Структурно-композиционные и диалектные особенности шванка российских немцев

Характеристика жанра шванка и его место в общей типологии текстов простых форм. Анализ особенностей функционирования диалекта в шванке российских немцев. Типологические особенности шванка российских немцев. Социокультурный контекст создания шванка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.07.2018
Размер файла 51,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автореферат

Структурно-композиционные и диалектные особенности шванка российских немцев

специальность 10.02.04 - германские языки

Десятникова Ирина

Барнаул-2007

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Барнаульский государственный

педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Москалюк Лариса Ивановна

официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Азначеева Елена Николаевна

кандидат филологических наук,

доцент Степанова Надежда Николаевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет»

Шванк российских немцев (РН) представляет собой короткий комический рассказ в прозе, написанный на диалекте. Сверхзадачей шванка является разоблачение какого-либо человеческого или социального порока.

Будучи привезенным в Россию немецкими колонистами в 18 веке, шванк трансформируется, сохраняя ряд сходств с исходной формой. Организующим началом всех разновидностей шванка является комическая сущность. Для германского шванка характерно превалирование развлекательной функции. Иная расстановка функциональных приоритетов отличает шванк РН, в котором прочно утверждаются воспитательная и критикующая функции - посредством смеха критикуются недостатки человека, семейные и общественные отношения.

Целью авторов шванков РН является изображение особенностей деревенской жизни. Этим обусловлено их стремление сохранить фольклорную форму шванка. Желание создать эффект аутентичности заставляет авторов шванков использовать диалект РН в качестве основного средства фиксации шванков. шванк российский немец текст

Актуальность исследования обусловлена рядом причин. Шванк РН представляет собой несомненный интерес для лингвистики текста, диалектологии и литературоведения. Однако до сих пор шванк РН не становился объектом отдельного комплексного исследования в отечественной науке. За рубежом германский шванк исследовался только с позиции литературоведения (H. Bausinger, S. Neumann, E. Strassner и др.). О существовании данного жанра в культуре РН лишь упоминается в работах

Э. и Г. Дингесов. Б.И. Пуришевым описываются отдельные литературоведческие аспекты германского шванка. Л.И. Москалюк,

Т.Н. Москвина, Е.И. Граневич используют материал шванков при проведении исследований в области диалектной лексикологии. Вместе с тем шванк РН является важным источником языковых, исторических, культурологических знаний. Шванк представляет собой неотъемлемый самобытный элемент литературного творчества российских немцев. Шванки составляют уникальный фонд иногда уже отмирающих, выходящих из употребления в живой речи, форм говоров РН. В шванке нашли свое отражение особенности жизни, уклада, языка, культуры и менталитета российских немцев.

Новизна исследования заключается в том, что впервые проводится изучение характеристик жанра шванка РН. Комплексный подход исследования включает в себя описание истории становления жанра, выявление и описание его жанровых, структурно-композиционных и диалектных особенностей на современном этапе развития.

Объектом данного исследования являются шванки российских немцев.

Предметом исследования являются жанровые особенности шванка РН в диахроническом и синхроническом аспектах, структурно-композиционные характеристики жанра, а также особенности функционирования диалекта в шванках.

Цель работы состоит в выявлении структурно-композиционных и диалектных особенностей шванка российских немцев.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

- описание социокультурного контекста, в котором создавался шванк;

- характеристика жанра шванка и определение его места в общей типологии текстов простых форм;

- выявление структурно-композиционных особенностей шванка РН и анализ характера функционирования сильных позиций заглавия, начала и конца в тексте шванка;

- анализ особенностей функционирования диалекта в шванке РН.

Комплексный характер исследуемого объекта обусловил выбор методов и приемов исследования. При описании становления жанра шванка были использованы метод литературоведческого анализа и дескриптивный метод. Сравнительно-сопоставительный метод позволил произвести сравнение шванка с другими малыми формами и выделить типологические характеристики жанра. При описании структурно-композиционных и языковых особенностей шванка РН нашел свое применение дескриптивный, интерпретационный метод и метод композиционного анализа.

Теоретико-методологическая основа диссертационного исследования представлена трудами отечественных и зарубежных филологов в области литературы и эстетики (М.М. Бахтин, Ю.Б. Борев, Д.С. Лихачев,

Ю.М. Томашевский, В.И. Тюпа, В.Е. Хализев и др.), лингвистики и стилистики текста (И.В. Арнольд, Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин,

К.А. Долинин, И.А. Домашнев, В.А. Кухаренко, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, Т.А. ван Дейк), семиотики (Ю.М. Лотман, Ю.Н. Тынянов, У. Эко и др.), структурных направлений фольклористики (А.Н. Веселовский, В.Я. Пропп, К. Леви-Строс), исторической поэтики (В.М. Жирмунский, Б.И. Пуришев,

H. Bausinger, S. Neumann, K. Ranke, E. Strassner и др.) и диалектологии

(В.М. Жирмунский, Н.И. Филичева, Л.И. Москалюк и др.).

Материалом исследования послужили шванки, опубликованные в печатных изданиях российских немцев «Rote Fahne» («Zeitung fьr Dich») (1965, 1970-1973, 1976, 1992, 1993, 1999), «Neues Leben» (1990-1994, 2002, 2003), Heimatbuch der Deutschen aus RuЯland (1954, 1956, 1957, 1959, 1962-1964, 1982-1984), Информационно-методический бюллетень для российских немцев Омской области «Культура» (2003); сборники «Hand in Hand» (1960, 1965), «Heimatliche Weiten» (1982, 1984, 1987-1989), «Schwдnke von einst und jetzt» (1967), «Nicht aufs Maul gefallen» (1968), «Vetter Gottlieb liebt die Wahrheit» (1988) и пр. Кроме того, были использованы записи региональной радиопередачи «На просторах Алтая» и аудиозаписи речи носителей говоров, сделанные во время диалектологической экспедиции в Немецкий национальный район в 2004 г.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Шванк РН представляет собой особую разновидность германского шванка, обнаруживая ряд собственных типологических признаков на языковом, идейно-тематическом уровне и структурно-композиционном уровнях.

