаревших слов с материалами толковых словарей.
· Определить природу и семантику выявленных устойчивых сочетаний слов.
· Охарактеризовать иноязычные вкрапления в лексике XVIII века.
Методы исследования
Основным методом исследования в нашей работе явился описательный метод. Кроме того, для достижения цели и решения поставленных задач использовался сопоставительный метод исследования. Сопоставление проводилось с помощью материалов толковых словарей.
Практическая значимость темы выпускной квалификационной работы заключается в том, что материалы, полученные в ходе исследования могут быть использованы на занятиях по русскому языку в школьной аудитории, а также при изучении некоторых вузовских дисциплин («Лексикология», «Нормативная грамматика» и др.).
Теоретическое значение темы состоит в возможности более масштабного анализа не только устаревших единиц, но и устаревших грамматических форм в рамках диссертационной работы.
Структура работы
· Введение
· Главы I, II
· Заключение
· Список использованной литературы
Глава 1. Устаревшие слова в лексической системе современного русского языка
1.1 Лексический состав русского языка
Лексика русского языка представляет собой не просто множество слов, а систему взаимообусловливающих языковых единиц одного уровня. Как известно, ни одно слово в составе русского языка не употребляется раздельно, не существует отдельно, изолированно от системы в целом. На основании определенных признаков слова входят в те или иные тематические группы, классы слов, основанные на общности называемых ими понятий. Также существует и классификация слов по их грамматическим и лексико-семантическим признакам (части речи и т.п.). Весь лексический состав языка является объектом и предметом изучения лексикологии.
Лексикология (греч. lexicos - «относящийся к слову» + logos «наука») - это раздел языкознания, в котором изучается словарный состав языка, его лексика. Отсюда - предметом лексикологии является слово, объектом - определение слова как основной единицы языка См.: www.wikipediya.ru .
Лексикология является сравнительно молодым разделом языкознания. Характеризуя в конце XIX в. состояние науки о языке, И.А.Бодуэн де Куртенэ предсказывал: «Лексикология, или наука о словах, как отдельная ветвь грамматики, будет творением ХХ в.» Бодуэн де Куртенэ И.А. Языкознание, или лингвистика, XIX века. - В кн.: Избранные труды по общему языкознанию. - М., 1963. - Т.2. - С.17.. И, действительно, в настоящее время лексикология занимает важное место в системе лингвистических дисциплин, являясь одной из продуктивно развивающихся отраслей современного языкознания.
Основными задачами науки лексикологии являются: установление системных отношений внутри различных лексических (тематических) групп; изучение связи понятия слова и его значения; характеристика системы с точки зрения лексико-семантической и др. Т.е. лексикология изучает в словарном составе языка прежде всего те стороны, которые обусловлены факторами внеязыкового, социально-исторического характера. В ее задачи входит изучение вопросов формирования словарного состава языка, исторических изменений, происходящих в нем, систематизация лексики с точки зрения ее происхождения, расслоения по сферам употребления, по степени активности и т.п.
Лексикология исследует стилистическую дифференциацию словарного состава, отдельные тематические и лексико-семантические группы языковых единиц, их соотношение друг с другом, соотношение лексических единиц внутри лексико-семантической группы и т.д.
В лингвистической науке существует и другой термин - семасиология. Эта наука изучает лексическую систему языка и слово как элемент этой системы прежде всего с точки зрения внутренних закономерностей, организующих эту систему. Объекты семасиологии - это различные проявления системности лексики: лексико-семантические группы слов, явление семантического варьирования, закономерности сочетаемости слов, все виды семантических и формально-семантических оппозиций слов.
Конечно, «четкого разграничения проблематики собственно лексикологической и семасиологической нет и быть не может. В учебных программах по русскому языку под общим названием «Лексикология» объединен весь круг вопросов, связанных с изучением русской лексики. И это совершенно естественно, если учесть, что существование и развитие лексической системы языка определяется органическим единством внелингвистических и внутрилингвистических факторов» Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М., 1982. - С.7..
Лексикология как наука может быть общей, частной, исторической и сопоставительной.
Общая лексикология является разделом языкознания, изучающим словарный состав любого из языков, а также языковые универсалии.
Частная лексикология занимается изучение словарного состава определенного, конкретного языка.
Историческая лексикология - раздел языкознания, изучающий историю слов, историю развития лексики, ее формирования, изменения на протяжение определенного этапа человеческого развития.
И, наконец, сопоставительная лексикология занимается сопоставлением лексических единиц (фактов) одного языка с лексическими единицами (фактами) другого языка.
В начале ХХ в. изучению словарного состава русского языка отводилось большое внимание, однако признание системности языка, его сложной организации, основанной на взаимодействии огромного количества языковых элементов, было недоступным. Но в этот же период были ученые, утверждавшие, что структура языка имеет определенную систематическую базу. Среди них были Виноградов В.В., Щерба Л.В., Покровский М.М. и др.
Покровский М.М., ученик Фортунатова Ф.Ф., одним из первых лингвистов занялся мало разработанными проблемами семасиологии (науке о значениях слов). По его мнению, язык, несомненно, закономерно развивается. Покровский впервые предложил изучать историю значений не отдельных слов, а групп слов, принадлежащих к одной и той же сфере представлений, под которыми он понимал сферы общественной жизни и др.
