Теоретическое обоснование коммуникативно-когнитивного подхода и практическая разработка упражнений для обучения иноязычной лексике с учетом его принципов и положений (на материале немецкого языка)

Место и роль словаря в обучении иностранному языку. Анализ комплекса упражнений по изучению лексики немецкого языка на основе коммуникативно-когнитивного подхода. Проведение исследования процесса подготовки учителя к введению нового словарного запаса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 04.07.2018
Размер файла 102,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Не стоит отказываться и от такого способа закрепления лексики, как ведение учащимися собственных словариков. Важным становится и формирование у учащихся умений работать со словарем (двуязычным, толковым и лингвострановедческим). Необходимость в таком умении очевидна - при выполнении самостоятельной работы ученик может встретить определенный процент незнакомой лексики, следовательно, словарь выступит связующим компонентом в процессе знакомства или повторения слов.

Упражнения, направленные на первичное закрепление лексики, должны входить в общую систему упражнений, предназначенных для развития умений и навыков использования лексического материала во всех видах речевой деятельности. Им присущи следующие особенности:

· они должны составлять неотъемлемую часть объяснения, иллюстрируя, разъясняя и контролируя процесс усвоение лексики;

· новые лексические единицы должны презентоваться в контексте уже знакомых слов, в уже знакомых грамматических конструкциях;

· в упражнениях должны быть предусмотрены не только элементарные операции с новым словом, но и сложные мыслительные процессы, развивающие творческие возможности учащихся и позволяющие им уже на этапе первичного закрепления использовать новый лексический материал [Рогова, Сахарова, Рабинович, 1991, с. 46].

В учебном курсе среднего звена предусмотрена работа по развитию механизмов речевой догадки. Подтверждением тому могут служить страницы учебно-методических комплексов, предлагающие учащимся ознакомиться с основными правилами словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия). Такая работа очень важна для обучения лексической стороне речи, поскольку она расширяет потенциальный словарь ученика, облегчая, тем самым, работу с иноязычными текстами.

Работа над лексикой дает возможности для развития языковой наблюдательности, что важно и полезно как для общей культуры школьников, так и для владения родным языком. Это свидетельствует о развитии речевой культуры и интеллекта учащегося. При этом расширяется круг представлений учеников о странах изучаемого языка, лингвострановедческих знаний. Следует отметить, что учитель должен приложить максимум усилий, чтобы сформировать у учеников уважительное отношение к языку и народу, который на нем говорит. Полезно и сравнивать, сопоставлять языковые явления родного и изучаемого языка, первого иностранного и второго, а также делать сравнения культурных особенностей народов.

Над новыми словами следует работать как изолированно, так и с помощью контекста, так как контекстуальное значение слова не всегда является основным номинативным.

Вопрос о характере ознакомления с активным и пассивным словарём специалисты разрешают двумя способами:

· в процессе ознакомления с новой лексикой не должно быть существенных различий, они могут проявляться лишь в упражнениях на этапе закрепления;

· ознакомление со словарным материалом и его закрепление должны организовываться дифференцированно, по мере овладения им [Рогова, Сахарова, Рабинович, 1991, с. 53].

Согласно первому пути, активный словарь имеет тенденцию к сокращению за счёт перехода некоторых единиц в пассивный словарь, следовательно, в процессе ознакомления следует как можно больше ориентироваться на информативные признаки при закреплении новых слов и их актуализацию в речевом общении.

Сторонники второго пути выявляют следующие особенности работы над лексическим материалом для активного пользования:

· каждое отдельное значение слова нужно вводить как отдельную лексическую единицу;

· при вторичном объяснении следует уделять большее внимание возможной сочетаемости слова с другими языковыми единицами, синонимам и антонимам слова;

· знакомство с новой лексикой должно быть направлено на узнавание слова по звуковой форме с возможными элементами зрительной наглядности;

· презентация новых слов осуществляется с установкой на прогнозирование их значений и их проговаривание [Рогова, Сахарова, Рабинович, 1991, с. 56].

Для объяснения лексики, относящейся к пассивному словарному минимуму, характерны следующие особенности:

1) введение слова необходимо начинать с объяснения языковой формы, а только затем объяснять многообразие понятийной базы, выражаемой этим словом;

2) для каждого нового слова раскрываются все его значения, предусмотренные лексическим минимумом;

2) для корректного и своевременного распознавания лексических единиц в текстах необходимо объяснить их структурные признаки, а также отличия от омонимов, привести примеры использования новых лексических единиц в контексте;

3) введение лексики может быть построено на использовании уже знакомой лексической базы и должно быть нацелено на узнавание новых слов при слуховом восприятии и при чтении [Ковалевская, 2007, с. 3].

Если слово или одно из его значений восходят к активному словарю учащегося, то они автоматически находятся и в его пассивном словаре. Как известно, слово сначала изучается как пассивное, а затем сообщаются все те сведения, необходимые для распознавания его при чтении и восприятии на слух.

Процесс подготовки учителя к введению новой лексики выглядит следующим образом:

1) осуществляется анализ новой лексической информации с целью выявления возможных трудностей, а также ее группировка по степени сложности; словарь язык лексика коммуникативный

2) определяется объем новых лексических единиц и форма работы по их введению;

3) происходит выбор способа семантизации слов и пути их предъявления (индуктивно и дедуктивно);

4) сбор информации о слове и поиск наглядного материала для него;

5) определяются типы и виды упражнений для работы с новыми лексическими единицами [Камаева, 1991, с. 24].

Каждый этап работы с лексикой является очень важным в образовательном процессе и, в большей или меньшей степени, определяет эффективность окончательного прочного усвоения лексики. В старших классах успех обучения во многом зависит и от того, как организована самостоятельная работа учащихся, имеются ли в их распоряжении пособия, отвечающие требованиям современной методики, правильно ли выстроена работа по введению и закреплению иноязычной лексики на уроке. Далее перейдем к рассмотрению вопроса применения коммуникативно-когнитивного подхода в обучение лексике на старшем этапе.

