Освоение иноязычной лексики русским языком (на материале "Нового словаря иностранных слов")

Общая характеристика лексико-семантических групп слов. Анализ особенностей распределения заимствований-неологизмов по тематическим группам: экономические термины, явления музыкальной культуры, медицинская терминология, общественно-политическая лексика.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 78,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Бит - единица количества информации в двоичной системе счисления.

Винчестер - жесткий магнитный диск.

Гипервизор - программа, предназначенная для управления виртуальными машинами и операционными системами в единой вычислительной системе.

Гигабайт - единица измерения объема данных и емкости памяти.

Гипермедиа - метод дискретного представления информации на узлах, соединяемых при помощи ссылок.

Дайл-ап - сеанс дозвона к серверу, телефонного подключения к компьютерной сети.

Джойстик - рычажковое устройство ввода, предназначенное для управления движением графических объектов на экране дисплея.

Дигитайзер - 1) преобразователь аналоговых сигналов в цифровые в ЭВМ; 2) устройство, предназначенное для ввода чертежей с листа.

Зум - 1) в фотографии - электронное увеличение изображения;

2) в кино - эффект наезда.

Иконика - научное направление и техника использования электронно-вычислительных машин в области обработки изображений, способов их преобразования и воспроизведения.

Импринтер - устройство, позволяющее снимать отпечаток с пластиковой карты.

Инсерт - включение в телевизионную передачу какого-либо постороннего сюжета (информационного, рекламного).

Интерфейс - система унифицированных связей и сигналов, посредством которых устройства вычислительной системы взаимодействуют друг с другом.

Интранет - внутрикорпоративная сеть ЭВМ, работающая по протоколам и в стандартах, принятых в «большом» Интернете.

Картридер - миниатюрное устройство для считывания информации с карт памяти и переноса их на компьютер.

Картридж - 1) сменный функциональный элемент какого-либо устройства; 2) сменный узел в копировальных аппаратах и принтерах, предназначенный для подачи красящего материала; 3) вставляемый в компьютер специальный блок, содержащий запоминающее устройство с определенными данными или программами (игровой картридж).

Килобайт - единица измерения объема информации, равная 1024 байтам.

Кластер - 1) скопление однотипных объектов; 2) группа внешних устройств компьютера с общим контролером; 3) группа компьютеров, объединенных высокоскоростными каналами связи и представляющая с точки зрения пользователя одну многопроцессорную вычислительную машину;

4) единица хранения данных на гибких и жестких дисках.

Кодер - устройство, с помощью которого осуществляется кодирование.

Компайлер - программа перевода с одного машинного языка на другой, читающийся данным типом ЭВМ.

Коннектор - символ в блок-схемах, используемый для слияния нескольких линий в одну, разделения одной линии с продолжением ее на другом участке блок-схемы.

Ксерокс - аппарат для ксерографического электрофотографирования.

Курсор - вспомогательный подвижный значок на экране дисплея, отмечающий рабочую точку экрана, управляемый пользователем с помощью внешних устройств (мышь, клавиатура).

Ламер - неопытный, но считающий себя достаточно сведущим в компьютерах пользователь.

Логин - учетное имя пользователя Интернетом.

Микропроцессор - самостоятельное или входящее в состав ЭВМ устройство обработки информации, выполненное на основе одной или нескольких интегральных схем.

Модем - устройство, преобразующее цифровые сигналы в аналоговую форму и обратно для передачи их по линиям связи аналогового типа, а также управляющее распределением потока информации между ЭВМ и терминалами в сетях ЭВМ.

Онлайн - интерактивный, диалоговый, оперативный, в реальном времени (об информации или программе, доступной или обрабатываемой в режиме обмена командами и ответами).

Принтер - печатающее устройство ЭВМ для вывода буквенно-цифровой информации.

Провайдер - специализированная компания, обеспечивающая доступ к информационным сетевым службам.

Роуминг - в коммуникационных сетях - предоставление пользователю возможности соединения с абонентами других сетей, других городов.

Сайт - в сети Интернет - группа веб-страниц, связанных гиперссылками и объединенных единой темой, автором, фирмой.

Сидиром - устройство для считывания информации с компакт-дисков.

Сканер - считывающее устройство для запоминания, ввода в компьютер графических изображений (текстов, рисунков).

Смайлик - комбинация специальных символов, применяемых пользователями Интернета для обозначения эмоций.

Спрайт - растровое графическое изображение небольшого размера, которое может перемещаться по экрану дисплея независимо от остального изображения.