2. Особенностью шванка является неустойчивость его типологических характеристик. Вместе с тем сопоставление шванка с другими жанрами простых форм по структурному, тематическому, сюжетному, функциональному и языковому критериям подтверждает его жанровую самостоятельность.

3. Структурно-композиционные особенности шванка РН проявляются в блоках заглавия, начала и конца. В качестве константного компонента начального комплекса выступает экспозиция. В конечном комплексе функцию несущего звена выполняет пуанта.

4. Являясь представителем региональной литературы РН, шванк реализуется в языковом континууме, в котором взаимодействуют диалект и литературный немецкий язык. Их взаимодействие определяет языковое своеобразие шванка РН и его структурно-композиционную организацию.

5. Зафиксированные в шванке языковые формы в высокой степени репрезентируют фонетические и мофологические особенности диалекта немцев Поволжья, сохраняющего особенности западносредненемецкого (рейнскофранкского) диалекта.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в научный оборот вводится новый лингвистический объект исследования - шванки РН, который комплексно исследуется на стыке лингвистики текста, исторической поэтики и диалектологии. Это вносит определенный вклад в теорию развития жанров текста в истории и современности. Изучение языковых характеристик исследуемого жанра дает возможность установить системные черты представленного в шванке РН диалекта и их взаимодействие с литературным языком, что представляется важным для развития ряда положений диалектологической теории.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования в лекционных и семинарских занятиях по диалектологии, истории немецкого языка, стилистике, анализу и интерпретации текста, а также при разработке спецкурсов по истории фольклора российских немцев.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета, на V международной научно-практической конференции «Немцы Сибири: история и культура» (2006) в г. Омске, на международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (2006) в

г. Барнауле. Основные положения исследования изложены в 5 публикациях.

Цели и задачи определили композиционную структуру диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и содержание поставленных задач, определяется объект и предмет исследования, практическая и теоретическая значимость, описывается структура диссертационного исследования и формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «История становления жанра шванка российских немцев и его типологические особенности» исследуются этапы становления жанра шванка, дается комплексная характеристика жанра. Шванк сопоставляется с граничащими жанрами: сказкой, басней, прикладом, юмореской, историческим анекдотом, анекдотом.

Во второй главе «Структурно-композиционные особенности шванка российских немцев» дается определение понятия композиции. Сюжетно-композиционная организация текста соотносится с теорией сильных позиций, в соответствии с которой в шванке вычленяются блоки заглавия, начала и конца шванка. Устанавливаются языковые, структурные и содержательные признаки каждого блока, а также языковые маркеры переключения.

В третьей главе «Диалектные признаки жанра шванка РН» исследуются особенности реализации и функционирования диалекта в жанре шванка РН. Проводится анализ графемно-фонетических отношений и морфологических особенностей шванка РН.

В заключении излагаются основные результаты исследования, определяется их соответствие поставленным задачам, и намечаются перспективы дальнейшего изучения затронутых проблем.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

История жанра шванка РН. Особенности исторического развития шванка и его современного состояния определены сущностью исследуемого жанра: в его основе всегда лежит конфликт. Это может быть конфликт внутри общества. В этом случае шванк выражает позицию присвоившей его социальной группы. Его основным функциональным предназначением является критика противостоящей стороны и разрядка напряжения. Помимо этого объектом критики шванка может становиться человек с какими-либо личностными характеристиками, осуждаемыми обществом соответствующей эпохи. Шванк, в основе которого лежит конфликт между обществом и его внутренним пороком, представляет собой результат самокритики социума. Специфика этого типа шванка определяется превалированием морально-дидактической функции.

Другим фактором, отразившимся на самобытности исторических форм исследуемого жанра, стала его подвижность, неустойчивость типологических характеристик, что повлекло взаимодействие с другими жанрами и образование синтетических форм.

При описании этапов становления шванка различаются четыре периода: 1) появление жанра шванка в Германии в 9 веке, 2) расцвет шванка в 13-16 вв., 3) упадок жанра в Германии с 17 века, 4) развитие шванка в России начиная с 18 века. В 20 веке жанр шванка в Германии практически не развивается и существует в застывшей форме. Однако в России происходит практически противоположный процесс его бурного развития.

Шванк появляется в России в 18 веке вместе с немцами, приглашенными Екатериной II. Колонии российских немцев представляли собой особую автономию, характеризующуюся устойчивостью культурных традиций. Поэтому, несмотря на принадлежность шванка к устному фольклору, в нем сохранились сюжеты, отображающие жизнь не только советской и постсоветской, но и царской России.

Популярность шванка РН была обусловлена несколькими социально-историческими факторами. Во-первых, жанр шванка сохраняется в культуре народа, находящегося за пределами исторической родины. В условиях компактного проживания закономерно стремление данной группы к сохранению своей национальной идентичности, что, прежде всего, отражается в сохранении языка и культуры. Во-вторых, в Германии 18 века шванк был особенно широко распространен в крестьянской, протестантской среде. Именно эта группа составила основную массу переселенцев.

Шванк РН формируется на базе сложившихся в Германии основных жанровых черт. К ним относятся: прозаическая форма, преобладание диалоговой структуры над описательной, система персонажей, конкуренция морально-дидактической, критикующей и развлекательной функций.

