Структурно-функциональный аспект эмотивных валентностей слова (на примере слова coeur)

Анализ подходов к изучению и определению понятия эмотивной валентности. Структурные типы и параметры, основные механизмы открытия эмотивных валентностей слова. Функционирование двух уровней согласования эмосем при открытии эмотивной валентности слова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 20.07.2018
Размер файла 48,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

За фактор, обусловливающий подобную гибкость эмотивного компонента семантики, был принят дополнительный уровень согласования скрытых эмосем у сочетающихся слов. В рамках параметра `ассоциативность' показано, что данный дополнительный уровень может либо усиливать/ослаблять положительную или отрицательную эмоционально-оценочную компоненту эмотивной валентности, либо приводить к эмоционально-оценочной переориентации семантики (мена минуса на плюс или наоборот). Так, формально- и содержательно-эмотивная валентность остается прежней, но ее эмоционально-смысловая составляющая изменяется. Положительная эмотивность словосочетания cњur de cristal (досл.: иметь хрустальное сердце) - быть искренним, открытым происходит от положительной эмоциональной оценки семы `чистота' слова cristal. Помимо данной особенности хрусталь хрупок, что, применительно к сердцу, оценивается отрицательно: Chut! l'amour est un cristal qui se brise en silence (S. Gainsbourg). - Тише! Любовь - это хрусталь, который разбивается в тишине. Дополнительный уровень согласования скрытых эмосем в эмотивной валентности cњur de cristal служит цели уточнения функционального аспекта семантики данной конструкции: эта функция не только эмотивная (выражение положительного эмоционального переживания), но и превентивная (выражение положительного эмоционального переживания, а также побуждения адресата к сохранению данного свойства (чистота)). В эмотивной валентности cњur de cristal содержится имплицитное указание и на обеспокоенность говорящего, когда некоторое положительное эмоциональное переживание может быть изменено в противоположную сторону (образ `чистое сердце' - оценка `+' vs образ `разбитое сердце', потому что хрупкое - оценка `-'). Отрицательную эмотивность фразеологизма cњur de diamant (досл.: (иметь) бриллиантовое сердце) - быть бесчувственным, жестоким обусловливает сема `твердость' слова diamant. Помимо своей твердости, бриллиант является драгоценным камнем. Дополнительный уровень согласования положительных эмосем, реагирующих на сему `ценность' слова diamant, может приводить к изменению устойчивой отрицательной эмотивности словосочетания cњur de diamant: Mon cњur est un diamant qui a trouvй son йcrin... tes bras (Аuteur inconnu: www). - Моё сердце - это бриллиант, нашедший свой ларец … твои руки.

Выше мы указывали на то, что слово cњur является потенциально эмотивно-амбивалентным, поскольку в его семантике содержится значение `вместилище эмоций, чувств человека'. Другое значение (`любовь') данной лексической единицы рассматривается нами как эмоциональная доминанта, координирующая отрицательную эмотивность семантики слова cњur. В силу этого его любая отрицательная эмотивная валентность является потенциально положительной, что легло в основу предположения о регулятивной функции отрицательных эмотивов.

Теоретически сказанное обосновывается в рамках параметра `интенсивность', в котором была построена шкала регулятивности отрицательных эмотивных валентностей слова cњur. Для этого рассмотрена парадигма словосочетаний с компонентом cњur, в которых отрицательное эмоциональное переживание выражалось за счет сравнения сердца с твердым материальным объектом. За наиболее интенсивное принималось такое словосочетание, компоненты которого (помимо слова cњur, это конкретизирующая его семантику лексическая единица) обладают доминантным положительным эмотивным потенциалом. Подтверждает возможность такой мены (актуальной отрицательной на потенциальную положительную эмоционально-смысловую составляющую) рассматриваемых эмотивных валентностей следующий пример: Les cueurs ne sont pas toujours en un estat : pierre vire et cheval chiet (Le Chevalier). - Сердца не пребывают в неизменном состоянии: камень крутится - и лошадь падает. На данной шкале ординарный уровень представлен фразеологизмом avoir le cњur dur (иметь твердое сердце). Верхний уровень шкалы отводится фразеологизму cњur de roche (сердце из скалы), а нижний - cњur de marbre (сердце из мрамора) по причине ассоциативной связи данных слов (roche - скала и marbre - мрамор) с образами `жизнь' и `смерть' соответственно. Далее сверху вниз: эмотивная валентность cњur de diamant - сердце из бриллианта (преобладание положительного эмотивного потенциала над отрицательным в эмосемах `преданность', `уверенность', `любовь', `восхищение' слова diamant); эмотивная валентность cњur de granit - сердце из гранита (эмосемы `верность', `искренность', `преданность'); ближе к ординарному уровню отнесены словосочетания cњur de caillou ( сердце из гальки), cњur marmorйen (сердце, похожее на мрамор) как случай экспликации эмотивной валентности слова cњur, а также не зафиксированная, но потенциальная конструкция cњur granitoпde (сердце, похожее на гранит). На одно деление выше эмотивной валентности cњur de marbre - сердце из мрамора расположим эмотивную валентность cњur de pierre (сердце из камня) как отношение родового понятия к видовым, значит, сравнительно менее интенсивное, а также по причине обширного отрицательного эмотивного потенциала лексемы pierre (pierre de scandale - камень преткновения; malheureux comme les pierres (досл.: несчастен как камень) - очень несчастный; jeter la (premiиre) pierre а quelqu'un - бросить камень в кого-либо, etc.). Адресат сообщения, содержащего, к примеру, словосочетание avoir le cњur de diamant (досл.: иметь бриллиантовое сердце), расценит его следующим образом: ты жестокий, но я хочу, чтобы ты изменился и стал мягче, потому что я дорожу тобой.