«Значение учения Покровского М.М. о группах слов, выражающих определенную сферу представлений, заключается в том, что он ввел понятие системности в лексике (ср. интенсивно разрабатывающиеся в современном языке вопросы анализа семантических полей)» Березин Ф.М. История лингвистических учений. - М., 1975. - С.149..
Также В.Л.Щерба в своих работах рассматривал все стороны и вопросы языка. Среди них ярко выделяется проблема системности языка. «Различая речевую деятельность (т.е. процессы говорения и понимания), языковой материал (т.е. совокупность всего говоримого и понимаемого в определенной конкретной обстановке в ту или другую эпоху жизни данной общественной группы) и систему языка, он видел основную задачу лингвистики в изучении системы языка» Березин Ф.М. История лингвистических учений. - М., 1975. - С. 282..
Идею Щербы В.Л. о языке как системе перенял крупнейших лингвист Виноградов В.В. «Рассматривая язык как общественное явление, Виноградов видел в нем не только эволюцию системы, но и развитие видов и разновидностей языка и речи. Он предложил новую систематизацию разделов и подразделов русского языкознания. В соответствии с его взглядами, оно включает: серию историко-лингвистических дисциплин; стилистику в ее нормативной и историко-функциональной разновидностях; дисциплины, содержащие системное описание современного русского литературного языка (фонетика, лексика, фразеология, грамматика, словообразование); историю филологических учений.
Идеи Виноградова В.В. в истории лексикологии - разработка типов лексических значений слов, углубление понятия «лексема» и введение теории стилистической, грамматической и смысловой вариантности слова, учение о фразеологии как особом разделе языкознания, систематизация типов русских фразеологических единиц - стали основой для дальнейшего развития русской лексикологии, фразеологии, русской и общей лексикографии.
При участии Виноградова В.В. были созданы «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова, «Словарь современного русского литературного языка» По материалам сайта www.russkiyyazik.ru.
Взгляды этих ученых на систему языка были подхвачены и рассмотрены в 70-80-х годах ХХ века в трудах Шмелева Д.Н., Кузнецовой Э.В., Васильева Л.М., Панфилова А.К. и др.
Так, Панфилов А.К., вслед за взглядами Виноградова В.В. о стилях языка и стилях речи, определяет языковой стиль как подсистему языка, имеющую ограниченное и обусловленное специальными задачами употребление, обладающую специфическими языковыми средствами См.: Панфилов А.К. История становления публицистического стиля современного русского литературного языка. - Дисс… к.д.н. - М., 1974.
www.faq-www.ru/shmelev_4.html
Чтобы реальное единство изучаемого русского языка не потерялось в многообразии изучающих его дисциплин, эти дисциплины должны представлять собой целостную систему, пропорционально включающую все аспекты предмета изучения в их тесной связи. Однако, подчеркивая взаимосвязь всех дисциплин, изучающих русский язык, нельзя забывать и о специфике каждой отдельной дисциплины и специфике целых циклов дисциплин.
Обычно лингвистические дисциплины разграничиваются прежде всего в двух планах: 1) по языковым ярусам - фонология, лексикология, морфология, синтаксис, словообразование; и 2) по хронологической перспективе - история языка и современный язык Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка. - М., 1984. - С.11..
В настоящее время господствующее положение дисциплин, изучающих строй языка и его употребление, сохраняется. Поэтому когда говорят о развитии современной русской лексики, то все обычно сводится к описанию того, какими словами пополняется словарный состав языка, какими метафорическими или иными средствами он обогащается, какие слова заменяются другими, какие слова исчезают из употребления и переходят в так называемый пассивный запас языка, каковы пути обновления и исчезновения отдельных слов. И подобное описание часто называется описанием развития «лексической системы» языка, чем внушается мысль, что простым описанием фактов вскрываются внутренние закономерности движения лексики Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М., 1974. - С.46..
Лексическая система языка - часть языковой системы, в которой сложились определенные отношения семантической структуры слова и его формально-грамматических признаков, фонетических признаков; в которой значение слова зависит от паралингвистических и экстралингвистических факторов.
Таким образом, язык - это система, живущая, развивающаяся и меняющаяся под влиянием времени, исторических и общественных явлений. В словарном составе русского языка отражены изменения, происшедшие и происходящие в развитых сферах общественной жизни - в политике, в науке, в технике. Вследствие этого, некоторые слова перестают использоваться - они теряют свою актуальность, становятся устаревшими.
В лингвистическом энциклопедическом словаре Арапова пассивный состав определяется так: «это часть словарного состава языка, состоящая из лексических единиц, употребление которых ограничивается особенностями означаемых ими явлений (названия редких реалий, историзмы, термины, собственные имена) или лексических единиц, известных только части носителей языка (архаизмы, неологизмы), используемых только в отдельных функциональных разновидностях языка (книжная, разговорная и другая стилистически окрашенная лексика)» Арапов М.В. Пассивный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С.369..
Подобной точки зрения в современной лингвистике придерживаются такие ученые, как Реформатский А.А., Розенталь Д.Э. Баранникова Б.П., и Теленкова М.А.
Но другие ученые, например, Шанский Н.М., Фомина М.И и Сороколетов Ф.П. имеют свою точку зрения на пассивный состав языка.