Шванк РН претерпевает ряд изменений, которые касаются его функционального набора, тематической сферы, структуры и языкового оформления. Компонент морали становится неотъемлемой составляющей структуры шванка РН. Воспитательная и критикующая функции выдвигаются на первый план, а развлекательная функция играет второстепенную, вспомогательную роль.

Тематическую сферу шванка РН составляют жизнь немцев в дореволюционной деревне и в колхозе, взаимоотношения мужчин и женщин, отношение к труду, противопоставление сельских жителей горожанам, отношения крестьян и сельского правления, отношение к власти. В этом плане шванк РН противоположен шванку Германии, где предметом изображения становятся табуированные области. Практически покидают пространство российского шванка тексты с эротическими сюжетами и мотивом «Обман глупца».

Шванк перестает быть чисто фольклорным жанром. С момента фиксации в 50-е гг. 20 века он становится представителем региональной литературы РН. Это влечет за собой изменение языковой стороны шванка.

Типологические особенности шванка РН. Исследователями выделяются различные признаки, характеризующие суть шванка: игровая природа, способность изображать поединок, изображение конфликта персонажа и противостоящих сторон, нивелирование ложащихся в основу сюжета сфер. Жанрообразующим признаком шванка является пуанта - кульминационный комический эффект. Сюжеты шванка относятся к сфере реального: в ряду реальных комических сюжетов находятся выдуманные, но потенциально возможные сюжеты. Дидактический шванк РН отличает вневременная актуальность.

Жанр шванка коррелирует с жанрами сказки, анекдота, исторического анекдота, приклада, басни, юморески. Сходные и отличительные черты между ними выявляются с помощью таких критериев как принадлежность к комическим жанрам, структура произведения, тематика, сюжеты и мотивы, характер героев на идейно-тематическом и структурном уровнях.

Шванк отличает от сказки незамкнутость художественного времени по отношению к реальности, наличие субъективной оценки персонажей, использование прототипов для формирования образа героя, отсутствие формального зачина и формул конца. Кроме того, сказка не является комическим текстом.

Жанры шванка и анекдота объединяет принадлежность к формам пуанты. Для шванка характерна развернутость, для анекдота - максимальная компрессия. Герой анекдота типизирован в большей степени, чем в шванке РН.

Исторический анекдот и шванк также относятся к комическим жанрам. Но персонаж исторического анекдота более конкретен - это определенная историческая личность, группа людей, эпоха. Комические жанры шванка и басни также различаются на персонажном уровне: персонажами басни являются животные.

Шванк занимает срединное положение при сопоставлении с прикладом и юмореской. Если для приклада характерна ярко выраженная функция нравоучения, реализующаяся в блоке морали, то в юмореске доминирует развлекательная функция.

Типологические особенности шванка РН связаны со структурно-композиционной организацией данного жанра. Ее особенности выявляются путем привлечения теории сильных позиций текста (И.В. Арнольд). Согласно ее концепции формальная организация текста играет важную роль при идентификации фаз сюжетного развития, а также при анализе идейно-эстетического замысла автора текста. Сильная позиция является особым текстовым отрезком, в котором происходит выдвижение смысла. В рамках такого похода подробно рассматриваются три структурных блока шванка: заглавие, начало, конец шванка. Блоки начала и конца устанавливаются при сопоставлении их с сюжетно-композиционными фазами шванка (экспозиция, завязка, развитие, пуанта, развязка). При их комбинированном использовании выявляются следующие сращения: заглавие, начало (экспозиция + завязка), конец (развитие + пуанта + развязка).

Заглавие является облигаторным элементом рамки текста шванка. Заглавие выполняет номинативную, прогнозирующую, тематизирующую функции. Заглавию свойственна многозначность, которая снимается ретроспективным путем.

При структурировании заглавий шванков можно опираться на смысловую связь заглавия с текстом шванка и структурную организацию заглавия.

Идейно-тематическая типология дает представление о том, каким образом заглавие раскрывает различные фабульные элементы шванка. В соответствии с этим выделяются следующие группы заглавий:

1) заглавия, называющие персонажа/ персонажей:

а) имена собственные: Herman Rap; Mei Maluscha; Der Vetter Heine und sein Hannes;

б) имена нарицательные: Dr Kunstwortmeister; Dr Tдtscher; Dr Dorfdiplomat;

2) заглавия, задающие время и место действия: Im Wagenabteil; De lange Mдaz; De Vetter Hans in de Stadt; E gefдhrliche Krankheit;

3) заглавия с сюжетной перспективой:

а) фабульные заглавия: Die Evje-Tant vrzдhlt die neieste Nochrichte; Dr Vetter Hannjцrg war im Konzert; Wie dr Erzengel ohne Hosen blieb;

б) кульминационные заглавия, представленные:

- репликой героя в кульминационном моменте: „...die kцnne aach dort gar wern!“; So reich bin ich net...;

- важной для развития сюжета деталью: Die scheen Дrbus; Mei Sunntagse Stiefel;

4) заглавия, называющие основную тему шванка: E harmonisches Familjelewe; Wamґr jede Mode mitmache will; Gewohnheit is die zweit Natur.