2.2 Использование коммуникативно-когнитивного подхода в обучении лексике на старшем этапе

При реализации принципов и положений коммуникативно-когнитивного подхода в обучении лексике учитель должен дистанцироваться от крайностей, присущих коммуникативному и когнитивному подходам в частных вариациях. Учитель должен найти разумный баланс, сбалансированный подход.

Авторы современных учебно-методических комплектов видят этот разумный баланс в следующем (И. Л. Бим, М. З. Биболетова, Е. Е. Бабушис):

1. Личностно-ориентированный характер обучения, который прослеживается в осознании школьниками того, что они являются равноправными участниками образовательного процесса, участвуют в постановке целей и отборе материала. Ученики должны чувствовать свою значимость, понимать, что их интересы учитываются. Предложенный подход позволяет организовать плодотворное общение, построенное на доверии и активной вовлеченности участников. Такой коммуникативный процесс также будет отвечать интеллектуальной и языковой подготовке, индивидуальным и возрастным особенностям школьников.

Разнообразие и дифференциация учебного материала по степени сложности позволяют определить языковые способности и речевые потребности учащихся, регулировать нагрузку, выбор лексики и тем. Индивидуальный характер работы может также проявляться при самостоятельном выборе учениками тех лексических единиц, которые отражают их личностный опыт и жизненную позицию. Для этого учитель может предлагать ученикам синонимичные единицы, оставляя выбор за индивидуальными предпочтениями ученика. Например: okay или einverstanden; das stimmt или es ist richtig.

2. Соблюдение деятельностного характера обучения. При организации речевой деятельности в рамках урока иностранного языка должно соблюдаться равновесие между произвольной и непроизвольной формами работы.

Например, условия реального общения максимально успешно моделируются в условиях ролевой игры, что объясняется активизацией непроизвольных механизмов усвоения информации. Коммуникативные ситуации также тесно взаимосвязаны с работой по овладению языковым материалом, поскольку они способствуют прочному закреплению лексики. При решении коммуникативных задач могут быть задействованы различные формы работы с классом (индивидуально, в парах, в группах или коллективно). Все эти формы можно считать подготовкой к условиям реальной коммуникации. При этом индивидуальные формы работы могут превосходно развиваться в групповых и коллективных формах. Так, коллективные формы способствуют созданию на уроке атмосферы взаимодоверия, поддержки и непринужденности между партнерами по коммуникации. Помимо этого, умение работать в команде оказывает благотворное влияние на развитие самостоятельности, умения принимать решения и отвечать за принятые решения при выполнении конкретных задач.

Очень важным способом организации речевого взаимодействия между учениками является метод проектов. Благодаря проектной работе участники активно участвуют в обсуждениях на иностранном языке, ненавязчиво участвуют в поиске совместного решения, аргументируют свои позиции. За счет проектов у учащегося есть возможность расширить свой личный опыт и жизненный кругозор, использовать изучаемый лексический материал (этап работы и закрепления лексики).

3. Приоритет коммуникативной цели в обучении. Согласно требованиям современных образовательных программ, учитель должен обучить своих учеников общению на иностранном языке непосредственно и опосредованно (с использованием книг). В образовательном процессе, помимо этого, должны реализовываться и другие цели иностранного языка как школьного предмета. Язык должен воспитывать, развивать и образовывать школьников.

Коммуникативность образовательного процесса может просматриваться в постановке целей, в выборе содержания и приемов, в организации коммуникации. Этот отбор необходимо осуществлять с учетом коммуникативной ценности языкового материала, его воспитательной и мотивационной значимости.

Процесс языкового общения, как и образовательный процесс в целом, должен строиться в атмосфере доброжелательности и взаимоуважения, а упражнения должны выполняться так, чтобы при этом был очевиден их коммуникативный смысл.

4. Сбалансированное обучение устным и письменным формам общения. Помимо форм речевой деятельности здесь идет речь о разных формах устно-речевого общения (монолог, диалог, полилог), а также о разных стратегиях чтения и аудирования (с полным или частичным пониманием информации, с извлечением необходимых сведений). В процессе работы с лексическими единицами очень важно правильно использовать это соотношение устных и письменных видов речи. Экспериментально было доказано, что при параллельном обучении всем видам речевой деятельности языковой материал усваивается наиболее прочно. Например, при подготовке собственных высказываний ученик может использовать написанный план, что задействует письмо в качестве средства обучения устной речи.

5. Закрепление лексики на основе материала с социокультурной направленностью. Применяя лингвострановедческие материалы, овладение лексическим материалом становится гораздо проще и интереснее. Через знакомство с традициями, бытом и культурными реалиями формируется ценностный образ языка, стимулирующий мотивацию к изучению.

6. Использование аутентичного языкового материала. При обучении лексической стороне речи учитель должен использовать исключительно аутентичные материалы, позволяющие оценить перспективу выхода на требуемый стандартами уровень обученности иностранному языку.

7. Учет опыта учащихся в родном языке и развитие когнитивных способностей. Это подразумевает самостоятельность ученика по отношению к явлениям, характерных для родного ему языка и изучаемого иностранного. Лексические обобщения выводятся в результате сравнения примеров употребления слов в разных языковых системах, что должно быть использовано как вспомогательное средство при обучении лексике (языковая интерференция).

8. Широкое использование эффективных современных технологий обучения. За счет использования информационно-коммуникативных технологий (ИКТ) образовательный процесс становится более продуктивным и увлекательным. Современные технологии позволяют расширить поле наглядности, разнообразить иллюстрации учебника. С помощью современных технологий возможна реализация всех этапов работы с лексической стороной речи (начиная с введения лексических единиц и заканчивая контролем их усвоения) [Биболетова, Трубанева, Бабушис, 2012, с. 6].