Тех - язык программирования печатных документов, предназначенный для подготовки на компьютере научно-технических публикаций.

Хакер - компьютерный «взломщик», проникающий путем преодоления систем защиты данных в закрытые компьютерные сети, банки данных с целью получения доступа к какой-либо информации.

Чип - кристалл с интегральной схемой; микросхема, интегральная схема.

д) Тематическая группа «общественно-политическая лексика»

Общественно-политическая лексика определялась ранее как группа слов, характерная для периодической печати и публицистического функционального стиля.

Говоря об общественно-политической лексике сегодня, мы можем распределить ее на следующие группы по сферам человеческой деятельности, откуда взяты те или иные слова в политическую речь, по сферам преимущественного употребления: слова собственно политического дискурса; религиозные термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ.

Рассмотрим выделенные типы общественно-политической лексики на конкретных примерах.

Глобализация - 1) придание чему-либо глобальных масштабов, глобального характера; 2) всемирно-исторический процесс, связывающий все стороны жизни национальных обществ в единую мировую систему, определяющий их историческое развитие.

Импичмент - в ряде стран - особый порядок привлечения к ответственности и лишения полномочий высших должностных лиц в связи с допущением ими грубых нарушений закона.

Инаугурация - торжественная процедура вступления в должность главы государства и ряда других выборных лиц.

Конфессия - вероисповедание, например, православная конфессия.

Легитимизация - форма удостоверения личности в государствах, не имеющих паспортной системы.

Либерализация - предоставление больших свобод, отмена или ослабление государственного контроля во всех сферах общественной жизни страны.

Мониторинг - постоянное наблюдение за каким-либо процессом с целью выявления его соответствия ожидаемому результату или первоначальным предположениям (социологический мониторинг, мониторинг общественного мнения).

Парламент - высший представительный орган власти во многих странах, построенный целиком или главным образом на выборочных началах.

Премьер-министр - глава правительства, председатель совета, кабинета министров.

Президент - выборный глава государства в большинстве стран с республиканской формой правления.

Рейтинг - индивидуальный числовой показатель оценки какого-либо лица, организации относительно других, аналогичных, определяемый на основе оценки экспертов, итогов голосования, социологических опросов.

Референдум - всенародное голосование, проводимое с целью выяснения общественного мнения по какому-либо важному вопросу государственной жизни.

Спикер - председатель парламента или председатель палаты в парламентах ряда стран.

Террорист - 1) участник террористического акта или сторонник террора; 2) бандит, добивающийся своих целей путем захвата заложников и угрозы применения к ним насилия вплоть до физического уничтожения.

Фундаменталисты - сторонники фундаментализма; религиозные догматики, отстаивающие сохранение и строгое соблюдение основ и законов своего вероучения.

Эйджизм - возрастная дискриминация в общественно-политической жизни, мотивированная предположением, что молодые люди еще не способны к пониманию серьезных проблем, а пожилые - уже не способны, бессильны и немощны.

е) Тематическая группа «искусство и мода»

В данной группе проанализированы слова, связанные с искусством и модными тенденциями. Собранные неологизмы разделены на следующие подгруппы: 1) одежда; 2) косметология; 3) неологизмы с частицей арт.

1) Одежда

Бандо ? женская одежда в виде короткого эластичного топа без бретелей.

Боди ? 1) женское облегающее белье в виде купальника;

2) облегающий спортивный костюм для занятия аэробикой.

Гетры ? теплые чулки, надеваемые поверх обуви.

Джеггинсы ? плотнооблегающие лосины изготовленные из джинса.

Дресс-код ? форма одежды, требуемая при посещении определенных мероприятий, организаций, заведений.

Капри ? укороченные брюки до колена.

Кардиган ? вязанный шерстяной жакет по фигуре, без воротника, на пуговицах, с глубоким вырезом. Раньше слово употреблялось в следующем значении: «прямой удлиненный жакет без воротника и лацканов, первоначально традиционная принадлежность английской мужской одежды для досуга».

Леггинсы ? эластичные брюки, облегающие ноги, без застежек и лишних деталей, похожие на обрезанные колготы, поскольку не закрывают ступни ног. В русском языке уже существовало наименование данному предмету «лосины», однако с приходом модного слова леггинсы стало менее употребляемым.

Лонгслив ? футболка с длинными рукавами.

Неглиже ? домашняя, непритязательная, несколько небрежная одежда.