Структурно-грамматическая типология основана на формально-грамматической организации заглавия. При ее составлении был использован тезис С.Д. Кржижановского о том, что каждое заглавие имеет статус предложения. Заглавия, в которых сохранена структура предложения, являются полноструктурными, заглавия с нарушенной структурой - неполноструктурными, поэтому в качестве центрального звена данной типологии выступает простое повествовательное предложение. На основании данного критерия были выделены следующие группы заглавий:

1) заглавия со структурой простого повествовательного предложения: Dr Vetter Hannjцrg war im Konzert; Ich geb dr eens doudrvor;

2) заглавия со структурой вопросительного предложения: Peter, host mich vrstanne?; Was fere Hoore hots Marieche?;

3) заглавия со структурой повелительного предложения: Denk mol selwer nouch...; Frog mich, David;

4) заглавия со структурой сложного предложения: Der ist nicht so hцlzern wie er rappelt; Ja, wann se schloft!;

5) заглавия со структурными особенностями эллипса: MuЯt kreische!; `N Karre ausm Dreck gzouge; Besser als deiner; Dorch meine Aage; Wie die Arweit, so dr Lohn; Zu was iwrische Arbeit mache; Wie ich kuriert wurde;

6) заглавия со структурой односоставного предложения: Die nei Milchleiter; Dr Bruder Specht; N Wдchter for umsonst; Strackswegs, Hannes; Sapperlot, sowas!;

7) заглавия, сходные по своей структуре с односоставными предложениями, содержащими однородные члены предложения. В нее входят подгруппы: Die Milusch un die Perestroika; Die Taxiste un ich; Leningroad un Leninkrum; Unerschtundrewerscht oder kopfunter.

Основным элементом комплекса начала в шванке РН является экспозиция, для которой характерны:

- Ввод предварительных сведений о времени и месте действия:

Im alte RuЯland war des Ausschreiwe aach mol arch in dr Mode (Die ausgeschriebene Braut).

- Введение главных персонажей, чьи характеры становятся предпосылками для развития сюжета.

- Аукториальный или персонифицированный тип рассказчика. В структурно более сложных видах шванков повествование может вестись от первого лица. В следующем примере представлен персонифицированный тип рассказчика:

Ich hun schun oft in dr Zeitung Bekanntmachunge gesehe, daЯ mr dorch den „Posiltorg“ a beliebige Sache ausschreibe kann. Ich sein kan Liebhawer von dene Sache. Warum? E, do will ich aich mol was vrzдhle driwer. <…> In der Ukraine hun ich n reiche Kulakensohn gekennt (Die ausgeschriebene Braut).

- Фиктивное знакомство рассказчика и героев друг с другом, что выражается в использовании при вводе персонажей приложений Gum, Vetter, Wдs, Bдsl, а также притяжательных местоимений 1-го лица:

Mei dritter Nochber, de Vetter Hans, д witzicher alter Schwob... (De Vetter Hans in de Stadt).

- Обращение рассказчика к читателям/фиктивным слушателям:

Wisst ihr, was des for e nei Krankheit is, dr SchreЯ? Wennr s net wiЯt, des kann ich eich runnermache <…> Dr Adam vum SandgдЯl is jetz grod schtressisch (SchtreЯ).

- Статичность, передаваемая глагольными формами, временными обстоятельствами.

- Использование окказионализмов, сравнений при предъявлении черт, имеющих фабульное значение. В сложноподчиненных предложениях возможно употребление конъюнктива 2:

Dr Neiwirts Vetter Phlipp hatt zwaa Mдngl an sich: Er hatt immr dr Gehfress un war vrgesslich wie n Professor <…> Un wann e Schissl voll HefeklцЯ vor sich stehe hatt, hotr net ufgehцrt zu esse, bis se leer war, unn wenn m `s Haus iwr m Kopp abgebrennt war... (So SpдЯ macht mr net).

- Ввод фабульно-значимых характеристик сложноподчиненными предложениями условия, причины, следствия и др.:

Es koum schun so weit, daЯr sich selwert briefliche Befehle gschriewe hot, wosr als Buchhaltr zu tun hдtt (Gewohneit is die zweit Natur).

- Избыточность комбинируемых друг с другом средств выражения при предъявлении фабульно-значимых характеристик.

- Использование как диалекта, так и литературного языка. Диалект привлекается в прямой речи как характеристика героев.

- Использование композиционно-речевой формы описания. Повествование используется в качестве иллюстрации качеств героев или сложившейся жизненной ситуации:

Der Kaschprs Vetter Peter war selemols schun bei Johre, awr noch gut uf dr FieЯ un schlau wien altr Fuchs. Do hotn mol dr Kolchosvorsitzende ens Kontor rausgrufe un gsaat: «Vetter Peter, wie denkt Ehr, wenn ich Eich als Schmantfahrer ostelle tдt?» <...> Awr dem Vorsitzende hotr geantwort: «Des is jo zu schwer for mich» <…> Mit dr Zeit awr is dem Peter Vetter e Glas Schmant zu wenig vorkomme un er hot sich jeden Tag dr Kopp vrbroche, wie des Problem zu lцse wдr... (Unufrichtigkeit werd bstroft).

Статус несущего звена конечного комплекса шванка РН имеет пуанта. Ей сопутствуют сюжетно-композиционные блоки развития (слева) и развязки (справа). Пуанта находится в непосредственной связи с объектом иронии, распределением ролей в той или иной истории и планами «герой/сюжет», «рассказчик/аудитория».

План «рассказчик/аудитория»: «Leit, in dem Moment is mir was ingfalle: «Do sin zwaa Ruwl…» (De Vetter Hans in de Stadt).

План «герой/сюжет»: Do meent des Freilein: «Na, for was dann gleich drei?» Ich han des Weibsbild schief iwer mei Aageglдser aagschaut un han truckl geantwort: «Weil ich dдs Buch halt dreimol lese will, Freilein!» (De Vetter Hans in de Stadt).