Шанский Н.М. описывает процесс развития лексической системы так: Лексика языка непрерывно впитывает в себя вновь возникающие слова, вызванные к жизни изменениями в общественной жизни, развитием культуры, науки, техники, производства и т.д. Накопление в словаре все большего количества слов, пополнение его стилистических ресурсов наряду с совершенствованием грамматического строя отражает общее поступательное движение языка. Одновременно в лексике происходит и обратный процесс - исчезновение из ее состава устаревших слов. Освобождение словаря от лишних слов столь же закономерно и необходимо, как и обогащение его новыми словами См.: Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. - М., 1988. - С.181;
www.dspace.nbuv.ua
Сороколетов Ф.П. в энциклопедии «Русский язык» определил пассивный состав таким образом: это «часть словарного состава языка, понятная всем владеющим данным языком, но мало употребляемая в живом повседневном общении; пассивный словарь составляют устаревшие или устаревающие, но не выпавшие из словарного состава языка слова, многие неологизмы, которые еще не вошли в привычное употребление» Сороколетов Ф.П. Пассивный словарь // Русский язык: Энциклопедия. - М., 1999. - С.199.. Данная точка зрения на пассивный состав языка является «узкой», так как включает только часть устаревшей/устаревающей лексики и часть новых слов (неологизмов). Ардентов Б.П. понимает разграничение лексического состава следующим образом: «…Понятия «активный» и «пассивный» словарь относятся прежде всего не к языку, а к речи, т.е. к языковой деятельности отдельных индивидов, поэтому активный и пассивный словари разных людей, относящихся к разным общественным группам, профессиям, к разным местностям, могут и не совпадать» Ардентов Б.П. Общее языкознание: Курс лекций. - Кишинев, 1970. - С.211.. Примечательно, что похожее замечание можно найти и у Шанского Н.М. Сравните: «…пассивный состав языка не следует путать с пассивным запасом того или иного носителя языка, зависящего от его профессии, образования, повседневной работы и т.д.» Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М., 1982. - С.142..
Прорехи в определениях тех или иных терминов задевают даже само понятие «пассивный состав». Видный лингвист Белянская З.Ф. отмечает, что «нечеткое разграничение явлений языка и речи сказалось на отнесении Булаховским Л.А. к пассивному составу языка слов специального употребления, архаизмов, неологизмов, диалектизмов и многих заимствований, а Реформатским А.А. также экспрессивных выражений» Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): АКД. - Л., 1988. - С.13..
В свете возникших споров по данному определению некоторые ученые отказались от термина «пассивный состав». Сравните определение Черных П.Я.: «…правильнее было бы говорить о разной степени активности слов» и «периферии действующего словаря», т.е. о тех словах, «которыми говорящие пользуются в разговоре о чужих и чуждых их повседневному быту предметах мысли» Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период. - М., 1986. - С.17.. Речь о периферийной зоне так же заставляет обратить внимание в работе Денисова П.Н., где устаревшая лексика при описании лексического состава языка включается в данную зону Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М., 1993. - С.98..
Устаревшая лексика русского языка занимает внимание многих лингвистов, и в рамках решения общих вопросов по развитию языка она рассматривается в работах Виноградова В.В., Щербы Л.В., Шмелева Д.Н., Шанского Н.М., Ожегова С.И. и др., где предстает как результат исследования слов пассивного состава русского языка на примерах художественных произведений.
Для определения и осмысления общих законов развития языка, объяснения тех или иных процессов формирования литературного русского языка, характеристики развития языка в плане динамики/статики - для всех этих процессов большую роль играет разностороннее изучение процессов устаревания лексических единиц современного русского языка, а также обобщение результатов по данной проблематике. Среди ученых-лингвистов, исследовавших причины и собственно процессы архаизации, ярко выделяются Мальцева И.М., Грановская Л.Л., Прокопович Е.Н. и др.
Процесс устаревания лексики всегда являлся востребованным в ученых кругах, однако усиленный интерес к архаичной лексике появился в трудах середины 50-х гг. ХХ в., в которых уже намечены принципы классификации устаревших слов.
Первый из ученых, предложивший свою классификацию устаревших слов, Шанский Н.М., стал основателем известного и распространенного в современном русском языке подхода к типологии архаизмов. В своей статье «Устаревшие слова в лексике современного русского языка» ученый, помимо деления устаревших слов на историзмы и архаизмы, определил их классификацию, согласно которой слово как языковой знак способно к устареванию как в плане выражения (форма слова), так и в плане содержания (значение слова) См.: Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского языка // Русский язык в школе. - М., 1954. - С.27-33.. Классификация Шанского Н.М. в дальнейшем легла в основу других классификаций устаревших слов: Гольцовой Н.Г., Калинина А.В., Крысина Л.П., Тереховой Т.Г. и др. Сравните:
Гольцова Н.Г. в учебнике русского языка для 10-11 классов говорит о том, что «устаревшие слова начинают жить новой жизнью, приобретая новое лексическое значение» Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А. Русский язык. 10-11 классы. Учебник // Русское слово. - М., 2011. - С.28..
Калинина А.В. также выделяет историзмы и архаизмы. Среди последних выделяет лексические (собственно лексические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, грамматические) и семантические, ссылаясь на Шанского Н.М. См.: www.ebooks.grsu.by;
Шанский Н.М. Современный русский язык: Лексика. - М., 1977.