Таким образом, все упомянутые компоненты системы урока по работе с лексикой указывают на их тесную взаимосвязь с когнитивными структурами речевой деятельности изучающих иностранный язык. Это целый конгломерат индивидуальных способностей, который во многом обуславливает продуктивное усвоение лексики неродного языка, объясняя, тем самым, важность коммуникативно-когнитивного подхода в обучении, а также правомерность его принципов и положений.

2.3 Методы и приемы обучения лексике на основе коммуникативно-когнитивного подхода

Коммуникативно-когнитивный подход в обучении иноязычной лексике предполагает работу со словом, которая происходит в три этапа.

Первый этап - этап концептуализации, который некоторые ученые именуют как word-study [П. Б. Гурвич]. На данном этапе происходит работа по созданию когнитивного образа лексической единицы. Ученик испытывает потребность в слове и информации об этом слове, чтобы использовать ее в речевой деятельности. В. И. Шаховский полагает, что на данном этапе следует делать акцент на сопоставлении значений слова в родном и иностранном языках [Шаховский, 2008, с. 113].

После того как информации о слове получена, начинается самый ответственный этап - этап интериоризации [Е. В. Борзова, М. В. Харламова, А. В. Щепилова, U. Hдusermann]. На этом этапе ученик запоминает лексическую единицу, употребляет ее в речи, тем самым обеспечивая сохранение ее в долговременной памяти [Hдusermann, 1996, c. 195]. Вся полученная информация структурируется в сознании школьника в виде специальных сетей, кластеров и признаковых структур, при этом участвуют как высшие, так и низшие мыслительные процессы. Таким образом, «категория образа слова становится и содержанием мыслительной деятельности школьника» [Шамов, 2005, с. 30].

На этапе тренировки у нового слова образуются ассоциативные связи, когнитивный образ становится все более прочным. При этом когнитивный образ по-прежнему участвует в языковой и речевой деятельности ученика, обеспечивая тем самым «вращивание» образа в различные виды образований [Е. В. Борзова, М. В. Харламова, U. Hдusermann]. Однако «вращивание» когнитивного образа происходит при соблюдении следующих условий:

а) наличие высокой степени мотивации;

б) наличие положительного языкового и речевого опыта;

в) наличие чувства языка;

г) наличие комбинаторных способностей;

д) наличие элементов эвристичности в языковой деятельности;

е) наличие языковой и речевой креативности [Шамов, 2005, с. 31].

Немаловажным аспектом при обучении лексической стороне речи с точки зрения когнитивной стратегии является создание разветвленной системы связей у слова. Такие связи образуются в результате включения в познавательную деятельность следующих действий, а именно:

· классификация;

· распределение слов по рубрикам;

· категоризация;

· аргументация;

· обобщение;

· вывод знаний о структуре слова и его значений;

· коррекция сведений о слове;

· уточнение лексического фона на основе контекста;

· выражение оценки к сказанному, прочитанному или услышанному [Бим, 1988, с. 123].

Далее следует еще раз обратиться к определению познавательной стратегии, чтобы обозначить, как реализуются ее положения в ходе обучения лексике иностранного языка. Стратегию определяют как комбинацию интеллектуальных приемов и усилий, которые применяются учащимися для понимания, запоминания и использования знаний о системе языка, речевых навыков и умений [Шамов, 2005, с. 32]. Различают два аспекта когнитивной стратегии.

Первый аспект когнитивной стратегии связан с систематизаций, отбором и запоминанием лексического материала образовательной программы. В него входят такие ментальные приемы работы с лексическими единицами как:

а) перекодирование;

б) достраивание запоминаемого материала;

в) сериация;

г) создание разного рода словесных ассоциаций;

д) повторение.

Второй аспект стратегии предполагает усвоение лексических единиц, их смыслового содержания и возможной комбинации лексического материала. Данный аспект включает в себя:

а) построение семантем ключевого слова;

б) анализ многозначности слова и расстановка его значений по принципу частоты употребления;

в) изучение характера сочетаемости ключевого слова;

г) анализ синонимов и антонимов ключевого слова;

д) построение фразеологических единств с ключевым словом;

е) построение словообразовательного гнезда;

ж) сопоставление семантики иноязычного слова и его эквивалента в родном языке [Шамов, 2005, с. 35].

Реализация данной стратегии происходит на разных уровнях (см. подробнее п. 1.1).

Второй аспект когнитивной стратегии обеспечивает запоминание лексических единиц и информации об их комбинировании. В этом случае используются такие приемы работы с лексическими единицами, как:

а) построение семантем ключевого слова;

б) анализ полисемии слова и установление значений в порядке частотности;

в) изучение характера лексической сочетаемости ключевого слова;

г) анализ синонимов и антонимов ключевого слова;

д) построение фразеологических единиц с ключевым словом;

е) построение словообразовательного гнезда;

ж) анализ и сравнение значения иноязычного слова и его эквивалента в родном языке [Шамов, 2005, с. 36].

Когнитивная стратегия обучения иноязычной лексике реализует в полном объеме основные требования, предъявляемые к когнитивному подходу при обучении иностранному языку в целом. Реализация стратегии по овладению лексикой немецкого языка происходит на разных уровнях. Эти уровни соответствуют природе лексической (семантической) компетенции, этапам формирования лексических навыков и требуют выполнения разного типа заданий (см. Приложение 1).

Можно выделить следующие уровни формирования лексической компетенции:

а) уровень правила;

б) уровень значения;

в) уровень речевой деятельности;

г) социальный уровень;

д) культурологический уровень;

е) уровень когнитивного стиля учащегося.

Стратегия работы с иноязычным словом строится с учетом коммуникативно-когнитивных принципов, которые преподаватель должен учитывать при организации своей профессиональной деятельности на уроке иностранного языка, реализуя цели и задачи в области обучения лексике. Результат такой деятельности может быть выражен:

· в определенных лексических знаниях;

· в глубоком запоминании структуры значений лексических единиц;

· в автоматизированном выполнении лексических действий;

· в развитии определенного когнитивного стиля (умение обобщать, анализировать, делать умозаключения) [Шамов, 2005, с. 36].