В рамках параметра `эстетичность' рассмотрена регулятивная функция отрицательных эмотивных валентностей слова cњur. Анализ коммуникативных эмоциональных ситуаций ссоры позволил подтвердить предположение о том, что на отрицательный эмотив-стимул может быть получен положительный эмотив-реакция. Это составило аспект `прекрасное' параметра `эстетичность', демонстрируя эстетику отрицательных эмоций. В романе Г. де Мопассана «Пьер и Жан» приводится сцена, когда к главному герою обращают следующую реплику: `Tu as arrachй de ton cњur les racines de toutes tes tendresses'. - Ты вырвал из сердца все корешки нежности. Интересна сама конструкция тем, что данная эмотивная валентность из нормативной контактной синтетической (фразеологизм arracher le cњur -
вырывать сердце
) трансформируется автором в аналитическую. В результате преобразования фразеологизма действие глагола arracher проецируется не на само сердце, а на нежность, находящуюся в нем. Внимание привлекает и фитоморфная эмотивная валентность слова tendresse (нежность) - les racines de tendresse (корни нежности), когда нежность сравнивается с растением, имеющим корневую систему. Целостность подобной метафоры подкрепляет и частое сравнение влюбленного сердца с цветущим садом (к примеру, cњur sans amour jardin sans fleur - сердце без любви - сад без цветов). Реакцией на данное сообщение стали последующие размышления о смысле жизни главного героя произведения и фраза je ne me sens plus au cњur ce mйpris hautain - я больше не чувствую в своем сердце этой высокомерной неприязни. Здесь отрицательный стимул вызывает положительную реакцию.

К факторам, препятствующим реализации регулятивного потенциала, в целом отрицательных эмотивов, можно отнести недостаточно сформированный у адресата уровень эмоциональной компетенции, отсутствие близости между коммуникантами и, соответственно, взаимной заинтересованности в мене негативной тональности общения на позитивную. Обращаясь к малознакомой женщине, персонаж пьесы К. Каррер «Терраса» пытается узнать, чем вызвано ее равнодушие. Он задает множество вопросов, никак не раскрывающих эту причину: Je ne vous plais pas? - Я Вам не нравлюсь?; Il y a quelque chose en moi qui vous rйpugne ? - Есть что-то во мне, что Вас отталкивает? Vous comprenez ce que je veux dire? - Вы понимаете, что я хочу сказать. Quelque chose de particulier, que les autres n'ont pas? - Нечто особенное, чего нет у других?; Est-ce que j'ai les pieds tordus ? - Может, у меня кривые ноги? L'haleine puante ? - Плохой запах изо рта? Le regard oblique et effrayant ? - Косоглазие? Мой взгляд Вас пугает?. Однако в одной из его фраз содержится интересующий его ответ: Il faut tout de mкme que j'en ai le cњur net. - Мне нужно это понять (досл.: чтобы мое сердце стало чистым). Именно роли сердца в обретении любви не понимает данный персонаж, так как он считает, что неразделенность его чувств происходит лишь от физической непривлекательности.