Крысин Л.П., ссылаясь на труд Розенталя Д.Э., Валгиной Н.С. и Фоминой М.И., говорит о делении устаревших слов на историзмы (вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими понятий) и архаизмы (замененные в процессе развития синонимами) См.: Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. - М., 2004.;
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. - М., 2002.. Подобную же классификацию мы находим у Тереховой Т.Г. (в соавторстве с Крысиным Л.П.) См.: Терехова Т.Г., Касаткин Л.Л., Крысин Л.П. и др. Русский язык. - В 2-х частях. Учебник. - М., 1989. - 287 с..
Кроме описанного выше типа классификации устаревших слов существуют и другие:
1) классификация по характеру причин устаревания (внешние и внутренние) (с этой точки зрения некоторые лингвисты различают библейские, церковные, мифологические, культурные и др. устаревшие слова);
2) классификация слов по степени их устарелости (с этой точки зрения в современной лингвистике характерно появление «устаревающего» пласта, а также пометы «устаревающее» в толковых словарях русского языка).
Итак, существует несколько типов классификаций слов пассивного состава русского языка. Мы в своей работе будем придерживаться наиболее распространенного и конкретного (на наш взгляд) типа Шанского Н.М.
Устаревшие слова относятся к пассивной лексике современного русского языка. Однако нужно заметить, что для художественной, публицистической и, в какой-то степени, разговорной речи такие слова нередко оказываются элементами активного словаря. Устаревшие слова создают особый фон и настроение, придают речи экспрессивность, выразительность, указывают на явления и признаки прошлого.
Согласно традиционной классификации, пласт устаревшей лексики разделяется на два состава: в первый входят слова-историзмы, во второй - слова-архаизмы. Историзмы - устаревшие слова, обозначающие реалии, существовавшие ранее, т.е. исчезли реалии - исчезли слова, их обозначающие. Чаще всего историзмы можно встретить в текстах научного происхождения, где они используются с целью описания конкретной исторической эпохи. Самым простым способом определения историзма является отсутствие у таких устаревших слов синонимов.
Архаизмы же, наоборот, - устаревшие слова, которые обозначают не исчезнувшие реалии прошлой жизни. Но в процессе исторического развития такие слова стали заменяться словами-синонимами: очи - глаза, длань - рука, выя - шея и т.п. Однако следует учитывать тот факт, что подобные слова еще могут встречаться в разговорной речи жителей определенных округов и местностей (слова-диалектизмы).
Существует несколько видов архаизмов:
1) абсолютно устаревшие слова;
2) слова с одним или нескольким устаревшим значением;
3) слова с измененным ударением или звуком;
4) слова, отличающиеся от современных приставкой или суффиксом;
5) слова с измененными отдельными грамматическими формами См.: www.gramota.ru .
Таким образом, лексико-фонетические архаизмы - слова, у которых устарело их фонетическое оформление, претерпевшее в процессе исторического развития языка некоторые изменения (солодкий, ворог, младой, брег, град). Также к лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, сохранившие звук е перед твердым согласным, в то время как в их современных вариантах звучит о.
Лексические архаизмы - устаревшие слова, имеющие в современном русском языке соответствующие синонимы.
Семантические архаизмы - устаревшие слова, сохранившиеся в современном языке, но употребляемые в устаревшем значении.
Лексико-словообразовательные архаизмы - слова, сохранившие свое значение, но имеющие иное словообразовательное строение вместо прежнего.
Функции устаревших слов разнообразны: они могут употребляться для называния (обозначения) соответствующих явлений и фактов действительности (исторические, научно-исторические труды); для обозначения вышедших из употребления реалий и создания определенного колорита эпохи (художественные произведения). К тому же устаревшая лексика имеет и прямо стилистическое назначение - они используются для создания торжественности текста.
Стилистическая значимость слов не остается неизменной (отдельные устаревшие слова возвращаются в активный фонд словаря с новыми значениями).
1.2 Устаревшая лексика в художественных произведениях
Среди различных видов речи, общественно направленных по своему содержанию, речь художественных произведений отличается некоторыми специфическими особенностями и занимает потому свое особое место.
С помощью художественной речи писатели воспроизводят те индивидуальные черты и подробности жизни своих персонажей, которые составляют в своем целом предметный мир произведения и в которых проявляются интересующие писателя существенные особенности изображаемой им жизни. Именно поэтому слова и обороты языка получают в художественной речи то образное значение, которого они обычно не имеют в других видах речи, выражающих понятийное мышление о жизни.
С помощью различных оттенков значения слов и их интонационно-синтаксических связей писатели выражают свое идейно-эмоциональное отношение к существенным особенностям изображаемой жизни. Поэтому речь (язык) художественных произведений всегда обладает эмоциональной выразительностью.
Художественная речь не всегда соответствует нормам литературного языка. У всех народов словесное творчество возникало исторически раньше, чем формировался их литературный язык, и было тесно связано с различными говорами, даже с другими языками.
Таким образом, все факты языка и факты истории общества являются ярким свидетельством истории становления современного русского языка. Еще при Петре I русский язык (тогда еще общенародный русский язык) претерпел коренные изменения как в своем составе, так и в своем выражении.
Особенность языка художественных произведений и художественной литературы в целом составляют следующие факторы:
1) единство коммуникативной и эстетической функций;
2) многостильность;
3) широкое использование изобразительно-выразительных средств;
4) проявление творческой индивидуальности автора См.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М., 1977. - С.50. .