Парео - большой квадратный шелковый платок с ярким рисунком, завязываемый вокруг бедер или под мышками, используется как элемент пляжной одежды.

Пашмина - длинный и широкий шарф из мягкой, легко драпирующейся ткани, трикотажа или связанный вручную, при желании превращающийся в юбку, блузу.

Свитшот ? мягкая удобная кофта спортивного фасона, обычно из трикотажа, на молнии или без, с капюшоном и иногда с кармашками-кенгуру.

Слаксы ? мужские прямые брюки из плотного хлопка в стиле военной формы 50-60-х годов.

Стретч - эластичная, растягивающаяся ткань и одежда из нее.

Тайсы ? лосины выше колена или очень короткие.

Танкини ? совместно-раздельный купальник, состоящий из топа и трусов.

Твинсет ? трикотажные двойки, вариация из трикотажного топа и жакета на пуговицах.

Топ ? укороченная футболка, открывающая живот.

Тренчкот ? модель дождевого плаща с двубортным, с погонами отложным воротником, манжетами, кокеткой, поясом и разрезом сзади.

Туника - вид современной женской одежды - длинная кофта, прямая, неразъемная спереди, без воротника или с мягким цельным воротником; обычно с боковыми разрезами.

Худи ? легкая и просторная кофта с капюшоном из мягкого хлопчато-бумажного трикотажа.

2) Косметология

Дезодорант - средство, удаляющее неприятные запахи в бытовых помещениях; косметическое гигиеническое средство для устранения неприятного запаха и придания свежести телу человека.

Лифтинг ? косметическая операция подтяжки кожи лица.

Мэйк-ап ? косметологическое средство для выравнивания тона лица.

Пиллинг ? чистка лица путем удаления ороговевшего слоя кожи; косметические средства для такой очистки.

Скраб ? косметический крем для очищения кожи от омертвевших клеток.

Спонж - губка для нанесения макияжа при применении пудры, теней.

Спрей - устройство для распыления парфюмерных, косметических средств под давлением находящегося внутри баллона сжатого газа.

Татуаж - косметическая татуировка в виде наносимой тонкой иглой особой краски по контуру губ, между ресницами и т.п. с целью исправления небольших недостатков и акцентирования достоинств внешности.

Тоник ? средство для очищения и освежения лица.

Фейсбилдинг - комплекс упражнений для предупреждения образования или уменьшения морщин, поддержания гладкости кожи.

3) Неологизмы с частицей арт

Арт-бизнес ? сфера деятельности, связанная с организацией и проведением художественных выставок, реализацией произведений искусства.

Ар-брют - название, обозначающее творчество непрофессионалов, уличных граффити, детей и душевнобольных, а также произведения профессиональных мастеров, написанные в манере этих образцов.

Арт-дизайн - направление в изобразительном искусстве, возникшее в 80-х гг. 20 в., соединившее в себе достижение дизайна и авангардного изобразительного искусства.

Арт-дилер - постоянно действующий на художественном рынке профессиональный покупатель и продавец произведений искусства.

Арт-шоу ? яркое артистическое представление.

Боди-арт ? одна из форм авангардного искусства, где главным объектом творчества становится тело человека, а содержание раскрывается с помощью невербального языка.

Копи-арт - течение в живописи - профессиональное копирование произведений выдающихся мастеров.

Нейл-арт - дизайн ногтей, наращивание, украшение, расписывание.

Оп-арт - направление в современном абстрактном изобразительном искусстве, использующее оптические линейные и цветовые эффекты в декоративных целях.

ж) Тематическая группа «спортивная лексика»

Спортивная терминология является одной из самых активно развивающихся терминологий современного русского языка. Однако системность спортивной терминологии оформилась лишь в последние десятилетия, что связано с осознанием спорта как разновидности профессиональной деятельности, а также с появлением спортивной науки.

Большинство англоязычных неологизмов в спортивной лексике относится к так называемым буквальным заимствованиям. Буквальные англо-американские спортивные заимствования в русском языке конца прошлого столетия представлены следующими тематическими группами: названия спортивных игр и видов спорта; названия спортсменов; названия движений, приемов, состояний, положений; названия спортивного инвентаря; названия ошибок, нарушений, наказаний; названия спортивной площадки, ее частей; названия типов и частей состязаний. В течение последнего десятилетия прошлого века в русский язык пришли новые виды спорта, очень скоро утратившие экзотический колорит. С ними в язык спорта проникли и были достаточно быстро освоены терминологические микросистемы, обслуживающие тот или иной вид спорта.