В рамках параметра `эстетичность' рассмотрен также аспект `безобразное'. К нему отнесены эмотивные валентности слова cњur, в которых ярко выражено пренебрежение основными конституэнтами категории эстетичности. Это выражается в девиантном и деструктивном переосмыслении понятий истина, красота, женщина, жизнь, здоровье, что проявляется в пренебрежительном отношении к женщине, субституции слова cњur на «нижепоясную» лексику и под. Сказанное является ярким примером современного эмотивно-неэкологичного мышления.

Список выявленных и описанных параметров эмотивных валентностей слова может быть расширен. Выделенных параметров (An) достаточно, во-первых, для того, чтобы применять их с целью более полного декодирования эмоционально-смысловой (Y) составляющей эмотивной валентности слова (X), учитывая также тип (Z) последней: Y = X(An (1+…) + Z). Во-вторых, помимо того, что каждый из выделенных параметров способствует подтверждению высказанной гипотезы об эмотивной флуктуативности семантики, было показано, каким образом эта эмоционально-смысловая гибкость реализуется в речи. В частности, это обусловлено влиянием дистрибуции, когда не только слова объединяются в целое и образуют эмотивную валентность, но и сама эмотивная валентность может сочетаться с другой эмотивной валентностью или с целой коммуникативной эмоциональной ситуацией. Поэтому понятие «эмотивная валентность» применимо к анализу сочетания любых знаков, в том числе экстралингвистического характера, на основе внешнего и внутреннего уровней согласования эмосем.

В заключении диссертации подводятся основные итоги и намечаются перспективы дальнейшего исследования, которые видятся в рассмотрении механизма создания текстовых эмотивных валентностей, текстообразующего потенциала эмотивных валентностей, эмотивно-валентностного потенциала экстралингвистических знаков. Интерес представляет и дальнейшее выделение семантико-прагматических параметров эмотивных валентностей слова.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

Научные статьи, входящие в список изданий ВАК РФ

1. Штеба, А.А. Параметризация эмотивных валентностей слова / А.А. Штеба // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер. «Филологические науки». - 2011. - № 7(61). - С. 22-25 (0, 4 п.л.).

2. Штеба, А.А. Библиотека эмотивных валентностей слова / А.А. Штеба // Вестн. Твер. гос. ун-та: Сер. «Филология». - 2011. - Вып. 4, № 28. - С. 158-166 (0,5 п.л.).

3. Штеба, А.А. Эмотивная флуктуативность слова / А.А. Штеба // Мир лингвистики и коммуникации: электрон. науч. журн. - 2011. - № 3 (24). - URL: http: // www. tverlingua.by.ru. - № гос. регистрации 0421100038/0023 (0,5 п.л.).

Статьи в сборниках научных трудов и материалов научных конференций

4. Штеба, А.А. Этимология и эмотивность понятия «cњur»/«сердце» во французском языке / А.А. Штеба // Проблемы поэтики и стиховедения: материалы V Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. памяти и 70-летию д-ра филол. наук, проф. В.В. Бадикова. - Алматы: Искандер, 2009. - С. 576-580 (0,3 п.л.).

5. Штеба, А.А. Эмотивная неоднозначность фразеологизмов «львиное сердце» и «куриное сердце» (на материале французского языка) / А.А. Штеба // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского. - Волгоград: «Колледж», 2009. - Вып. 12. - С. 241-248 (0,4 п.л.).

6. Штеба, А.А. Регулирующая коммуникативная функция отрицательной коннотации фразеологизмов с компонентом «сердце» во французском языке / А.А. Штеба // Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы: материалы IV Междунар. науч. конф. - Т. 2. Филология и другие науки. - Самара: ПГСГА, 2009. - С. 409-413 (0,6 п.л.).

7. Штеба, А.А. Психотерапевтический аспект эмотивности фразеологизмов с компонентом «cњur»/«сердце» во французском языке / А.А. Штеба // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности: сб. науч. ст. - Ниж. Новгород: Нижегор. гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2010. - Вып. 5.- С. 239-246 (0,5 п.л.).

8. Штеба, А.А. Инверсия отрицательной эмотивности семантики слова «cњur» /А.А. Штеба // Человек в коммуникации: мотивы, стратегии и тактики: кол. моногр. /отв. ред. В.И. Шаховский, И.В. Крюкова, Е.А. Сорокина. - Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2010. - С. 65-71 (0,5 п.л.).

9. Штеба, А.А. Эмотивные валентности слова «сердце» в фитоморфных метафорах (на материале французского языка) / А.А. Штеба // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов мира. Симпозиум XI. Северный Кавказ: исторические вызовы и пути их преодоления. Симпозиум XII. Материалы VI Международного конгресса «Мир через языки, образование, культуру: Россия-Кавказ-Мировое сообщество». - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С. 261-262 (0,2 п.л.).