Не все указанные черты являются специфической принадлежностью художественного стиля - только эстетическая функция полностью относится к нему. Что касается других черт, то они в большей или меньшей степени встречаются и в других стилях. Так, изобразительно-выразительные средства языка используются во многих жанрах публицистического стиля, в научно-популярной литературе. Индивидуальный слог автора встречаем и в работах ученых. Литературный язык - это не только язык художественной литературы, но и язык науки, язык государственных учреждений и т.п., на его развитие сильное влияние оказывает разговорная речь.
Будучи частью общелитературного языка, язык художественной литературы вместе с тем выходит за его пределы: для создания «местного колорита», речевой характеристики действующих лиц, а также в качестве средства выразительности в художественной литературе используются диалектные слова, социальную среду характеризуют жаргонные, просторечные, профессиональные слова. Со стилистической целью используются также архаизмы, их основное значение - создать исторический колорит эпохи. Они употребляются и для других целей - придают речи торжественность, патетичность, служат средством создания иронии, сатиры, пародии (в этих функциях архаизмы встречаются не только в художественной литературе, но и в публицистике, в эпистолярном жанре и т.д.).
Отмечая, что в художественной литературе язык выступает в особой, эстетической, функции, мы также имеем в виду использование образных возможностей языка - звуковой организации речи, выразительно-изобразительных средств, экспрессивно-стилистической окраски слов. Образность слова обусловлена его художественной мотивированностью, назначением и местом в составе художественного произведения, соответствием его образному содержанию.
Слово в художественном контексте двупланово: будучи единицей номинативно-коммуникативной, оно служит также средством создания художественной выразительности, создания образа.
Особенностью стиля художественного произведения является выступающий в нем «образ автора» («повествователя») - не как непосредственное отражение личности писателя, а как ее своеобразное перевоплощение. Подбор слов, синтаксических конструкций, интонационного рисунка фразы служит для создания речевого «образа автора» (или «образа рассказчика»), определяющего весь тон повествования, своеобразие стилей художественного произведения.
Таким образом, язык художественной литературы представляет собой наиболее полное выражение литературного языка и во многих случаях выходит за его пределы в область языка национального, общенародного.
Если функциональные стили являются разновидностями литературного языка, его частными подсистемами, то язык художественных произведений способен включить все богатство литературного и в значительной мере общенародного языка: все пласты русской лексики во всем многообразии ее семантики, экспрессивных и функционально-стилистических оттенков (от просторечия до высокой книжной), со всеми ее значениями - прямыми и переносными, всю русскую фразеологию, почти все средства грамматики и прежде всего - огромное разнообразие синтаксических конструкций, типов предложений.
Язык художественной литературы может включать также языковые черты и даже целые фрагменты функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического). Приведем пример включения публицистического фрагмента в романе «Нечистая сила»:
«Дневнику он поверял и свои главные впечатления: «Танцевали до упаду… Ужасная смерть Литца, которого разорвали собаки… Поехали на каток, покалечились… Изрядно нализались… Очень смеялся и забавлялся…» (с. 23).
Особенно широко в художественной речи представлен стиль разговорный:
- Не повезло. Видать, не леживать мягко под шарами…
Гришка в больнице так и остался. Жил под лестницей, кормился объедками от больных. А врачи подростка приметили:
- Эй, малый! Не крутись без толку. Ступай в палату и за сидельца будь. Да приучись руки-то с мылом мыть… (с. 16);
С богатой выручки на ярмарках, плясал он по трактирам в рубахе, расшитой васильками, висли на его жилистой шее развеселые бабы-солдатки:
- Ох и Гришка! Сокол ты наш разлюбезный… жги! (с. 17);
- Василь Федорыч, скорей подавай «дежурного»…
Ему вручают ковш с водкой. Сладостно зажмурившись, царь осушает его до дна. Ото всюду слышны советы поваров:
- Ваше величество, закусите… нельзя же так! (с. 19) и под.
Использование разговорного стиля в текстах художественных произведений обусловлено самой структурой этих произведений, широко включающей в себя форму диалога, монолога и сказа:
«Говорят, что люди с бородавками на лице удачливы в жизни. И всегда пикантны женщины с родимым пятнышком над верхней губой. Наталья Сергеевна Шереметьевская, дочь видного московского адвоката, была как раз украшена такой родинкой, которую еще никто не осмелился назвать бородавкой» (с. 139).
Художественная речь в зависимости от объекта изображения (среды, в которой происходит действие) может включать и нелитературные языковые элементы - диалектные слова, жаргонные, просторечные и т.п.
Сравните:
- Как бы мебель не попортили… эва как! Бес-то! (с.197); - Да рази так бесов изгоняют? - возмущался муж (с. 197); - Кажись, и Курган скоро… станция-то с буфетом! Не сбегануть ли за бутылочками? Деньги-то у тебя, Сережа, имеются? (с. 199); - Эка жмут! (с. 378); - Ну, Гришуня, - шепнул Восторгов, - теперь держи хвост торчком, иначе все у нас треснет… Не подгадь, миляга! (с. 95) и др. |
Жизнь в такие моменты истории взвинчено-обострена; она характерна не взлетами духа, а лишь страстями, ползущими где-то понизу жизни, которая уже перестала людей удовлетворять. Отсюда - подлости, измены, растления (с. 160); А брат Георгий, посланный лечиться на высокогорном Абастумане, домой уже не вернулся (с. 32); Дул слабый зимний муссон, качки почти не было, на столах кают-компании горшки с цветами даже не привязывали (с. 30) и др. |
В зависимости от жанра (в нашем случае - исторический роман) язык художественной литературы может включать в себя устаревшие слова - архаизмы: град, лик и под. - и историзмы: челобитная, глава, град, градоначальник.