Помимо использования когнитивных стратегий по работе с иноязычным словом идеи коммуникативно-когнитивного подхода в обучении лексике можно реализовать через использование таких современных методов как фреймовая технология, кейс-метод, а также обучение лексике на основе концептов.

Обучение лексике на основе фреймов предполагает необходимость ориентации учащихся на стереотипном речевом поведении. Это обусловлено тем, что главной целью овладения иностранным языком сегодня является способность учащихся к коммуникации на межкультурном уровне, что неизбежно приводит к наложению первичной картины родного языка и культуры на вторичную языковую картину иностранного языка. А.Н. Латышева полагает, что фреймовый подход особенно продуктивен в обучении новой лексике, поскольку он позволяет целесообразно и рационально отбирать систематизировать лексический материал [Латышева, 2004, с. 9].

Фреймовый подход позволяет передавать информацию весьма экономными средствами, ускоряет процесс ее обработки за счет смысловой компрессии учебного языкового материала и за счет представления информации в сжатом виде (с помощью моделей и схем). Например, при работе с текстами школьной программы новые слова могут быть выделены как маркеры центрального фрейма текста, что послужит основой для последующей организации обучения лексической стороне речи. Помимо этого, учитель может активизировать речевые навыки учащихся, используя конфликтные речевые ситуации, сопровождаемые заданием: Erzдhlen Sie bitte ьber Ihren Lieblingsfilm (-lied, -roman, -buch und so weiter).

Обучение лексике на основе кейс-технологии подразумевает решение конкретных задач - ситуации?. Непосредственная цель кеи?с-метода заключается в совместном обсуждении и анализе кеи?са (события) группои? учеников, выработка практического решения и последующая оценка предложенных алгоритмов.

Как правило, кеи?с состоит из следующих частеи?:

· описание конкретнои? ситуации;

· задания к кеи?су;

· вспомогательная информация, необходимая для анализа [Андюсев, 2010, с. 61].

Проблема, содержащаяся в кеи?се, не эксплицируется и не имеет однозначного решения. Учащиеся сами должны определить проблему, проанализировать информацию, найти решения, оценить достоинства и недостатки предложенных в группе решений, а лишь затем презентовать результаты другим группам.

Материал кеи?са должен быть понятен учащимся, чтобы каждый из участников группы имел возможность применить свои академические и языковые знания в ходе работы с кейсом. Во время изучения каждой конкретной ситуации происходит овладение новыми лексическими единицами, идиоматическими выражениями, синтаксическими структурами, встречающимися в тексте. Кроме того, необходимость выступить перед другими группами с обоснованием своего мнения на иностранном языке стимулирует учеников готовить и логически выстраивать свои высказывания, что способствует дальнейшему развитию коммуникативных умений на иностранном языке. Апробация своих языковых способностеи? в ходе дискуссии дает возможность каждому участнику обнаружить свои сильные и слабые стороны и стимулирует желание совершенствовать знания в будущем.

Обучение лексике на основе концептов предполагает изучение лексем-репрезентатов, представляющих концепт в языке. Исследователи говорят о важности освоения иноязычных концептов и представляют следующие этапы в овладении концептами:

1) первичное знакомство с концептом, его восприятие;

2) анализ концепта:

а) изучение основного и дополнительных значений концепта на основе анализа словарных статей, сопоставление значений изучаемого концепта со значениями концепта первого иностранного языка и родного языка;

б) изучение периферии концепта на материале пословиц, стихов, песен, поговорок, содержащих лексемы, репрезентирующие концепт, и сопоставление интерпретационного поля аналогичных концептов первого иностранного языка и концептов родного языка;

3) освоение лексем-репрезентантов, представляющих концепты иноязычной культуры:

а) выявление лексем и выбор правильной лексической единицы в соответствии с ситуацией общения;

б) освоение комбинаторных, валентностных свойств концептов;

в) освоение полисемии, синонимии и антонимии концептов;

4) осмысление концепта и использование полученных знаний, навыков и умений в речи:

а) восприятие и интерпретация слов и словосочетаний в устной и письменной речи;

б) самостоятельное употребление лексем, представляющих иноязычный концепт;

5) формирование культурной трилингвальной рефлексии [Василенко, 2015, с. 17].

Следует отметить, что данные этапы соответствуют этапам овладения иноязычными словами, поэтому могут быть использованы для обучения лексике в целях реализации коммуникативно-когнитивного подхода.

На практике реализация коммуникативно-когнитивной стратегии осуществляется через систему упражнений, учитывающую возрастные особенности школьников и требования программы. В связи с этим перейдем к рассмотрению примеров упражнений, позволяющих реализовать идеи коммуникативно-когнитивного подхода.

2.4 Комплекс упражнений по обучению лексике немецкого языка на основе коммуникативно-когнитивного подхода

Для достижения целей и задач по овладению лексикой с учетом требований познавательного подхода рекомендуется определенная группа упражнений. Их цель состоит:

а) в складывании когнитивного образа слова;

б) в вырабатывании устойчивых ассоциативных связей;

в) в развитии у учащихся умений прогнозировать лексический материал;

г) в развитии умений кодировать лексическую информацию различными способами;

д) в развитии лексической креативности.

Приведем примеры таких упражнений.

1. Упражнения на развитие лексической памяти и создание когнитивного образа слова.

A. Wie geht es weiter? Erinnern Sie sich an die Wцrter, die aus dem Englischen (aus dem Franzцsischen) gekommen sind:

Trampen, der Club, das Kino ...

Das Abonnement, sich engagieren, das Restaurant ...