Языковыми маркерами смены одного сюжетно-композиционного конечного блока другим является:

- Изменение темпоральных, локативных, характеристик, о которых сигнализируют подчинительные союзы времени, обстоятельства места, времени, образа действия.

- Смена временных форм глаголов (презенс ЃМ претерит/перфект и т.п.) и наклонения глаголов (индикатив ЃМ императив).

Was hдtt ich mache selle? Ich han halt scheen mei Brieftasch rausgholt un... (De Vetter Hans in de Stadt).

- Смена глаголов с семантикой статики глаголами с семантикой динамики и наоборот: Wier des Mдdje gsehe hot, is wiedr Lewe in ihn komme: Sei Lippe sin rot wore un sei Aage hun wiedr Glanz kriet (Wamr am Sterwe is...).

- Смена языка (диалект ЃМ литературный язык):

Onkel Arnold wird bei uns im Dorf Phantast genannt, weil er stдndig alle mцglichen und unmцglichen Plдne schmiedet, stдndig fьr gebratene Tauben schwдrmt. Als im vergangenen Jahr die Heumahd begann, meinte er zu seiner Frau: „Des biЯje Hei for unser Kьhje mache mr im Herbst“ (`n Mann is ewe `n Mann!).

- Смена фокуса: рассказчик, герой, герой-антагонист.

Маркерами пуанты являются:

- Комический эффект, вызванный столкновением смыслов, игрой слов, столкновением ожидаемого и случившегося, комичностью ситуации-картинки, изменением хода событий и т.д.:

Ich leb noch, weil die vum Barnauler Radio Gott sei Dank grad leichti un ke schweri Musik gsend han! (De Vetter Hans in de Stadt).

- Прямая речь героя, завершающая реплика диалога, например:

«Na, frog mich doch, David!» «Liesje, ich wollt dich schun lang mol froge. Du bist gsund un stark. Warem bist de awer so faul?» (Frog mich, David).

- Сочетание композиционно-речевой формы повествования с прямой речью.

- Компрессия времени, динамичность происходящего, передаваемая глаголами с семантикой динамики, обстоятельствами времени.

- Нарастание экспрессивности за счет употребления фразеологических сочетаний, междометий, модальных слов, восклицательных предложений, употребления глаголов с семантикой экспрессии, заимствований.

- Смена языка (литературный немецкий, диалект, русский язык).

Приведенный ниже пример пуанты представляет собой сочетание композиционно-речевой формы повествования с прямой речью героя, использованием глаголов с семантикой динамики характеризуется переключением на русский язык, использованием казахских заимствований, сравнительных оборотов, фразеологических выражений, что в комплексе создает комический эффект:

«Nikak ne moschno tormosit, Anwar!» hot dr Vetter Petka iwer die Schulter weg gekrische. «Eto Schnitzke sdelal, Schaitan!» Dr Milizmann hot mit m Kopp gschittelt un dem Alte mit m Finger gedroht. DrauЯ vor m Dorf war viel Platz, un dr alte Petka hot sich mit Ach un Krach rumgedreht un is wie n Teifel dorchs Dorf gejogt. Дwer `s dicke End kimmt hinnenoch, wie `s ewe haaЯt. «Stelle muЯ sich der Dingrich doch д mol», docht der Alte. Er is in sei Tor neigjogt iwers Hundehдusje weg, daЯ die Bretter in dr Luft rumgflouge sein un is mit m Kopp dorch die Staketenwand grennt (Motoziklfahrt).

В качестве маркеров развязки выступают:

- Превалирование композиционно-речевой формы описания. Возвращение к статичному состоянию:

Jetzt is dr Vetter Jorg schun e Johr lang Gдrtner (Entfettungskur).

- Фразеологические выражения, передающие мораль шванка.

- Резюме истории посредством сочетания повествования об исходе собственно истории и общей вневременной морали:

«Seht Ehr, Peter Vetter? Unufrichtigkeit werd immr bstroft. Jetz habt Ehr s Lehrgeld» (Unufrichtigkeit werd bstroft).

Диалект в шванках РН. Перед автором шванка стоит задача создать с помощью языка аутентичную атмосферу, отображающую жизненное пространство типичного героя шванка (деревенского жителя). Эта задача осуществляется, в первую очередь, с помощью говоров РН. Но над автором шванка постоянно довлеет система литературного языка, которая зачастую переключает его на уровень актуальных грамматических норм. Все это определяет языковое своеобразие шванка, в котором диалект реализуется в наиболее важных в смысловом отношении позициях.

Диалектное своеобразие шванка выявляется при анализе:

1) использования графем для передачи фонетических характеристик звучащей речи;

2) функционирования морфологических категорий в тексте шванка РН.

На обоих уровнях репрезентированы как современные диалектные формы, так и формы говоров более ранних исторических этапов развития, выходящие из употребления в устной диалектной речи. В этом смысле шванк является своеобразным концентратом диалектных признаков.

Шванки представляют собой особый вид записи диалекта, в котором фонетические особенности устной речи передаются по правилам орфографии современного литературного немецкого языка. Написание и произношение слов принимается за исходную точку, относительно которой производится запись возможных вариантов. То есть в случае совпадения звуковых характеристик литературного варианта слова с диалектными используется конвенциональный орфографический вариант. Так, например, в группе слов сохраняется традиционный показатель удлинения гласного h (Johre). Но если в литературном орфографическом варианте такое сочетание не представлено, долгота может передаваться удвоенным гласным (Toog). При передаче признака открытости/закрытости гласного также используются устоявшиеся нормы графемно-фонетических соответствий, например: heer (hцre) ЃМ gehдrt (gehцrt).