Авторами словаря было зафиксировано большое количество спортивных терминов, порядком до 200 наименований. Наиболее известные из них мы включили в тематическую группу «спортивная лексика».

Бодибилдинг ? в русском языке уже существует название к данному понятию ? культуризм, которое также было ранее заимствовано из фр. языка culturisme «культура тела» ? процесс наращивания и развития мускулатуры в результате тяжелых физических тренировок.

Боулинг ? спортивная игра в шары, которая произошла от игры в кегли.

Бридж ? карточная интеллектуальная игра, признанная официальным видом спорта.

Виндсерфинг ? вид парусного спорта и водного развлечения, гонки на специальной доске с укрепленной на ней свободно вращающейся мачтой для паруса.

Дайвинг ? подводное ныряние с аквалангом.

Дартс ? 1) ряд связанных игр, в которых игроки метают дротики;

2) вид спорта.

Джоггинг - бег трусцой или чередование бега с ходьбой для поддержания физической формы, укрепления здоровья.

Кайтинг - экстремальный вид спорта, катание на специальной доске по гладкой поверхности, чередующееся с высокими затяжными прыжками.

Кайтсёрфинг - экстремальный вид спорта, катание на доске по волнам за воздушным змеем.

Каньонинг - вид экстремальных развлечений, состоящий в спуске-подъеме по дну каньонов.

Капоэйра ? бразильское национальное боевое искусство, сочетающее в себе элементы танца, акробатики и игры.

Карвинг - вид горнолыжного спорта - катание крутыми резаными дугами на лыжах особой формы по специальной трассе, состоящей из 8-12 поворотных зон.

Кастинг - вид спорта, заключающийся в соревнованиях по технике владения рыболовными снастями - спиннингом и нахлыстовой снастью.

Кёрлинг - спортивная игра на льду, цель которой - попасть пущенной по льду битой в вычерченную на нем круглую мишень, выбив при этом максимальное количество «камней» соперника.

Кикбоксинг ? вид спорта, соединяющий элементы бокса и некоторых восточных единоборств.

Клайминг - вид спорта, скалолазание на специально оборудованных крытых площадках.

Конкур - один из основных видов конного спорта - преодоление препятствий на определенном маршруте.

Корнер - штрафной угловой удар, производимый по мячу из углового сектора футбольного поля одним из игроков нападающей команды.

Пауэрлифтинг - силовое троеборье, включающее приседание со штангой на плечах, жим штанги лежа на скамье и отрыв штанги от помоста.

Петанк ? вид спорта по метанию тяжелых металлических шаров, с целью как можно ближе приблизить свои шары к деревянному шарику.

Рафтинг - вид водного спорта - спуск по горным рекам на плотах или лодках.

Ринк-хоккей - хоккей с мячом на роликовых коньках.

Скайсерфинг - вид парашютного спорта - выполнение акробатических фигур на доске в небе во время свободного падения до раскрытия парашюта.

Скейтборд - 1) вид спорта, заключающийся в катании стоя на специальной доске на четырех роликах; 2) доска для такого катания.

Сноубординг ? зимний вид спорта, состоящий в спуске на широкой доске (сноуборде) по снежной трассе.

Стритстайл - уличный стиль роллерного спорта - катание на роликовых коньках по улицам.

Триатлон ? вид спорта, включающий в себя три вида спортивных состязаний: плавание, велогонку и бег по шоссе.

Филдер - игрок защищающейся команды в бейсболе; полевой игрок.

Фитнес ? комплекс физических упражнений для упругости тела, коррекции фигуры, укрепления организма.

Фристайл ? вид горнолыжного спорта, включающий скоростной спуск на горных лыжах по бугристой трассе.

Черлидинг ? вид спорта, сочетающий в себе элементы шоу и различных видов спорта.

Шейпинг ? вид оздоровительной гимнастики.

Одним из немаловажных факторов закрепления иностранных аналогов в русском языке стало официальное утверждение данных терминов во всемирной ассоциации спорта. Несмотря на то, что в русской речи существуют синонимы к некоторым из вышеуказанных видов спорта, иностранные заимствования считаются более модными и выдвигают слова русского происхождения на второй план.

з) Тематическая группа «наименования бытовых предметов и продуктов питания»

Эта группа включает названия предметов, связанных с приготовлением пищи: номинации кулинарных блюд и напитков, способов их приготовления, видов обработки тех или иных продуктов, обозначения предметов кухонной утвари, инструментов для приготовления пищи и т.п. Также в данную группу включены наименования предметов, которые применяются для индивидуального пользования.

