Топонимы в межъязыковом пространстве (на материале английского и русского языков)

Ретроспективный анализ достижений топонимической науки в рамках системно-структурной и антропоцентрической парадигм. Выявление англо-русских фонемных соответствий с позиции носителей русского языка в условиях психолингвистического эксперимента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.07.2018
Размер файла 75,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1) определить границы топонимической системы, ориентируясь на административные границы данной территории, указанные на официальных международных картах;

2) выявить все географические наименования данной территории, подлежащие передаче на другой язык, и разбить их на группы в соответствии с типом объекта, который они обозначают;

3) убедиться, что каждое название в списке имеет юридически зафиксированную графическую форму;

4) установить официально принятую норму произношения имеющихся топонимов;

5) выявить топонимические модели, характерные для каждого из присутствующих типов географических наименований (ойконимов, гидронимов, оронимов и т. д.);

6) выявить топонимические наименования, имеющие устойчивую, традиционную форму в языке-приемнике, которую не рекомендуется изменять;

7) проанализировать выделенные традиционные наименования на предмет их структурного состава с целью установления графической формы их структурно-словообразовательных компонентов в принимающем языке;

8) обеспечить единообразную передачу структурно-словообразовательных компонентов заимствуемой топонимии (аффиксальных морфем, дифференциальных слов, предлогов, предложных наречий и т. д.), учитывая имеющиеся традиционные формы в языке-приемнике;

9) обеспечить передачу топооснов и топоформантов, не имеющих традиционной формы в языке-приемнике, руководствуясь графическим принципом формирования межъязыковых соответствий, который, в свою очередь, предполагает соблюдение следующей последовательности операций:

а) опираясь на перечень графемно-фонемных соответствий исходного языка, выявить графемно-фонемные соответствия в составе единиц, подлежащих передаче на другой язык;

б) опираясь на перечень межъязыковых фонемных соответствий, разработанный с учётом результатов сопоставительного анализа фонологических систем исследуемых языков по базовым дифференциальным признакам, а также данных психолингвистического исследования восприятия фонем языка-источника носителями принимающего языка, осуществить «перевод» фонем исходных единиц в фонемы языка-приемника;

в) опираясь на перечень графемно-фонемных соответствий принимающего языка, отобразить исходные единицы графическими средствами языка-приемника. При этом необходимо учитывать их графический облик, если возникают трудности с подбором межъязыкового соответствия на уровне фонем. Также рекомендуется отображать на письме так называемые «двойные» согласные и «немые» элементы графем языка-источника, если отмечаются случаи их произношения;

г) убедиться, удовлетворяет ли полученная графическая форма нормам орфографии принимающего языка. При необходимости скорректировать написание в соответствии с орфографическими правилами, разработанными для заимствованных наименований;

д) проанализировать топонимы, зафиксированные в графике принимающего языка, на предмет наличия омонимичных форм. При необходимости скорректировать их написание, опираясь на графику исходных наименований, во избежание нежелательной омонимии в топонимии.

В Приложении приведён список английских топонимов, отобранных для проведения эксперимента, а также представлен образец анкет для заполнения участниками эксперимента.

Публикации, в которых изложены основные результаты исследования

В ведущих научных изданиях, определённых ВАК Минобрнауки РФ:

1. Легенкина, В. И. Реализация лакунированных английских согласных в русском языке при передаче собственных имён [Текст] / В. И. Легенкина // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск, 2009. № 4 (16). С. 33-36 (0, 4 п. л.).

2. Легенкина, В. И. Топонимическая система как объект межъязыкового заимствования [Текст] / В. И. Легенкина // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск, 2009. № 7 (19). Ч. 2. С. 8-10 (0,4 п. л.).

В сборниках трудов и материалов всероссийских и международных конференций:

3. Легенкина, В. И. К проблеме семантической классификации в топонимике [Текст] / В. И. Легенкина // Амурский научный вестник. Вып. 2: Сборник научных трудов. Комсомольск-на-Амуре: Изд-во АмГПГУ, 2007. С. 267-273 (0,3 п. л.).

4. Легенкина, В. И. Ретроспективный анализ проблем топонимики в лингвистической науке [Текст] / В. И. Легенкина // Вестник научного общества студентов, аспирантов и молодых учёных: материалы 50-й научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных. Вып. 3. Комсомольск-на-Амуре: Изд-во АмГПГУ, 2009. С. 91-99 (0,5 п. л.).

5. Легенкина, В. И. Формально-ориентированные принципы заимствования иноязычного топонимического материала [Текст] / В. И. Легенкина // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Москва, 2009. - № 12. С. 167-172 (0,4 п. л.).

6. Легенкина, В. И. Роль традиции при заимствовании иноязычных географических наименований [Текст] / В. И. Легенкина // Актуальные проблемы современной лингвистики и методики обучения иностранным языкам: материалы Международной заочной научно-практической конференции (25 - 30 апреля 2010 года). Комсомольск-на-Амуре: Изд-во АмГПГУ, 2010. С. 99-103 (0,2 п. л.).

7. Легенкина, В. И. Проблема формирования фонографических соответствий при заимствовании иноязычного топонимического материала [Текст] / В. И. Легенкина // Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность: материалы 12-й Международной научно-практической конференции (28 апреля 2010 г.). В 2-х частях. Часть 1 / Отв. ред. Л. Н. Уланская; Бийский пед. гос. ун-т им. В. М. Шукшина. Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2010. С. 44-46 (0, 3 п. л.).

8. Легенкина, В. И. Проблема передачи английских монофтонгов при заимствовании англоязычных собственных имён средствами русской графики [Текст] / В. И. Легенкина // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: сборник научных статей. Выпуск I. Системно-структурная и антропоцентрическая типология языка / Отв. ред. Е. Б. Трофимова. Бийск: ГОУВПО «АГАО», 2010. С. 155-159 (0,4 п. л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.

    реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013

  • Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.

    диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011

  • Интеграция в новых государствах, возникших на постсоветском пространстве. Языковая ассимиляция русских. Проблемы русского языка на Кавказе и в странах СНГ. Экспансия русского языка. Сохранение и развитие русского языка на территории новых государств.

    курсовая работа [28,4 K], добавлен 05.11.2008

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011

  • Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.

    дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010

  • Чтение, письменный и устный перевод текста с английского языка на русский, с русского языка на английский. Составление англо-русского словаря по специальности. Написание сочинения на тему "At the Barber's". Письменные ответы на вопросы на ангийском языке.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 16.04.2010

  • Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.

    курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012

  • Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.

    реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012

  • Приемы обучения орфографии на уроках русского языка в научно-методической литературе. Некоторые методические рекомендации по организации орфографии на уроках русского языка в 5 классе. Результаты обучающего эксперимента. Контрольные мероприятия.

    курсовая работа [128,9 K], добавлен 30.10.2008

  • Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 08.10.2006

  • Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".

    научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009

  • Учение фоносемантики как науки и освещение теоретических проблем. Рассуждения учёных по звукоизобразительности. Сопоставительный анализ поэтических текстов немецких и русских авторов в аспекте фоносемантики и стилистики в сопоставлении с переводами.

    дипломная работа [118,8 K], добавлен 17.01.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.