10. Штеба, А.А. Типы эмотивных валентностей слова (на материале сочетаний с компонентом «cњur» во французском языке) / А.А. Штеба // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире - 5: сб. ст. V Междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред. Г.Г. Слышкин, И.С. Бессарабова; ФГОУ ВПО «ВАГС». - Волгоград: Изд-во ФГОУ ВПО «ВАГС», 2010. - С. 228-229 (0,3 п.л.).

11. Штеба, А.А. Параметр имплицитности эмотивных валентностей слова «le cњur» / А.А. Штеба // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы III Междунар. науч.-практ. конф. / под ред. Л.А. Миловановой. - Т. 2. Актуальные проблемы лингвистики. - Волгоград: Парадигма, 2010. - С. 386-392 (0,4 п.л.).

12. Штеба, А.А. Параметр эстетичности эмотивных валентностей слова «cњur» / А.А. Штеба // Язык и мышение: психологические и лингвистические аспекты: материалы XI Междунар. науч. конф. Ульяновск, 12-15 мая 2011 г. / отв. ред. А.В. Пузырев. - М.: Ульяновск: Ин-т языкознания РАН; Ульян. гос. ун-т, 2011. - С. 162-163 (0,1 п.л.).

13. Штеба, А.А. Параметр эвристичности эмотивных валентностей слова / А.А. Штеба // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Междунар. науч. конф. г. Волгоград, 2011 г. / сост. А.В. Простов [и др.]; ВолГУ; ВГПУ. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2011. - С. 218-222 (0,3 п.л.).

14. Штеба, А.А. Онтологическая первичность эмотивных валентностей слова /А.А. Штеба // Образ мира в зеркале языка: сб. науч. ст. / отв. соред. В.В. Колесов, М.Влад. Пименова, В.И. Теркулов. - М.: ФЛИНТА, 2011. - С. 302-307 (0,4 п.л.).

Подписано к печати 31.01.12. Формат 60?84/16. Печать офс. Бум. офс.

Гарнитура Times. Усл.-печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 110 экз. Заказ .

Издательство ВГСПУ «Перемена»

Типография Издательства ВГСПУ «Перемена»

400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Переводоведение как наука. Звуковая форма слова и его значение. Слова, обозначающие общественно-политические и научный понятия. Слова, обозначающие как общие понятия, так и понятия специального характера. Ложные друзья переводчика.

    курсовая работа [28,5 K], добавлен 04.02.2007

  • Определение понятия "словосочетания" и "ключевые слова". Ключевые слова в научных работах, особенности их выделения в тексте автором и компьютерными программами. Анализ ключевых слов в статьях научных журналов по психологии и в учебной литературе.

    дипломная работа [75,3 K], добавлен 08.10.2017

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017

  • Дослідження лінгвістики англійської мови. Опис і визначення таких понять як слово, зміна значення слова, полісемія, контекст. Використання цих одиниць при перекладі багатозначних слів на прикладі добутків відомих англійських і американських письменників.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 14.06.2011

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.

    контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012

  • Ситуация как способ репрезентации знаний. Границы эмоциональной ситуации в тексте. Элементная и событийная эмотивные номинации в структурно-семантическом аспекте. Эмоциональная макроситуация как способ представления эмотивной компетенции Г. Гессе.

    реферат [44,9 K], добавлен 11.08.2010

  • Как через слово "спасибо" в языке отображается духовная жизнь народа. Все значения слова "спасибо", его состав, происхождение и употребление в речи. Употребление слова в произведениях художественной литературы, его количественный и качественный анализ.

    презентация [868,4 K], добавлен 20.11.2013

  • Визначення понять "службові частини мови" та "службові слова", їх класифікація та типи: модифікатори та конектори. Багатоваріантність перекладу службового слова "after", "as" та "before". Полiфункціональність слів "for" та "since" та принципи перекладу.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.01.2014

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Слово как комплекс звуков речи. Видоизменение в части звуков одного и того же слова. Признаки предметов мысли по Фортунатову. Формы отдельных полных слов. Сущность понятия "основа слова". Классификация частичных отдельных слов. Междометия как знаки языка.

    статья [9,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Сколько слов пришло в русский язык вместе с преобразованиями Петра І. Военная, морская, научная, бытовая и административная лексики, торговая терминология. Слова из области искусства. Слова, которые ассимилировали с русским и приобрели русское звучание.

    презентация [6,0 M], добавлен 10.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.