Барбекю - жаренное на углях в особой печи мясо.

Бигмак - многослойный бутерброд с котлетой, овощами и зеленью.

Блендер - бытовой прибор для измельчения и смешивания овощей, приготовления пюре, взбивания кремов, яичных белков.

Джакузи - большая домашняя ванна с подводным массажем.

Инстант - об экстракте, готовом к употреблению сразу после растворения (быстрорастворимый кофе, чай).

Йогурт - кисломолочный продукт из коровьего молока, заквашенного специальными молочнокислыми бактериями, обычно с ароматизаторами и фруктовыми добавками.

Капучино - кофе, приготовленный со сливками и сахаром.

Кетчуп - томатный соус, иногда с пряностями, грибами, чесноком и другими добавками.

Киндер-сюрприз - шоколадка в форме полого яйца, внутри которого находится игрушка или детали для ее сборки - подарок для детей.

Кока-кола - прохладительный тонизирующий напиток с добавлением экстракта из листьев коки и плодов колы (так называемых орехов кола).

Крокеты - блюдо в виде шариков из молотого мяса, рыбы, картофеля величиной с грецкий орех, панированных в муке и обжаренных в перекаленном масле.

Круассан - булочка из легкого слоеного теста, имеющая форму подковы или полумесяца.

Кулер - 1) вид бытовой техники - многофункциональный электронный или компрессорный аппарат для нагрева и охлаждения воды; 2) холодильник для вина.

Лайм - сорт горького лимона, используемый для приготовления напитков.

Миксер - бытовой прибор для смешивания, сбивания чего-либо (крема, коктейля, теста).

Несессер - набор принадлежностей для туалета, шитья в специальном футляре, коробке.

Нуга - кондитерское изделие из ореховой массы с сахаром.

Ростер - небольшая электрическая жаровня для поджаривания мяса, тостов, подогревания чего-либо.

Тостер ? устройство, предназначенное для быстрого поджаривания плоских кусков хлеба (тостов).

Попкорн - жареная воздушная кукуруза, кукурузные хлопья.

Пралине - смесь из измельченных ядер грецких орехов с сахаром, употребляемая в кондитерском производстве для изготовления начинок, ароматизации кремов.

Снек - продукт в небольшой упаковке для быстрого и легкого утоления голода на ходу.

Стейк - кусок мяса или рыбы для жарки.

Суши - блюдо японской кухни - ломтики сырой рыбы разных сортов, морепродукты на комочке особым образом приготовленного риса или икра, овощи на рисе обернутые листом морской капусты.

Табака - блюдо, приготовленное из разрезанного пополам цыпленка, который поджаривается на сковороде под грузом.

Текила - мексиканский крепкий алкогольный напиток, получаемый в результате перегонки сока и мякоти кактуса агавы.

Фондю - 1) блюдо из сыра, расплавленного в горячем красном вине с различными пряностями, в которое макают кусочки хлеба, приготовляемое прямо на столе; 2) блюдо из кусочков сырого мяса, которые макают в стоящее на столе кипящее растительное масло.

Чизбургер - бутерброд из разрезанной вдоль булочки с начинкой, компонентом которой является также сыр.

Чипсы - тонкие ломтики картофеля, зажаренные в растительном масле, или тонкие пластинки из картофельного пюре с добавлением сыра, лука, ветчины.

Хот-дог - горячая сосиска, вложенная в булочку и приправленная горчицей и соусом.

Экспрессо - крепкий кофе, приготовленный с помощью специального кофеварочного аппарата под давлением.

и) Тематическая группа «места общественного пользования»

В данной группе собраны сложносоставные неологизмы, обозначающие места общественного пользования и скопления людей.

Бизнес-центр ? комплекс современных офисных помещений для ведения деловой деятельности.

Бизнес-школа ? организация, предоставляющая образование по управлению бизнесом.

Биотуалет ? переносной туалет с резервуаром, в котором для утилизации отходов используются только природные материалы.

Велнес-клуб, велнес ? оздоровительный комплекс.

Гипермаркет ? предприятие розничной торговли с огромным наличием товаров.

Данс-клуб ? танцевальный клуб.

Долби-кинотеатр ? кинотеатр с пространственным звуковоспроизведением.

Дьюти-фри-шоп - специальный магазин, в котором продаются товары без таможенного сбора, главным образом в аэропортах.