Графические особенности фиксации диалектной речи в шванках РН отражают признаки, позволяющие выявить общие черты диалектов немцев Поволжья, для которых характерны верхненемецкие признаки (западно-средненемецкие диалекты с рейнско-франкской основой. Прежде всего, к ним относится характер передвижения германских согласных:

- В интервокальной позиции и в конце слова после гласного герм. t спирантизируется в s (графические варианты - s, ss, Я) (Esse; aus); в ин-, ан- и ауслауте после сонорных l, r, n герм. t переходит в аффрикату ts, которой на письме соответствует z (zuruck, anziehe, helzern).

- В середине слова между гласными и в конце слова после гласного происходит спирантизация герм. k (графема ch): mache, ich.

- Между гласными и в конце слова после гласного p спирантизируется в f (kaafe, uf/ uff). Графемой w отражается возможное для южногессенских говоров ослабление согласного (kaawe).

- В начале слова, в удвоениях в интер- и поствокальной позиции, а также после сонорного сохраняется герм. p, которое отражается графемами p/pp (Pann; scheppt ein; Strimp).

Другие фонетические диалектные особенности передаются следующим образом:

- В рамках обозначенного принципа графема s идентифицировалась как спирант ? в буквосочетаниях st, sp в начале корневой морфемы (исходя из устоявшегося соответствия, которое действует для всех говоров РН). В позициях, где варианты произношения данных буквосочетаний становятся основой для дифференциации групп говоров в пределах верхненемецкого ареала (середина и конец слова), графические сочетания st и sp рассматривались как st, sp, а scht, schp - как ?t, ?p, поскольку s является признаком говоров с гессенской, а ? - с пфальцской основой geschtr/ gestert; kannscht/ kannste.

- Ослабление глухих согласных p, t, k в окружении гласных или сонорных (Duwak, Graut, Kube, heirada).

- Спирантизация b и g интервокальной позиции или в сочетании с сонорными, отражаемая на графическом уровне вариантами w и ch/j: iwel, halwete, entschuldicht, genuch, Mдdje.

- Редукция n в поствокальной позиции в неударном слоге и в префиксе an- (oubiet, Unnerhosasack).

- Редукция g перед смычным t: saat.

- Ассимиляция смычных t, d, b после сонорных n, l в середине и в конце слова: anre, hinich, sich unerhal.

- Появление эпентетических согласных (gnunk, jetzrt, vrlaacht, Krawul, Morjet).

Анализ особенностей реализации системы вокализма в шванках РН позволил выявить следующие признаки:

- Сохранение средневерхненемецких вариантов гласных u, i, e, ou (sunscht, ringhol, gweehnt, Ouge).

- Сужение средневерхненемецких гласных: a > o:/o (Obschied, Ofall), a: > o: (Otem), o > u (schun), e > i (gischter).

- Расширение средневерхненемецких гласных перед сонорными: u > o/e (dorch, helzern), i > e (ehre).

- Делабиализация средневерхненемецких монофтонгов ц, u, y (heer, kimmer; zurick, Micke).

- Дифтонгизация средневерхненемецких монофтонгов a:/a, iu в ou, ei: froucht, ouziehe, feiriche, Weibsleit.

- монофтонгизация средневерхненемецкого дифтонга ei в расширенный вариант a: в говорах с гессенской основой и в е: в говорах с пфальцскими признаками: Baa ЃМ Hosebeen, laad ЃМ leed.

- Переход средневерхненемецких дифтонгов цu в a: (Fraad), ou в o (gloffe), ьe в i: (ausfiehrlich).

Редукция отразилась в диалектном материале шванков следующим образом:

- Стяжение глагольных и субстантивных форм за счет синкопирования слогов -de(n), -te(n), -ge(n), -be(n): han, gfun, angezoo, ghalle.

- Расширение редуцированного е в a (Parada, Gedanka).

- Сужение редуцированного е в i в субстантивных суффиксах, окончаниях прилагательных, местоимений (Modi).

- Появление в исходе слова эпентетического гласного -е при синкопировании гласного в сочетании -er(n) в суффиксе существительного, окончании местоимения, суффиксе глагольного инфинитива: Zirkusnummre, Schwestre; meinre; дrgre, zittre.

- полная редукция субстантивного суффикса -e: Brill, Nos.

- ослабление гласных в безударном слоге (срвн. a/o/u > e): Nochber, Dokter.

Диалектные признаки морфологического уровня шванков РН играют непосредственную роль при передаче специфики диалектной речи. В первую очередь они выявляются через особенности реализации категорий основных лексико-грамматических разрядов имени существительного и прилагательного, местоимения, глагола.

Для всех включенных в поле исследования лексико-грамматических групп характерно свертывание грамматических категорий в плане выражения.

В диалекте шванков присутствует максимально трехчленная парадигма склонения имен существительных. Функцию генитива перенимает аналитическая конструкция датив/аккузатив существительного + притяжательное местоимение + существительное, например:

Unerwegs hotr Ruhpause gemacht an die Leit ihre Sawelenki (Der Vetter Heine und sein Hannes).

В шванках отражается трансформация системы склонения существительных. В группе существительных слабого склонения распространяется синкретизм падежных форм рамках одного числа, например Nochber, Jung (ном. ед.ч.) ЃМ Has, Nochbr (дат./акк. ед.ч.), Asiata, Buwe (ном. мн.ч.) ЃМ Asiata, Buwe (ном. мн.ч.).