B. Nennen Sie deutsche Wцrter zu ihren russischen Дquivalenten:

Бутерброд -

Вахта -

Ванна -

Вагон -

Галстук -

Гастроль -

Дуршлаг -

Кафель -

Кнопка -

C. Nennen Sie russische Wцrter zu ihren deutschen Дquivalenten:

Das Leitmotiv -

Die Laubsдge -

Die Marschroute -

Die Perlmutter -

Der Poltergeist -

Der Rucksack -

Der Stuhl -

Die Flasche -

Das Feuerwerk -

Die Zeche -

Die Schacht -

Die Spritze -

Die Strafe -

Die Stille -

C. Lesen Sie die Wortgruppen, achten Sie dabei auf die Rechtschreibung. Schlagen Sie diese Wцrter nach, wenn es nцtig ist, und ьbersetzen Sie die Sдtze dazu:

1. stellen: Sie stellte ihr Glas auf den Tisch.

____________________________________________________________________

2. anstellen: Wir stellten das Radio an. Da lief ein neuer Song rauf und runter.

____________________________________________________________________

3. bestellen: Sie bestellten zwei Tassen Kaffee und einen Kuchen.

____________________________________________________________________

1. durchfahren: Der Zug fдhrt bis Moskau durch.

____________________________________________________________________

2. durchfahren: Der Zug durchfдhrt Moskau.

____________________________________________________________________

1. ьberziehen: Er hat sich eine Hose ьbergezogen.

____________________________________________________________________

2. ьberziehen: Er hat sein Bett frisch ьberzogen.

____________________________________________________________________

1. untergraben: Die Gдrtnerin grдbt den Dung unter.

____________________________________________________________________

2. untergraben: Sie untergrдbt ihre Gesundheit.

____________________________________________________________________

D. Entziffern Sie diese Abkьrzungen und schreiben Sie ihre ganzen Formen mit den Ьbersetzungen auf:

e.V.___________________________________________________________________________________________________________________________

AfD_______________________________________________________

BMW__________________________________________________________________________________________________________________________

CDU___________________________________________________________________________________________________________________________

GmbH__________________________________________________________________________________________________________________________

n. Chr. _________________________________________________

z. Zt. ____________________________________________________

bzw. _____________________________________________________

2. Упражнения на развитие лингвокреативного мышления.

A. Lesen Sie bitte die Sдtze mit dem Schlьsselverb «begehen» und beachten Sie die Substantive, mit denen es kombiniert wird:

Ich begehe diese Feier jдhrlich sehr gern.

Nur so kann er sich von seinen Sьnden befreien, die er begangen hat.

Der Verbrecher hat eine neue Straftat begangen.

Begehe diesen Fehler nicht!

-Nun fьhren Sie bitte ihre eigenen Beispiele an!

B. Erinnern Sie sich an mцglichst viele Verben, die mit den angegebenen Wцrtern kombiniert werden kцnnen: der Beruf, fluchen, erhaben, die Speise, das Kennwort. Dann bilden Sie die Sдtze nach dem Muster.

z. B. Kannst du bitte mal aufhцren, zu fluchen.

Die ganze Fassade ist flach, nur diese zwei Tьrme sind erhaben.

C. Bilden Sie mцglichst viele verbale Verbindungen mit den folgenden Stichwцrtern. Dann bilden Sie die Sдtze mit diesen Verbindungen und schreiben sie auf:

Die Erfahrung (sammeln, austauschen, zeigen, lehren, verfьgen);

Die Vorbereitung (dienen, treffen, abschlieЯen, dauern, beginnen, bedьrfen);

Der Erfolg (werten, krцnen, bescheiden, vorweisen, fьhren, erzielen);

Die Mьhe (kosten, gelingen, machen, scheuen, lohnen, bereiten, bekunden).

3. Упражнения на прогнозирование слов и словосочетаний

A. Verbinden Sie bitte die Wцrter aus der rechten Spalte mit den passenden Konstruktionen aus der linken:

Kein Internet ohne Wasser

Keine Reise ohne Werkzeuge

Keine Kenntnisse ohne Verbindung

Kein Tischler ohne Koffer

Kein Ozean ohne Mьhe

B. Lesen Sie die Titel einiger Artikel und sagen, wovon die Rede in diesen Artikeln gehen kann:

1. Musik bringt wieder Geld.

2. Tage des Glьcks.

3. Wie die Deutschen ins Leben starten.

4. Gemeinsam statt einsam.

5. Wilde Tiere in Zoos verbieten?

6. Zusammen besser lernen.

7. Weihnachtsmдrkte. Welche sind am romantischsten?

С. Ergдnzen Sie die folgenden Sprьche:

1. Der Dьmmste hat…

2. …ist besser als zehnmal hцren.

3. Ende gut, alles

4. Alles zu …Zeit.

5… spдt als nie.

6. Durch …wird man klug.

7. Den Freund erkennt man in…

8. Es ist nicht alle Tage …

9. Irren ist …

10. Man soll nicht zwei Hasen auf einmal …

11. Einer ist…

12. Lernen ist nie zu…

13. Eng, aber …

14. …kommt beim Essen.

a) spдt;

b) jagen;

c) seiner;

d) das meiste Glьck;

e) gemьtlich

f) der Appetit;

g) besser;

h) einmal;

i) Schaden;

j) Sonntag;

k) keiner;

l) Not;

m) lesen;

n) menschlich

o) gut.

4. Упражнения на координирование лексического материала.

A. Hцren Sie sich die Wцrter zum Thema an und geben Sie jeder Definition die Nummer, die das passende Wort hat (die Liste mit Definitionen wird den Schьlern im Voraus gegeben).

B. Stellen Sie den Plan einer der deutschen Stдdten her, merken Sie darauf die Kultureinrichtungen an (min. 10).

C. Finden Sie Definitionen zu folgenden Begriffen aus dem deutschen Schulalltag: der Referendar, der Vertrauenslehrer, der Elternsprechtag, die Notenkonferenz, der Klassensprecher, das Klassenbuch, die Lehrprobe, die Elternpflegschaft, der Klassenlehrer.