Писатель использует и потенциальные возможности языка и создает слова и формы слов, которых нет в современном русском языке, - неологизмы и окказионализмы.
«Наряду с возможностью и допустимостью выхода за нормы и пределы литературного языка (в основном в сфере лексики и словообразования), язык художественной литературы отличается и строгой нормативностью, которая заключается в требовании высокой точности, четкости, тщательной отобранности слова, безукоризненной грамотности и совершенства авторской речи» Стилистика русского языка. Под ред. Шанского Н.М. - СПб. - 1989. - С.209.:
Бравый алкоголик Черевин, потеряв такого сопитуху, каким был царь, уже не нашел себе места в жизни, уехав за границу, он в меланхолии застрелился (с. 33).
Нормативность художественной речи складывается из высших критериев и норм, которые «обусловлены особым положением и ролью художественной речи по отношению к литературному языку и его стилям. Язык художественной литературы - это язык искусства слова, главной функцией которого является функция эстетическая (другими словами - функция образно-художественная), хотя и коммуникативная функция проявляется здесь в полной мере» Там же. - С..209..
Как справедливо отмечал Максимов Л.Ю., высшей нормой языка художественной литературы является «эстетическая мотивированность того или иного языкового средства, обеспечивающая индивидуальность выражения» Максимов Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы. - В кн.: Анализ художественного текста. - М., 1975. - С.15.. Только эстетической мотивированностью объясняется употребление любого рода языковых средств с целью отражения человеческой жизни, личности и самобытности художественного мышления писателя.
Так, мы можем, опираясь на вышеизложенное, сказать, что исторические романы В.Пикуля «Фаворит» и «Нечистая сила» - богатый источник иллюстративного материала для нашего исследования.
Глава 2. Устаревшие слова и словосочетания в произведениях В.Пикуля «фаворит» и «нечистая сила»
2.1 Стилистическое использование устаревших слов в романах В.Пикуля
В связи с вопросом о соблюдении языковых норм литературного языка и о мастерстве использования языковых средств, при изучении русского выделяются близко соприкасающиеся между собой, с одной стороны, нормативная грамматика, а также нормативная лексикология и орфоэпия и, с другой стороны, стилистика. Рассмотрим последнюю подробней.
Стилистика как наука рассматривает целесообразность использования имеющихся в языке, соответствующих его нормам средств для тех задач, которые стоят перед участниками общения. она ставит целью способствовать осознанию того, как лучше использовать возможности, предоставляемые языком. она рассматривает языковые явления со стороны их значения и экспрессии, оценивая, насколько они пригодны для того, чтобы точнее, ярче и яснее выразить известную мысль.
Стилистика имеет прикладной характер, обучая языковому мастерству, вырабатывая сознательное отношение к языку. По преимуществу она анализирует разнообразные тонкие оттенки значения с точки зрения их использования, помогает решать вопросы выбора близких по значению языковых приемов, не вполне равнозначных, а отличающихся теми или другими оттенками, иногда очень тонким и трудноуловимыми. Такой выбор в значительной мере является делом мастерства См.: Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1995. - С.11..
Таким образом, стилистика анализирует средства языка со стороны их значения и экспрессии, она производит их оценку с точки зрения их большей или меньшей пригодности для выражаемого содержания. Оценочное отношение к явлениям языка составляет отличительную особенность стилистики, одной из основных ее задач является содействие при выборе из ряда синонимических средств того, которое для стоящих перед автором целей является наиболее подходящим, - самым ясным, точным.
Важность разработки вопросов стилистики, рассматривающей явления языка со стороны их значения и экспрессии, вытекает из той исключительной роли, какую они играют в явлениях языка. Стилистика производит анализ значения и экспрессивных качеств явлений языка, представляющих собой языковой материал: слов и их форм, предложений, их типов, членов. Все эти элементы языка имеют внешнее, фонетическое выражение, которое обеспечивает возможность их использования в целях общения.
Связь стилистики с дисциплинами, описывающими языковые нормы (нормативная грамматика и лексикология, орфоэпия), объясняется тем, что всякое использование языка обязательно ориентируется на общепринятые нормы. И по существу для стилиста требуется совершенное знание средств литературного языка. «Если бы с полной точностью были осознаны (и описаны) значения, экспрессивная окраска, круг употребления слов и грамматических конструкций, то были бы созданы условия для их сознательного использования при разрешении всевозможных конкретных задач, возникающих у говорящих и пишущих, помочь чему стремится стилистика» Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1995. - С.13., - говорит Гвоздев А.Н.
Этим и объясняется, что нормативные грамматики по давней традиции ставили своей целью учить читать, писать и говорить. А Ломоносов М.В. писал о значении грамматики следующее: «Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики» Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. - Т.7. - М., 1952. - С.392..
Если пособия по лексике и грамматике нормативного типа нередко дают стилистическую характеристику явлений языка, то тем более стилистика во многих случаях опирается на данные нормативных пособий, при этом сосредотачивая свое внимание не на грамматической структуре языковых явлений, а на их значениях, их экспрессивных особенностях, объеме их употребления.
