Деривационно-фреймовая парадигма как единица когнитивного моделирования системных отношений между однокоренными словами (на материале интернациональной лексики)
Обоснование деривационно-фреймовой парадигмы в языкознании как особой единицы когнитивного описания системных отношений между однокоренными словами. Процесс практического моделирования на материале соотносительной интернациональной лексики пяти языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.07.2018 |
Размер файла | 88,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
На деривационном уровне парадигма задана как двухступенчатая система производности: репрезентанты фреймовых позиций субъекта и конъюнктора являются равнопроизводными от вербального маркера позиции предиката. Репрезентант позиции атрибута, обеспечивающий внешнюю валентность фрейма, производен от вербального маркера позиции конъюнктора. Кроме того, в сформулированной модели отражена принадлежность производных, маркирующих ту или иную фреймовую позицию, к определенной словообразовательной категории: отглагольные существительные со значением субъекта, отглагольные существительные со значением процесса (ситуации в целом), отсубстантивные прилагательные широкой семантики.
Построенная модель позволяет усматривать в процессе деривационного развития лексической сферы технических процессов универсальный фреймовый компонент. Данный фреймовый компонент выступает как вектор, направляющий словообразовательные процессы в исследованных языках по руслу единой смысловой матрицы.
Сделанный анализ позволяет утверждать, что метальный (фреймовый) и вербальный (деривационный) уровни системности деривационно-фреймовой парадигмы принципиально неравны, неидентичны. Ментальная и вербальная составляющие деривационных процессов имеют различную природу и остаются относительно автономными даже в составе единой лингвистической модели. Такая закономерность связана с двумя факторами.
Во-первых, фрейм и словообразовательное гнездо имеют различную иерархическую организацию: фрейм является единицей с невыраженным ядром и сложной периферией; словообразовательное гнездо лингвистический конструкт с четкой внутренней организаций и определенными внешними границами.
Во-вторых, между ядерными участками фреймовых и словообразовательных структур в рамках деривационно-фреймовой парадигмы не наблюдается полного совпадения или прямой зависимости: ядерный компонент фрейма может быть вербализован не вершинным, а производным словом, либо вовсе не получить вербализации.
Такие выводы напрямую противоречат результатам выполненных М.А. Осадчим исследований пропозиционально-фреймовой структуры гнезд однокоренных слов русских народных говоров. Данное противоречие, как нам кажется, связано с тем, что предметом исследования М.А. Осадчего послужили крупные фреймовые образования, состоящие из нескольких пропозициональных комплексов (микрофреймов). В то время как обосновываемая нами единица базируется на простом фреймовом образовании, равном одной пропозиции. В рамках одной пропозиции выделить ядерную структуру крайне трудно, в наибольшей степени признаки ядра реализует пара позиций `субъект предикат', однако такое ядро зачастую оказывается слабым или условным, поскольку оно может вербализоваться частично, с помощью производных, не содержащих фреймового акцента - либо не вербализоваться.
Выявление сильного фреймового ядра сообщества однокоренных возможно лишь в объеме гнезда в целом, а не узкой группы однокоренных, коррелирующих на основе соотнесенности с единым микрофреймом (пропозицией). Однако расширение исследовательского материала до пределов гнезда не позволило бы сформулировать универсальную интернациональную деривационно-фреймовую парадигму, так как структура гнезд однокоренных в большой степени индивидуальна в различных языках, в то время как отдельные пропозициональные комплексы относительно стереотипны.
Несмотря на отсутствие полной зависимости между фреймовым и словообразовательным уровнями деривационно-фреймовой парадигмы, фреймовый уровень проявляет качества первичного динамического импульса и вектора: именно фреймовая структура определяет круг смысловых позиций, которые могут быть вербализованы средствами деривации.
Предпринятое исследование имеет ряд перспектив, связанных как с методологической доработкой обоснованной единицы моделирования, так и с расширением зоны апробации.
Так, видится перспективным и важным оценить, насколько точно и адекватно разработанная модель позволяет описывать явления модификационного словообразования. Данный аспект представляет собой сложную теоретическую проблему, поскольку производные модификационных типов в своей семантике, как правило, не имеют выраженного фреймового акцента.
Перспективным видится экспериментальная верификация предложенной модели. Представляется важным выяснить в ходе психолингвистического эксперимента, насколько построенные модели деривационно-фреймовых парадигм являются психологически реальными в конкретных языковых коллективах.
Предложенная форма лаконичной записи системных отношений между однокоренными словами может быть применена при разработке принципов составления национальных и сопоставительных словообразовательных словарей нового (когнитивного, фреймового) типа. В этом случае модель следует доработать, предусмотрев в ней два уровня типизации интернациональный и национальный.
Публикации, в которых изложены основные результаты исследования
В рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК Минобрнауки РФ:
1. Косырева, М.С. Деривационно-фреймовая парадигма как единица когнитивного описания системных отношений на уровне словообразования [Текст] / М.С. Косырева // Вестника Челябинского государственного университета. № 30 (131). Выпуск 26. Серия "Филология. Искусствоведение". С.58 67 (0,6 п. л.).