5. Упражнения на развитие лексической креативности.

A. Nennen Sie mцglichst viele Wцrter, mit deren Hilfe man die folgenden Begriffe charakterisieren kann: Brauchtum und Feste, Feiertag, Ostern, „der deutsche Geist“, die Vereinigung Deutschlands.

B. Finden Sie die Assoziationen zu den folgenden Stichwцrtern: die Berufswelt, der Zeitgeist, das Fahrzeug.

C. Lesen Sie die drei Sдtze und beachten Sie die Bedeutung des Verbs „kochen“ in jedem Satz. Fьhren Sie bitte дhnliche Beispiele an:

1. Heute muss Mutter lange arbeiten, deshalb hat Vatter das Essen fьr heute Abend gekocht.

2. Die Suppe steht seit einer halben Stunde auf dem Herd, sie kocht.

3. Ich habe das ohne sie entschieden, jetzt kocht sie vor Wut.

- Wie ist Ihre Leibspeise? Wer kocht am besten in Ihrer Familie? Bei wieviel Grad kocht Wasser?

D. Machen Sie das Assoziogramm zum Thema „Berufspraktikum“ komplett und erzдhlt mit dessen Hilfe ьber das Praktikum in deutschen Schulen.

6. Упражнения на формирование языковой картины мира.

A. Fьgen Sie solche Wцrter an die Reihe hinzu, die zum Stichwort am besten inhaltlich passen:

Das Einkaufen:………………………………………………………………..

Die Mцbel:……………………………………………………………………

Die Ferien:…………………………………………………………………….

Die Gesundheit:……………………………………………………………….

Die Globalisierung:…………………………………………………………..

Die Berufserfahrung:………………………………………………………….

Der Wettbewerb:……………………………………………………………...

Die Tradition:………………………………………………………………...

B. Kombinieren Sie die folgenden Wцrter und Wortverbindungen in die sinnvollen Gruppen: geschieden, die Prьfung ablegen, Familienmitglied, nach Sьden, sich erholen, Geschwister, Schwager, ledig, fliegen, Urlaub, schwerfallen, Liebe, Lehrer, verliebt, an der Meerkьste, Herz, Sand, GroЯeltern, bestehen, Ehe, Eltern, verknallt, Stiefmutter, Beziehung, entspannt.

- Schreiben Sie einen kleinen Text, nehmen Sie sich dabei eine der thematischen Gruppen zu Hilfe.

C. Finden Sie Antonyme zu diesen Wцrtern:

Winzig, grob, tadeln, bestehen (die Prьfung), unverschдmt, schmalzig, plaudern, Lдrm.

Varianten: sentimental, loben, frech, freundlich, sich angenehm unterhalten, durchfallen, Stille, riesig.

D. Streichen Sie das unpassende Adjektiv in jeder Reihe aus:

1. Die Stabilitдt: nцtig, sozial, dynamisch, relativ, psychisch, politisch;

2. Der Aufstieg: beruflich, unaufhaltsam, sozial, aufbrausend, gesellschaftlich;

3. Die Karriere: international, still, akademisch, sportlich, steil;

4. Die Technologie: umweltfreundlich, digital, modern, fulminant, innovativ.

F. Bilden Sie Sдtze (Wortverbindungen) mit jedem ausgestrichenen Adjektiv.

7. Упражнения на актуализацию дериватов по знакомым моделям

A. Erklдren Sie bitte, wie die folgenden Wцrter gebildet wurden:

Busfahrer, Kдlte, Wдchter, Gastarbeiter, Frьhstьck, Abendessen, Buchhalter, Naturschьtzer, Schlafanzug, Zungenbrecher, Schьleraustausch, Poltergeist, Rentenfestsetzung, Flucht, Asylant, Kita.

B. Bilden Sie mцglichst viele Wцrter mit folgenden Grundteilen:

-haus-………………………………………………………………………….

-palast-………………………………………………………………………...

-schloss-……………………………………………………………………….

-villa-………………………………………………………………………….

-zelt-…………………………………………………………………………...

-lager-…………………………………………………………………………

C. Erklдren Sie bitte, womit sich diese Leute beschдftigen?

Erzieherin, Hautarzt, Augenarzt, Buchhalter, Bauarbeiter, Gesamtschullehrer, Mathematikprofessor, Betriebsdirektor, Schulleiter, Putzfrau, Krankenschwester, Tierarzt, Kameramann, Gдrtner, Dolmetscher.

D. Ьbersetzen Sie die folgenden Wцrter ins Deutsche. Gebrauchen Sie nur zusammengesetzte Wцrter dabei.

Домашняя дверь……………………………………………………………

Коврик для ног…………………………………………………………….

Ключ от двери………………………………………………………………

Домашняя обязанность……………………………………………………..

Защитник природы………………………………………………………….

Домашнее животное………………………………………………………..

Работник зоопарка………………………………………………………….

Надежный партнер…………………………………………………………

Двусторонние отношения……………………………………………….....

Соседние государства……………………………………………………....

Федеральная республика……………………………………………………

8. Упражнения на усвоение культурных компонентов в структуре значения слов

A. Was kцnnen Sie ьber deutsche Feiertage erzдhlen?

Das Oktoberfest (in Mьnchen), das Pfingsten, das Ostern, der Martinstag, der Nikolaustag, das Erntedankfest, die Weihnachten.

B. Was wissen Sie von deutschen Firmen und Marken? Erzдhlen Sie ьber diese:

BMW, Siemens AG, Opel AG, Thyssen-Konzern, Deutsche Bahn AG, Deutsche Bank.

- Was erzeugen diese Firmen? Welche Dienstleistungen kann man da bekommen?

C. Was geben diese deutschen Schilder an?

Rauchen verboten, Spielen und Rollschuhlaufen ist nicht gestattet, FuЯballspielen nicht erlaubt, Kein Ein- und Ausstieg, Einfahrt Tag und Nacht freihalten, Video ьberwacht.