Так, объем стилистики объясняется тем, что она рассматривает целесообразность использования языковых явлений из всех областей языка. Поэтому она и охватывает и словарный состав (включая морфологию и синтаксис, а также фонетический уровень).
Художественная литература является своеобразной сферой использования русского языка. Эстетическая функция художественных произведений представляет одну из форм существования языка. Однако, нужно отметить, что художественная литература не вполне соотносима с другими сферами употребления языка, связанными с общественной деятельностью людей.
Многие исследователи исключают художественный стиль из системы функциональных стилей литературного языка, указывая, что именно специфичность языка художественной литературы, его стилистическая «незамкнутость», неограниченность в отношении используемых в нем речевых средств препятствует включению его в систему функциональных стилей. Академик Виноградов В.В. указывает: «…понятие стиля в применении к языку художественной литературы наполняется иным содержанием, чем, например, в отношении стилей делового или канцелярского или даже стилей публицистического и научного. Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи. Они использует их, включает в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде» Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. // Вопросы языкознания. - 1955. - №1. - С.85.. Правомернее говорить об «особых стилях художественной литературы».
В обоснование излагаемой точки зрения указывается, что художественная литература широко пользуется разговорной речью, что при наличии художественной мотивированности в ней могут употребляться элементы нелитературного языка - диалектные, жаргонные, профессиональные и т.п. Отмечается, что «в художественном произведении при особом творческом применении средств общенародного языка создается новая категория - категория эстетическая, рассмотрение которой выходит из круга проблем, непосредственно связанных с изучением системы средств выражения того или иного языка», что «стиль художественной литературы не может быть выделен (как особый функциональный стиль) потому, что нет таких общих языковых черт, которые были бы присущи языку и художественной литературе в целом» Мурат В.П. Об основных проблемах стилистики. - М., 1957. - С. 17, 22..
Эти крайние точки зрения можно примирить, если признать, что языку художественной литературы присуща не только эстетическая функция, которая является его монополией, но и функция коммуникативная; если учитывать, что стилистическая незамкнутость не препятствует ему иметь какие-то общие черты, которые воспринимаются именно как черты художественной литературы; если вспомнить, что разные стили находятся в активном взаимодействии, но при этом элементы одного стиля не механически включаются в другой стиль, а преломляются в нем в соответствии с его спецификой. При этих условиях возможно говорить о художественном стиле или, точнее, имея в виду невозможность создания, при огромном богатстве и разнообразии литературных жанров, единого всеобщего художественного стиля, говорить о стилях художественной литературы, имеющих много общего, но не лишенных индивидуального своеобразия.
Как мы уже говорили выше, устаревшие слова и сочетания слов используются авторами художественных произведений также с целью обрисовки, конкретизации описываемой эпохи. С этой точки зрения показательными являются исторические романы В.Пикуля «Фаворит» и «Нечистая сила». Язык этих произведений тоже исторический, основанный на литературном языке XVIII века. В его состав входят современные архаизмы времен Екатерины II, иностранные, диалектные, просторечные слова. Благодаря этим языковым элементам язык романов становится ярким, выразительным, позволяющим читателю окунуться в водоворот истории.
Скляревская Г.Н. пишет, что временная характеристика устаревших слов способствует их изменению в стилистическом отношении: «Известно, что устарелые слова, воспринимаемые как архаизмы, обладают способностью придавать речи торжественную окраску некоторой подчеркнутой книжности, изысканности» Скляревская Г.Н. Заметки о лексикографической стилистике // Современность и словари. - Л., 1978. - С.106..
Однако среди ученых-лингвистов есть и такие, кто не считает правильным отнесение церковнославянской лексики к устаревшей. Среди них можно смело выделить Ковалеву Е.В., утверждающую, что «мы не склонны относить церковнославянизмы к устарелой лексике» Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX в. - Дисс. … канд.филол.наук. - М., 1996. - С.119..
На наш взгляд, слова церковного быта все-таки не являются высокочастотно употребляемыми в современной речи, а это один из главных признаков слова активного словаря лексической системы. Тем более, что мнения ученых-лингвистов не совпадают, когда речь идет о разграничении активного и пассивного словарей русского языка.
В своих романах Пикуль решает сложную художественную задачу - убедительно изображает эпоху правления Екатерины II, передает колорит времени в характерах, в речи персонажей и в бытовых деталях. Также автор использует некоторые слова, значения которых непонятны читателю, так как они немного «изменены» автором. Например:
Баульчик - продолговатый дорожный сундучок.
Картуш - продолговатый контур с горизонтальной линией внизу, который указывает на то, что написанный в нем текст явлется царским именем.
Каперсы - нераспустившиеся цветочные бутоны какого-л. растения.
Каперсник - стелющийся шиповатый кустарник.
Брульон - черновая бумага.
Цидулька - письмецо, бумажка.
Просфорка - богослужебный литургический хлеб.
Саламата - блюдо из муки с солью и маслом и др.
В данном разделе мы рассмотрим устаревшие слова, выявленные нами в романах «Фаворит» и «Нечистая сила». Для анализа архаических единиц мы составили следующую классификацию выявленного материала:
1) Устаревшие слова и сочетания слов:
а) со значением лица;
б) со значениями «предмет быта», «предмет одежды» и т.п.
2) Устаревшие заимствованные слова.