Контакт-центр ? центр обслуживания звонков.

Корнер-шоп - магазин, расположенный рядом с домом или на первом этаже жилого дома.

Лейнхаус ? комплекс малоэтажных жилых домов.

Луна-парк - городской парк с разного рода аттракционами, увеселительными павильонами и другими развлечениями.

Мультиплекс ? многозальный развлекательный комплекс.

Найт-клуб ? ночной клуб.

Супермаркет ? крупный универсальный магазин самообслуживания.

Фуд-центр ? сеть кафе и ресторанов.

Шоу-рум ? магазин модной одежды.

Экзотариум - место содержания и показа посетителям экзотических животных.

к) Тематическая группа «названия новых профессий»

В последние годы на рынках труда предлагаются новые, современные профессии, названия которых требуют подробного толкования. Многим известны профессии: менеджер, риелтор, дизайнер, а такие названия профессий, как промоутер, копирайтер, брокер, мерчандайзер и другие, не известны, поэтому вызывают большой интерес.

В данную группу мы включили наиболее распространенные в настоящее время названия новых профессий и рассмотрели их значения.

Ассистент - помощник, чаще определяется в качестве личного помощника, не только организует работу руководителя фирмы, но выступает как своеобразный посредник, ведет напрямую переговоры от имени лица, которое представляет, решает практические вопросы, касающиеся его сферы знаний.

Актуарий - специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифов.

Андеррайтер - специалист, который занимается составлением, проверкой и визированием договоров, подготовкой заключений по рискам и убыткам.

Аниматор - художник, занимающийся созданием анимации; артист на различных мероприятиях.

Аудитор - квалифицированный бухгалтер, контролирующий состояние счетов бизнеса или организации.

Биоинженер - специалист, который занимается получением генетически модифицированных растений, животных и микроорганизмов с нужными признаками и свойствами.

Брейдер - человек, который профессионально занимается плетением (косы).

Брокер - посредник при заключении сделок на биржах, действует от имени и за счет клиентов.

Веб-дизайнер - специалист, занимающийся художественно-проектной деятельностью, направленной на создание и обеспечение удобства использования веб - ресурсов.

Визажист - специалист по макияжу.

Гастарбайтер - наемный рабочий-иммигрант.

Грумер - специалист по уходу за шерстью животных.

Девелопер - специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, “привязывает” проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект - например, большое офисное здание.

Дизайнер - художник-конструктор, специалист по дизайну.

Дилер - частное лицо или фирма, ведущие биржевые операции от своего имени и за свой счет.

Имиджмейкер - специалист-психолог, разрабатывающий стратегию и технику эффективного формирования образа (имиджа) артиста, общественного или государственного деятеля в целях повышения его репутации, влиятельности и популярности.

Интервьюер - лицо, которое проводит интервьюирование, опрос, в том числе для социологических и других социальных исследований.

Клинер (уборщик) - специалист по уборке помещений.

Колумнист - журналист, ведущий постоянную авторскую колонку в каком-либо печатном издании.

Коммивояжер - разъездной сбытовой посредник, который, перемещаясь по рынку, выполняет роль простого посредника или действует по поручению своего клиента (продавца).

Копирайтер - лицо, создающее сжатый текст или слоган для рекламного объявления, материал для статьи, заметки, книги, публикации.

Коучер - специалист, раскрывающий потенциал личности сотрудников компании (обычно - топ-менеджер): повышает их производительность и эффективность, помогает развитию способностей осуществлять движение в нужном темпе и направлении, приводит в действие системы мотиваций человека.

Кутюрье - художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.

Логистик - менеджер по таможне и транспорту, управляющий поставками, занимается организацией грузопотока, работает с грузоперевозчиками и грузоотправителями, осуществляет контроль приема-сдачи грузов.

Люминист - художник, уделяющий большое внимание воспроизведению световых эффектов.

Маклер - посредник при заключении сделок на фондовых, товарных и валютных биржах.

Маркетолог - сотрудник, занимающийся проблемами производства и сбыта продукции.

Медиабайер - лицо, занимающееся скупкой рекламных площадей на щитах и городском транспорте, на интернет-сайтах и в кинофильмах, на газетных и журнальных полосах, закупает время на телеканалах.

Менеджер (управляющий) - руководитель компании, предприятия, банка.

Мерчандайзер - специалист по продвижению продукции в розничной торговле.