В сборниках трудов и материалов всероссийских и международных конференций:
2. Косырева, М.С. К вопросу о деривационно-фреймовой парадигме как когнитивном формате словообразовательной системности [Текст] / М.С. Косырева, М.А. Осадчий // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: Материалы IV Международной научно-практической конференции (16 17 октября 2008 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им.В.М. Шукшина. Бийск: БПГУ им.В.М. Шукшина, 2008. С.72 75 (0,3 п. л.).
3. Косырева, М.С. Фреймовые модели в современной дериватологии [Текст] / М.С. Косырева // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: Материалы III Международной научно-практической конференции (14 15 октября 2008 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им.В.М. Шукшина. Бийск: БПГУ им.В.М. Шукшина, 2008. С.129 133 (0,3 п. л.).
4. Косырева, М.С. Применение фреймового анализа к изучению производной лексики [Текст] / М.С. Косырева, М.А. Осадчий // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания языковых курсов: Труды Международной научной конференции (4 июля, Кемерово). - Кемерово: "Кузбассвузиздат", 2008. - С.34 - 38 (0,3 п. л.).
5. Косырева, М.С. Основания применения фреймовых методик в деривационном моделировании [Текст] / М.С. Косырева // Актуальные проблемы современного словообразования: Материалы международной научной конференции. Выпуск 2. - Кемерово: "Кузбассвузиздат", 2008. - С.368 - 375 (1 п. л.).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Проблемы, возникающие при переводе интернациональной лексики. Характерные особенности интернационализмов и псевдоинтернационализмов. Закономерности перевода общенаучной лексики. Особенности немецкой интернациональной лексики при переводе на русский.
курсовая работа [41,4 K], добавлен 26.10.2013Смысловые соотношения между словами (лексическими единицами) английского и русского языков. Характеристика, классификация и способы перевода безэквивалентной лексики. Перестройка синтаксической структуры предложения. Перевод при помощи калькирования.
реферат [34,7 K], добавлен 11.12.2014Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт. Историческое распределение диалектизмов по видам. Синонимические отношения между словами этой группы. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 03.10.2010Основные типы словарей. Лексико-семантический класс с общим значением времени и его классификация. Значение категории времени. Анализ наличия заголовочного слова и способов расположения словарных статей (на материале описания темпоральной лексики).
курсовая работа [76,8 K], добавлен 15.06.2015Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Регулирование процесса создания словаря синонимов. Словари синонимов как источник для анализа системных отношений в лексике. Анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в современных учебниках и словарях для средней школы.
реферат [49,4 K], добавлен 03.06.2017Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.
дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012Перевод интернациональных и псевдоинтернациональных лексических единиц в общественно–политических текстах. Лексический состав английского и русского языков. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. Структурно-семантический анализ текста.
дипломная работа [129,1 K], добавлен 06.06.2015Постоянное пополнение лексики русского языка новыми словами. Развитие новых значений у старых слов. Заимствование - путь пополнения словарного запаса. Многочисленные заимствования из западноевропейских языков.
научная работа [31,7 K], добавлен 14.09.2007Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.
курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.
реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014Понятие разговорного стиля. Особенности и нормы разговорной речи. Проблема фонетических норм в разговоре, употребления нейтральной лексики, падежных форм, а также глагольных. Отсутствие синтаксических связей между словами, использование интонации.
презентация [642,7 K], добавлен 06.12.2015Лексика английского языка как система. Особенности научного стиля речи. Термин как единица языка науки. Функции научной лексики в сериале "Теория большого взрыва". Классификация терминов по авторству, содержательной (семантической) и формальной структуре.
курсовая работа [271,3 K], добавлен 17.04.2015Причины заимствования иноязычной лексики и ее освоение русским языком. Влияние политической роли страны. Заимствования из отдельных языков и проникновение американизмов. Использование латинских юридических терминов. Злоупотребление иноязычными словами.
реферат [17,3 K], добавлен 14.01.2010Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.
дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015Грамматические и словообразовательные характеристики абстрактных существительных со значениями отвлечённого действия. Выявление корреляции между значением слова и его словообразовательной структурой. Деривационно-семантические свойства суффиксов.
курсовая работа [196,6 K], добавлен 13.11.2014Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010Основы развития словарной работы. Работа со словарными словами при помощи мнемосистемы "связей". Развитие орфографической грамотности обучающихся. Этимологический анализ слова как прием работы со словарными словами. Изучение безударных гласных.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.08.2011Статическая, динамическая и деятельностная парадигма. Метод сопоставительного и компонентного анализа. Пример трансформации в рамках исходного языка и перевода. Опрос информантов, психолингвистический эксперимент. Метод лингвистического моделирования.
лекция [1,7 M], добавлен 22.12.2013