Для характеристики выявленного фактического материала мы будем использовать преимущественно «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова, а также «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля; «Словарь иностранных слов русского языка»; «Словарь русского языка» Н.Ю.Шведовой.
1) Устаревшие слова и сочетания слов:
Перед описанием выявленных слов мы хотели бы сказать о том, что понятие «устаревшее слово» (или «архаизм») не может быть строго определено. С одной стороны, мы не можем установить четкие исторические границы, которые нужно иметь в виду при отнесении слова к пассивному составу языка (т.е. установить, отнести ли слово к устаревшей лексике, вышедшее из употребления в XVIII веке или в XX веке; мы не можем четко определить архаическое ли слово, которое в разговорной речи уже не употребляется, но которое встречается в текстах художественных произведений. Поэтому в наших примерах будут встречаться слова, которые мы отнесли к устаревшим единицам, и слова, которые мы будем называть «устаревающими».
а) со значением лица
В романе «Нечистая сила» встречаем:
- Монастырь над могилою незабвенного мученика мы так и назовем … - утверждала императрица (с. 4); Разве можем мы ручаться, что мракобесы не узнают, где лежит Гришка, как узнал это я? (с. 5); А ходить по земле, в которой лежит эта падла, не желаем, и все тут! (с. 6); Ораторы взбирались на крышку гроба, как на трибуну, и говорили о том, какая страшная звериная силища лежит вот здесь, …, смело топчут эту нечисть, которая никогда не воспрянет… (с. 6); Выясняйте! Надо что-то делать с этим поганцем! (с. 7); В наведении порядка броневикам помогали низкорослые волынцы и казаки Сводного гвардейского полка (с. 7); Попутал, окаянный. Спаси и помилуй нас, царица небесная… (с. 14); Конокрад деревенский - всеми палками битый, мрачный и страшный… (с. 17); Дело в том, что к роли самодержца его никто не готовил… (с. 18); В таких случаях камер-лакеи звали царицу (с. 19); Мария Федоровна до старости была неутомимой танцоркой (с. 20); … Между тем пора бы уж цесаревичу и жениться! (с. 26); При дворе сразу же заметили, куда подул ветер, и сановники империи с их женами, …, теперь демонстративно отвернулись от нее (с. 27); Вскоре дотошный санкт-петербургский градоначальник фон Валь дознался… (с. 28); Они разместились в малом дворце, созданном вычурным зодчим Монигетти (с. 35 ); Порченый - поставили на нем клеймо односельчане (с. 42); - Мое сердце чувствует, - говорил он, - что именно этот саровский угодник станет моим всемогущим патроном (с. 47); Программа увеселений призывала люд московский к 10 часам утра… (с.49); После того, как схлынула толпа, …, находили здесь господские цилиндры, даже золотые часы купцов (с. 50); Лучшей частью русского народа царица сочла монахов, странников и юродивых (с. 52); Николай II заодно уж присвоил проходимцу и чин действительно статского советника… (с. 56); и др.
...Подобные документы
Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.
реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006Понятие об активном и пассивном словарном составе языка. Устаревшие слова, отличие архаизмов от историзмов. Употребление устаревших слов в художественной литературе. Особая роль архаизмов, употребление которых не сводится к созданию исторического фона.
реферат [26,3 K], добавлен 27.12.2016Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.
реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012Особенности лексики русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса. Активный словарь — лексика и фразеология языка, употребительная в данный период в той или иной речевой сфере. Устаревшие слова и неологизмы, как слова пассивного запаса.
реферат [33,7 K], добавлен 24.02.2011Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.
курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012Понятие "общественно-политическая лексика". Слова и словосочетания, принадлежащие к ядру ОПЛ. Общеупотребительная лексика как костяк общенационального литературного словаря. Клише и штампы как речевые стереотипы. Стилистически окрашенная лексика.
курсовая работа [35,3 K], добавлен 05.05.2009Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.
реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011Активный и пассивный словарный состав русского языка. Устаревшая лексика в пассивном составе русского языка. Типы историзмов и архаизмов, особенности их употребления в поэмах А.С. Пушкина. Основные типы лексических архаизмов. Смешанные типы архаизмов.
дипломная работа [135,0 K], добавлен 14.11.2014История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.
контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012Определение понятия "словосочетания" и "ключевые слова". Ключевые слова в научных работах, особенности их выделения в тексте автором и компьютерными программами. Анализ ключевых слов в статьях научных журналов по психологии и в учебной литературе.
дипломная работа [75,3 K], добавлен 08.10.2017Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.
доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.
шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.
реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.
дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Распределение приведенных слов-синонимов, с учетом их стилистической окраски. Значения юридических терминов. Словосочетания, характерные для официально-делового стиля. Расстановка ударений в словах, а также значение слов иностранного происхождения.
контрольная работа [30,9 K], добавлен 16.03.2013Характеристика словосочетания как единицы синтаксиса языка. Тавтология как языковое явление, стилистический прием или разновидность плеоназма. Структурная классификация тавтологических сочетаний русского и французского языков, семантические компоненты.
дипломная работа [68,2 K], добавлен 22.04.2011Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.
контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009Как через слово "спасибо" в языке отображается духовная жизнь народа. Все значения слова "спасибо", его состав, происхождение и употребление в речи. Употребление слова в произведениях художественной литературы, его количественный и качественный анализ.
презентация [868,4 K], добавлен 20.11.2013