Нанотехнолог - специалист, который занимается научными исследованиями на атомном и молекулярном уровне, создает новые виды материалов.

Ньюсмейкер - журналист, работающий в области создания новостных программ.

Промоутер - представитель компании по сбыту: поддерживает имидж фирмы, продвигает для продажи все производимые фирмой товары, работает с сетью магазинов, содействует продажам товара.

Рекрутёр - человек, занимающийся устройством людей на работу.

Рирайтер - литературный обработчик газетных статей для печати.

Риелтор - агент по продаже недвижимости.

Секьюрити - личный телохранитель, охранник.

Сомелье - лицо, отвечающее за карту напитков в ресторане или на дегустации, дающий советы по выбору вин и сервировке; участвует в процессе обслуживания от подачи вина до момента, когда гости покидают зал.

Спичрайтер - сотрудник, помощник высокопоставленного государственного, политического деятеля, готовящий для него тексты речей, выступлений.

Супервайзер - лицо, занимающееся разработкой маршрутов, осуществляющее наблюдение и контроль за деятельностью торговых представителей.

Титестер - специалист по дегустации чая.

Топ-менеджер - управляющий высшей квалификации; руководитель предприятия, имеющего большой финансовый оборот.

Трейдер - 1) сотрудник брокерской фирмы, непосредственно участвующий в биржевой торговле, исполняющий заказы на куплю-продажу ценных бумаг; 2) торговый агент.

Флиппер - агент, совершающий краткосрочные финансовые сделки.

Хэндмейкер - тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи.

Эколог - специалист в области экологии.

Лексика современного русского языка пополняется названиями новых предметов, профессий, явлениями музыки, спорта, искусства, медицинскими и компьютерными терминами, заимствованными из западноевропейских и азиатских языков. Большинство новых слов взяты из английского языка. Способ заимствования - калькирование.

Таким образом, из 500 проанализированных нами примеров было выделено десять тематических групп. Наиболее многочисленной, содержащей наибольшее количество неологизмов, является тематическая группа «термины информатики и вычислительной техники». Данная группа составляет 16 % от общего числа проанализированных нами слов. Другой не менее обширной тематической группой является группа «экономические термины», которая составляет 13 %. Тематическая группа «наименования бытовых предметов и продуктов питания» составляет 11,6 %. Самой незначительной по своему составу оказалась тематическая группа «места общественного пользования», которая составляет всего 5% от общего числа исследованного нами фактического материала.

Заключение

В данной работе нами были рассмотрены пути пополнения словарного запаса языка, проанализированы наиболее частотные сферы появления новых слов, сделана попытка выяснить трудности их адаптации в русском языке на лексическом и орфоэпическом уровнях.

Результаты проведенных исследований наглядно демонстрируют, насколько прочно и быстро новые слова, прежде всего заимствованные из других языков, вошли в нашу речь сегодня, в век научно-технического прогресса.

Анализ фактического материала показал, что:

- заимствованные слова достаточно прочно входят в лексический состав русского языка и функционируют в разных сферах жизни;

- процесс адаптации заимствованных слов в русском языке проходит очень сложно, особенно на лексическом уровне.

В силу длительных политических, экономических, культурных и иных связей русскоговорящего населения с иноязычным, в язык проникло множество иностранных слов. Заимствование из иноязычной лексики является естественным и закономерным процессом, так как у людей возникают потребности называть новые предметы, изобретенные в других странах, обозначить новое понятие, появившееся в обществе. Такой процесс обогащает лексику языка, и по нашему мнению, не вредит, так как одновременно сохраняется и основной словарь языка.

В русском языке появилось множество наименований, в связи с созданием новых, ранее не существовавших видов должностей, Интернет-ресурсов, социальных сетей, технологий. Также появилось множество различных бытовых и технических средств, требующих наименования.

Для адекватного истолкования семантики неологизмов, в первую очередь следует определить к какой сфере человеческой деятельности то или иное слово относится. Однако не стоит забывать, что новые слова, еще не освоенные вполне языковым сознанием, но уже используемые в СМИ, требуют от воспринимающего обращения к словарям языков-доноров.

В настоящее время образование новых слов обусловлено изменением государственного и экономического устройства, общественно-политическими условиями, культурным сближением стран и научно-техническим прогрессом. Все эти процессы продолжают свое существование в современном обществе, поэтому лексика русского языка как изменялась, так и будет изменяться. В итоге, в языке закрепятся только самые удачные неологизмы, а остальные так и останутся за пределами нормированного языка.