D. Finden Sie deutsche Definitionen zu den folgenden Begriffen:

Muster: Bauerbrot - das heiЯt Brot, das nach altem Bauernrezept gebacken ist.

Der Stollen - ………………………………………………………………….

Ostereier-…………………………………………………………………....

Der Pilger-………………………………………………………………….

Die Krippe-………………………………………………………………….

Ostermontag-…………………………………………………………….....

Palmensonntag-………………………………………………………………

Streuselschnecke-…………………………………………………………….

При систематизации новой лексики на основе фреймового подхода могут применяться образцы готовых диалогических выражений на родном и иностранном языках. Приведем примеры таких диалогов для фрейма «An Bord eines Schiffes».

BegrьЯung

-Sehr geehrte Reiseteilnehmerinnen und -teilnehmer, der Kapitдn des Schiffes und die Crew begrьЯen Sie an Bord unseres Schiffes.

-Wir stehen Ihnen jederzeit zur Verfьgung wдhrend unserer Schiffsreise.

-Wo kцnnen wir uns mit wichtigen Informationen fьr unsere Reise bekannt machen?

-Hier an der Tafel haben wir die wichtigsten Informationen und Hinweise fьr Ihre Reise zusammengefasst.

-Was mьssen wir wдhrend der Einschiffung dabeihaben?

-Wдhrend der Einschiffung nehmen Sie bitte Ihre Kabinenschlьssel und Ihre Bordkarte an der Rezeption in Empfang. Dafьr brauchen Sie nur Ihren PaЯ.

-Уважаемые гости, капитан корабля и команда приветствуют Вас на борту нашего корабля.

-Мы готовы помочь Вам на протяжении всего наше путешествия.

-Где мы можем ознакомиться с важной информацией о нашем путешествии?

-На этом стенде мы собрали самую необходимую информацию о Вашем путешествии.

-Что нам необходимо иметь при себе во время посадки?

-Во время посадки, пожалуйста, получите ключи и посадочный билет на стойке регистрации. Для этого Вам понадобится только паспорт.

Dienstleistungen

-Damit Sie Ihre Freizeit mцglichst interessant gestallten kцnnen, organisiert unsere Kreuzfahrtgesellschaft zusдtzlich zu dem inkludierten Ausflugsprogramm noch die interessanten fakultativen Ausflьge in den anliegenden Stдdten.

- Wo kцnnen wir die Informationen ьber fakultative Ausflьge erhalten?

-Alle Informationen sind auf der Informationsmappe in Ihrer Kabine zu sehen.

-Wie oft werden Bettwдsche und Badetьcher gewechselt?

-Die Kabinenstewardessen wechseln Bettwдsche und Badetьcher jede drei Tage, die Gesichtstьcher werden tдglich gewechselt.

-Wo kann ich meine Wдsche bьgeln?

-Ihre Wдsche kцnnen Sie selbststдndig im Bьgelzimmer bьgeln, die Lage des Bьgelzimmers ist auf dem Deck Plan zu finden.

-Для того, чтобы Вы максимально интересно могли провести свободное время, наша круизная компания организует дополнительные экскурсии к общей программе в близлежащие города.

-Где мы можем получить информацию о дополнительных экскурсиях?

-Всю информацию вы можете увидеть на информационных картах в Вашей кабине.

-Как часто происходит смена постельного белья и полотенец?

-Проводницы меняют постельное белье и полотенца каждые три дня, полотенца для лица меняются ежедневно.

-Где я могу погладить свои вещи?

-Ваши вещи Вы можете погладить самостоятельно в гладильной комнате, расположение которой можно найти на плане палубы.

Образцы приведенных выше диалогов отражают естественную языковую коммуникацию и, таким образом, создают условия для эффективного запоминания лексического материала и развития продуктивных видов речевой деятельности, что в очередной раз доказывает продуктивность использования фреймового подхода в организации лексики, особенно на начальных этапах работы с ней.

Далее приведем пример упражнений на изучение лексем-репрезентантов при работе с текстом.

- Lesen Sie den Text durch.

Polizeibericht

Am 22. Mдrz, gegen 8 Uhr, stieЯen zwei Fahrzeuge auf einer Kreuzung zusammen. Ein Mann befuhr mit seinem weiЯen Mercedes ьber rot die Kreuzung „LindemannstraЯe - KreuzstraЯe“ in Richtung Stadtmitte mit rasanter Geschwindigkeit. Der rote Audi fuhr ьber die KreuzstraЯe in Richtung LindemannstraЯe bei grьn, aber der Fahrer hatte nicht bemerkt, dass der andere Wagen in seine Richtung kam. Als Folge davon fuhren zwei Autos aufeinander und verblieben auf der Kreuzung.

Dann kamen ein Krankenwagen und die Polizei. Kurz danach fuhr eine Frau mit einem Rennwagen in die Unfallstelle. Das Auto konnte ohne ZusammenstoЯ nicht bremsen und wurde dadurch sehr beschдdigt.

Infolge des Unfalls entstanden Personenschдden, als auch Sachschдden in Hцhe von mindestens 50000 Euro. Der Mann im weiЯen Mercedes verletzte sich schwer und wurde von den Sanitдtern aus dem Wagen gezogen. Der weiЯe Mercedes und der Rennwagen lassen sich nicht mehr reparieren.

- Schreiben Sie aus dem Text alle Bewegungsverben aus.

- Finden Sie mindestens je ein Synonym und ein Antonym zu jedem ausgeschriebenen Verb.

- Bilden Sie Sдtze mit 3 beliebigen Verben.

- Finden Sie Synonyme zu den folgenden umgangssprachlichen Verben im Text: brettern, flitzen, ьberfahren, einfahren.

- Erzдhlen Sie aufgrund der Notizen im Heft den Bericht nach.