В диалектах шванков отразилась двучленная парадигма категории числа. Для образования множественного числа используются редуцированные варианты традиционных общенемецких суффиксов -er, -a, -e. Аффиксальный способ образования множественного числа характеризуется унификацией суффиксов, в литературном языке используемых дифференцированно для различных групп существительных: Kiner, Ouwender, Dokumenta, Aacha, Gschichta, Johre, Naturerscheinunge. Датив множественного числа не получает специального выражения: Ouge_, Aage_, Been_, Kiner_, Ghirnkrankheite_.

В условиях иногда полной редукции суффиксов внутренняя флексия становится основным средством выражения значения множественного числа: Knepp, Hдnd, Kьh', Winsch, Sдu.

Синкопирование гласного -e в словообразовательных суффиксах -er, -el, -or или формообразовательном суффиксе -er может вызвать появление эпентетического гласного -e: Schwiemottre, Дpple, Doktre, Kinre.

Частым средством транслирования диалектных особенностей выступают редуцированные разновидности уменьшительно-ласкательного суффикса -chen: Schnдpsja, Kretje, Sticklcha, Marieche, а также южнонемецкий суффикс -le: bissl, GlдЯle.

В сводной парадигме падежного склонения определенных и неопределенных артиклей присутствуют варианты, как идентичные современному литературному немецкому языку, так и редуцированные. Для парадигмы склонения определенных и неопределенных артиклей, а также отрицательных местоимений характерно стремление к унификации. В нижеследующей таблице приведены варианты склонения артикля женского рода, зарегистрированные в шванках:

Таблица 1.

Сводная таблица вариантов склонения артикля женского рода в шванках РН

Падеж

Определенный артикль

Неопределенный артикль

Отрицатель-ный артикль

Номи-натив

die/ de

ehne/ eene/ aane/ e/ д/ a

ke/ kaa/ koi

Датив

der/ dere/ dr/ de/ re/ da

eener/ re

kaa/ kou/ ke

Акку-затив

die/ de/ dere

eine/ eh/ e/ a/ ne

Благодаря редукции образуется множество стяженных форм определенного артикля с предлогами: iwer's (ьber das), ufs (auf das), noochm (nach dem), ufm (auf dem), inra (in einer), forschs (fьr das) и др.

В шванках отразилась тенденция к вытеснению личных местоимений 3-го лица указательными местоимениями соответствующего рода:

«'n Palto hun ich mr dessemol gekaaft, der reicht mr, bis ich sterb» (So reich bin ich net);

Jetz sin die schun lange Johre uf Rente…(Vetters Gottliebs wissenschaftliche Begrьndungen).

В шванках зафиксированы формы датива единственного числа женского рода dere и датива множественного числа dene/ deni с эпентетическим гласным на конце слова:

Der wuЯt, wu mr die Gдns ufschneid: mit Geld kamr dene Weibsleit leicht dr Kopp vrdrehe (Der Genosse aus m Bytkombinat);

Ich glaab, wenn de dort mol vorbei mьЯt in dere Geistrstund, do tдtse aach anerst schwдtze (Der geprellte Prahlhans).

Диалектный материал шванков в меньшей степени отражает разрушение системы форм прилагательного по сравнению с исследованиями устной диалектной речи, что предположительно объясняется влиянием литературного языка. Исследуемый материал позволяет выделить парадигму смешанного типа склонения прилагательных, особенности формообразования которой в основном совпадают с в литературным вариантом, например:

Сильн.скл. ср.р. ед.ч. ном.: Dr Weiberts Vetter Gottlieb war in se junge Johre n bildschцner Mannskerl, war dorchtriewe wie nix Gutes (Wamr am Sterwe is...);

Смеш. скл. ср.р. ном. ед.ч.: Du bisch doch daham so e scheens jungs Madla gwдst! (Aldi Lieb' roscht nit, oddar?);

Слаб. скл. ср.р. ном. ед.ч.: Die Weibsleit hun loskrische, als wann s grцЯte Unglick passiert wдr (Die Hauptsach, mir sin drhaam).

Степени сравнения прилагательного образуются с помощью умлаута корневого a, o, u и суффиксов -er/-r/-re (в компаративе) и -st/-scht (в суперлативе): schlechtre, jьngre, дltr, greЯr, nдchst. Сохраняется традиционная группа прилагательных с супплетивными формами сравнения (beschta).

Сравнительные обороты с компаративной формой вводятся союзом wie, наряду с вариантом, соответствующим литературному (als):

Ich kann net vrstehe, die schaffe wohl heit besser wie gestert? (Ich kann net vrstehe).

Одной из самых ярких позиций шванка РН, в которой отражаются его диалектные признаки, является система местоимений. Принадлежность к диалекту передается редуцированными формами местоимений, часто в стяжениях с предлогами, союзами или глагольными формами: daЯr, weiЯeltr, sahtse.

В роли местоимения 1-го лица мн.ч. наряду с идентичным литературному варианту wir выступают местоимения mir/ mer/ mr. В качестве вежливой формы обращения используется местоимение Dir/Ihr/Ehr (в косвенных падежах - Euch/Eich), например:

Dir kennt Eich vorstelle, was for Gsicht de Vetter Anton gmacht hat (Die neii Дpplart).

Неопределенно-личное местоимение man отражается в письменной речи шванков как mr/mer:

«Die sin aach net Wormstechich, dass mr die nдher betrachte muЯ» (Konsultazi in die Poliklinik).

На уровне формообразования диалектные признаки проявляются в шванке следующим образом. Исходной формой для образования форм презенса и футура 1 активного залога является форма инфинитива 1. Наряду с вариантами, идентичными литературным (kimmern), встречаются случаи с редуцированным конечным аффиксом (en > a, например: lewa), а в случае синкопы -e- в конечном элементе корневой морфемы (-ern) - с эпентетическим вариантом в исходе слова: erinnre.