Библиография

1. Каримов И.А. Узбекистан на пороге достижения независимости. -Ташкент: Узбекистан, 2011.

2. Алаторцева С.И. Словари новых слов // История русской лексикографии. - Санкт-Петербург, 1998.

3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Т.1. - М., 1995.

4. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения // Вопросы языкознания. 1971. №6. - С. 65-78.

5. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. - М.: Просвещение, 1973.

6. Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2001.

7. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. - М.: Наука, 1982.

8. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. - М., 2008.

9. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. - М., 1996.

10. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности: доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики». - М., 1991. - С. 45-53.

11. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - М., 1994.

12. Котелова Н.3. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. - Л., 1978.

13. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов. - М., 1971.

14. Крысин Л.П. А не сказать ли по-русски? // Русский язык в школе и дома. 2005. №1. - С. 5.

15. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П.Крысин. - М.: Русский язык, 2003.

16. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Наука, 1968.

17. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX века. - М., 1996. - С. 142-161.

18. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. - Сеул, 2000. №5. - С. 63-91.

19. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1998.

20. Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка. М.: ЮНВЕС, 2003.

21. Уфимцева A.A. Лексическое значение. - М.: Наука, 1986.

22. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 Т. - М.: Прогресс, 1987.

23. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. - София, 1957.

24. Чернышева М. Живой. Новые слова и значения в русском языке // Компьютера. 2000. №26. - С. 18 -20.

25. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М., 1972.

26. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М., 1977.

27. Яцутко Д. Новая заимствованная общественно-политическая лексика в языке российских СМИ, 1999.

28. http://www.livejournal.ru

29. http://www.gramota.ru

30. http://www.sis.slovarnik.ru

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.

    дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016

  • Условия активизации иноязычной лексики. Причины иноязычного заимствования. Особенности функционирования иноязычной лексики в русской речи. Иноязычные футбольные термины. Семантические особенности заимствованных слов, ставших футбольными терминами.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 22.11.2010

  • Процесс проникновения заимствований в русский язык. Причины проникновения иноязычных слов в нашу речь. Пути проникновения иностранных слов и освоение заимствованной лексики. Анализ различных точек зрения на проникновение иностранных слов в русский язык.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 22.01.2015

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

  • Причины заимствования иноязычной лексики и ее освоение русским языком. Влияние политической роли страны. Заимствования из отдельных языков и проникновение американизмов. Использование латинских юридических терминов. Злоупотребление иноязычными словами.

    реферат [17,3 K], добавлен 14.01.2010

  • Язык как средство общения обслуживающее все сферы общественной, официально-деловой, научной и культурной жизни. Основные правила литературного произношения и ударения. Возникновение заимствованных слов в русском языке. Освоение иноязычной лексики.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 11.03.2015

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.

    реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012

  • Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Этапы попадания из исходного языка в заимствующий. Телескопический способ образования слова. Заимствования в общественно-политической жизни страны. Процессы, связанные с освоением заимствований.

    лекция [22,6 K], добавлен 18.12.2011

  • Понятие сленга как современного явления, его особенности и свойства как разновидности субстандартной лексики. Компоненты значения молодежных спортивных сленгизмов, классификация по тематическим группам. Анализ их значений с точки зрения прагматики.

    дипломная работа [153,6 K], добавлен 25.05.2015

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Понятие "общественно-политическая лексика". Слова и словосочетания, принадлежащие к ядру ОПЛ. Общеупотребительная лексика как костяк общенационального литературного словаря. Клише и штампы как речевые стереотипы. Стилистически окрашенная лексика.

    курсовая работа [35,3 K], добавлен 05.05.2009

  • Определение терминов "специальный", "специальная лексика". Разновидности специальных слов: термины, профессиональные слова. Примеры употребления узкоспециальных и общеупотребительных видов терминов. Влияние специальных слов на разнообразие лексики людей.

    презентация [1,6 M], добавлен 14.04.2014

  • Применение английских слов в японском языке, создание алфавита "катакана" для написания заимствованных слов. Возникновение неологизмов на основе английской лексики. Использование структурных моделей англицизмов и распространенные способы словообразования.

    статья [21,2 K], добавлен 19.12.2010

  • Общая характеристика и предпосылки процесса заимствования в языке современной публицистики. Сущность номинации как одного из способов изучения иноязычной лексики. Классификация заимствований на основании семантического принципа, процесс трансноминации.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 29.09.2009

  • Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.