Приведенные выше упражнения оказывают благотворное влияние на развитие у учащихся лексической памяти и лингвокреативного мышления. У них также развивается способность кодировать и прогнозировать лексический материал, выводить значения новых слов за счет контекста. Благодаря этому, упражнения по обучению лексике, разработанные в рамках коммуникативно-когнитивного подхода, становятся просто незаменимыми при организации образовательного процесса. Работа с такими упражнениями интересна, способствует сохранению внимательности во время всего урока, мотивирует к дальнейшему изучению языка.

На основе практической части исследования можно сделать вывод о том, что обучение лексике иностранного языка - это сложнейшая задача, но правильное применение принципов обучения гарантирует положительный результат. Основополагающими принципами для тренировки словарного запаса являются: систематичность тренировки, ситуативность тренировочных упражнений, самостоятельность учащихся. Для тренировки лексики с целью ее закрепления существуют разнообразные упражнения, каждые из которых имеют свои преимущества. При этом они должны воспроизводить реальные ситуации общения, быть разнообразными, интересными для учащихся, должны развивать их языковые способности, а, следовательно, и «чувство языка». Всем этим критериям соответствуют упражнения по обучению лексике, разработанные в соответствии с принципами коммуникативно-когнитивного подхода.

Следует отметить, что в настоящее время обучение иностранным языкам рассматривается как обучение коммуникативной деятельности, умению общаться. Ученик получает возможность пользоваться языком в его коммуникативной функции только после изучения лексики. В связи с этим внимание учителя должно быть направлено на поиск резервов для совершенствования процесса введения, закрепления и контроля лексики, повышение эффективности процесса обучения в целом.

Сегодня общеобразовательные школы стремятся пополнить библиотечный фонд новыми учебно-методическими комплектами по иностранному языку, которые основываются на принципах коммуникативно-деятельностного и когнитивного подходов к школьному языковому образованию. Целью данных подходов является обучение иностранному языку как средству общения, а также формирование у школьников когнитивных образов и устойчивых ассоциативных связей с лексическим материалом. Как показывает практика, современные УМК содержат достаточное количество лингвострановедческой информации, что позволяет школьникам ближе познакомиться с особенностями стран изучаемого языка, а также упражнения с когнитивной и коммуникативной направленностью. Стоить упомянуть, что таких упражнений не так много, кроме того, они требуют определенной доработки со стороны учителя.

Для повышения эффективности обучения лексической стороне речи учителю необходимо профессионально подходить к процессу обучения, знать возрастные и индивидуальные особенности учеников, использовать упражнения, в которых работа над новой лексикой не только будет проходить естественные стадии мыслительной обработки, но и будет практически применяться в различных коммуникативных ситуациях.

В ходе написания практической части исследования был разработан комплекс упражнений по обучению лексике немецкого языка на старшем этапе, составленный с учетом принципов и положений коммуникативно-когнитивного подхода. Эти упражнения могут быть взяты за основу учителем при подготовке к урокам или для составления контрольных и олимпиадных заданий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящее время в обществе отчетливо просматривается тенденция к увеличению роли иностранных языков в различных сферах функционирования общественных отношений. Знание иностранных языков становится не просто делом престижа, но и вынужденной необходимостью: без знания иностранных языков общество не может полноценно развиваться и функционировать.

Поставленные задачи программы среднего общего образования наиболее продуктивно решаются благодаря использованию методики коммуникативного и когнитивного обучения иноязычной культуре, неотъемлемой частью которой является язык. Очевидно, что использование иностранного языка без знания его лексической стороны представляется невозможным, поэтому тема обучения лексике занимает особо важное место в методике преподавания. Для повышения эффективности учебно-воспитательного процесса учителя иностранных языков применяют на практике наиболее оптимальные формы работы, используя при этом различные методики. Одной из таких форм в области обучения лексике является коммуникативно-когнитивный подход.

В работе были проанализированы мнения лингвистов, методистов и психологов, которые говорят о необходимости слияния принципиальных положений коммуникативного и когнитивного подходов в один подход, указывают на эффективность использования данного подхода в обучении лексической стороне языка.

В ходе данного исследования было определено понятие коммуникативно-когнитивного подхода, представлены особенности его практического использования. Благодаря использованию коммуникативно-когнитивной стратегии в обучении лексике иностранного языка учитель добивается максимально быстрой реакции школьников на поставленную задачу, путем активизации у них мыслительных процессов. Использование коммуникативно-когнитивного подхода также способствует развитию у школьников языковой догадки, общей памяти и интеллекта, а благодаря коммуникативной направленности единого подхода у ученика есть возможность практического использования изучаемого языкового материала. Таким образом, коммуникативно-когнитивный подход не только способствует быстрому и прочному усвоению лексики изучаемого языка, но и оказывает общее благотворное влияние на учащихся, мотивирует их к изучению языка.

Помимо этого в работе представлен комплекс упражнений, который может быть использован практикующими учителями для обучения лексике немецкого языка или для контроля её усвоения на старшем этапе школы. Данные упражнения носят рекомендательный характер и могут быть адаптированы практически под любую лексическую тему образовательной программы. Предложенные задания составлялись с учетом основных требований программы средней школы, соответствуют возрастным особенностям учащихся, учитывают их познавательные способности и интересы.

Таким образом, проделанная работа помогает решить проблему методического обеспечения процесса обучения лексике: с помощью предложенного комплекса упражнений по обучению лексике можно рационализировать системы упражнений учебников, применяемых в процессе изучения немецкого языка. Теоретические и практические результаты работы могут быть использованы на уроках немецкого языка на старшем этапе обучения в общеобразовательной школе.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. - Москва: 2009. - 471с.

2. Андюсев, Б. Е. Кейс-метод как инструмент формирования компетенций // Директор школы. - 2010. - №4. - С. 61-69.

3. Антонова, Е. С. Методика преподавания русского языка: коммуникативно-деятельностный подход: учебное пособие / Е. С. Антонова. - Москва: КНОРУС, 2007. - 464 с.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.