Система вспомогательных глаголов пополняется глаголом tun, который употребляется в конструкции «tun + Infinitiv», выражая грамматическое значение смыслового глагола в инфинитиве 1:

«In dere Zeit, wude do vun mei Pflichte schwдtze tust, hдttste dei Hemd schun gebiegelt» (Der Genosse aus m Bytkombinat).

Наиболее часто формы глагола tun встречаются в активе презенсе и претерите конъюнктиве. Кроме того, в шванках данный глагол может сохранять свое самостоятельное значение.

Особенностью образования личных глагольных окончаний во всех временных формах является редукция -e-, а для второго лица единственного числа - наличие фонетического (пфальцского) варианта -scht. В формах 2-го и 3-го лица ед.ч. презенса индикатива может отсутствовать преломление корневых a, o, e (fangst oh, anzehscht, schlofsch).

Характерной особенностью презентного формообразования во 2-м и 3-м лице ед.ч. является использование стяженных форм глагола и местоимения при инвертированном порядке слов, например: denkste, hoste, holtse, gebs.

Презенс является универсальной временной формой, которая служит не только для выражения настоящего времени, но и является основным средством выражения будущего времени:

„Wann dr mit dr Kich fertich seid, weiЯeltr aach `s Gдngje scheh aus, hotse sich dann an ihre Kawaler gwendt (Der Genosse aus m Bytkombinat).

...

Подобные документы

  • Немецкий язык как отражение менталитета его носителей. Анализ классификации глаголов для определения общей направленности ментальности всех народов. Взаимосвязь языка и культуры и их роль в отражении типа ментальности. Изучение системы ценностей немцев.

    реферат [65,3 K], добавлен 09.02.2013

  • Социокультурный аспект языка и социокультурная компетенция как часть коммуникативного процесса. Фразеология и ее национально-культурный контекст. Исследование крылатых выражений из советского кино и их употребления в русскоязычном сегменте Интернета.

    контрольная работа [65,2 K], добавлен 12.01.2017

  • История развития и характеристика баварского диалекта, его разделение на три языковые группы. Анализ фонетических, фонологических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей диалекта, отличающих его от немецкого литературного языка.

    реферат [490,9 K], добавлен 06.07.2016

  • Типологические особенности жанра литературной сказки. Анализ общих типологических особенностей литературной сказки Э.Т.А. Гофмана "Золотой горшок". Анализ способов передачи стилистических тропов в переводе, приемов сохранения переводческой адекватности.

    дипломная работа [87,4 K], добавлен 12.08.2014

  • Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.

    дипломная работа [76,6 K], добавлен 29.03.2016

  • Историческая двуязычность русской культуры. Изучение речи российских женщин-дворянок начала XIX века на материале писем. Специфика культурно-языковой ситуации, развитие и особенности эпистолярного жанра.

    дипломная работа [54,7 K], добавлен 14.06.2007

  • Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011

  • Нормы, правила и традиции общения лингвокультурной общности в коммуникативном поведении. Вербальные и невербальные компоненты общения немецкой и русской лингвокультурных общностей. Набор нормативной этикетной лексики: клишированность и десемантизация.

    реферат [34,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Исследование свойств публицистического текста, его структура, лингвистические и когнитивные особенности. Комплексное изучение особенностей создания и функционирования метафорических моделей в структуре публицистических текстов и газетных заголовках.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 05.06.2019

  • Рассмотрение языковых особенностей древненовгородского диалекта. Изучение случаев употребления гипокористических форм личных имен в новгородских берестяных грамотах. Обзор примеров употребления гипокористики в московских деловых и бытовых письмах.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.07.2017

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Теоретический анализ генеалогической и морфологической классификации языков. Особенности изолирующих, основоизолирующих, агглютинативных, профлективных языков. Типологические характеристики современного китайского языка и его место в классификации языков.

    дипломная работа [83,9 K], добавлен 01.06.2010

  • Особенности публичной политической речи. Языковые явления в политике. Стилистическая направленность посланий президента РФ Федеральному собранию. Специфика употребления лексики в послании. Значение спичрайтинга в деятельности российских политиков.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 22.04.2011

  • Возникновение афроамериканского диалекта, его статус, лексические особенности. Слова, пришедшие из африканских языков, заимствования, орфоэпические характеристики, грамматические особенности. Афроамериканский диалект в литературе, его выражение в музыке.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.09.2011

  • Структурный контекст послания к Евреям. Дата и место написания. Адресаты. Историко-культурный контекст. Лексический анализ важных слов. Литературные особенности. Теологический и гомилетический анализ. Пересказ отрывка в соответствии с авторским значением.

    реферат [65,1 K], добавлен 31.03.2018

  • Структурно-семантический анализ и морфологический анализ глагольно-междометных форм: категория вида, времени и наклонения. Синтаксический анализ данных лингвистических образований, их роль и значение в произведения Пикуля, принципы функционирования.

    контрольная работа [30,4 K], добавлен 26.02.2015

  • Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад".

    дипломная работа [193,5 K], добавлен 28.01.2011

  • Понятие перевода в современной лингвистике. Уровни и виды эквивалентности. Сложности и особенности перевода художественных текстов. Дискурс-анализ произведений детективного жанра. Дискурсивная модель Синклера и Коултхарда в развитии С.К. Гураль.

    дипломная работа [90,9 K], добавлен 27.10.2010

  • Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011

  • Понятие публицистического стиля, его характерные стилевые черты и языковые особенности. Характеристика общеисследовательской, практико-аналитической и полемической форм проявления жанра статьи. Анализ статей О. Павлова, посвященных литературной критике.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 19.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.