Генерализованные высказывания в публицистическом и художественном дискурсах (на материале современного английского языка)

Языковой статус общеродовой референции как категории, объективирующей в предложении понятийную категорию всеобщего. Структурно-семантические и коммуникативно-функциональные характеристики генерализованных высказываний в современном английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 86,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Генерическую референцию в предложении осуществляют исчисляемые имена существительные в единственном и множественном числе и неисчисляемые имена существительные. При этом как те, так и другие обозначают не предметы и события, а факты:

Life is a matter of majorities, either you have one or you haven't" (St.1);

Truth almost always hurts a bit and that is why we know so little about it” (St.1).

Иcчисляемые имена существительные во множественном числе без модификатора могут употребляться только с нулевым артиклем:

Things, things, they outlive us and go to scenes we don't know of” (W).

Неисчисляемые имена существительные во множественном числе без модификатора могут использоваться только с нулевым артиклем:

Help is a thing I am always glad to be of," said Lord Ickenham in his courteous way" (W).

Неисчисляемые имена существительные и исчисляемые имена существительные во множественном числе без артикля имеют значение генеритичности, потому что относятся к общей массе или обозначают общее качество, но позволяют сделать разграничение между классом и представителем класса предметов менее явным. По этой причине использование данных детерминативов не имеет контекстуальных ограничений.

Важное различие между генерической и специфической референцией для исчисляемых и неисчисляемых имен существительных во множественном числе связано с эксплицированием или подразумеванием слова some, которое может быть ударным и неударным. Неударное some означает часть или небольшое количество чего-либо; под ударением это слово означает некоторая группа или часть, которая отличается от других. Если этого слова в предложении нет, то подстановка слова some может помочь установить, имеет ли исчисляемое или неисчисляемое имя существительное во множественном числе специфическую или генерическую референцию. Если слово some меняет смысл предложения, то первоначально оно выражало генерическую референцию, а после его подстановки выражает специфическую. Сравним:

Moments come in a woman's life, he knew, when her prime need is a complete absence of Ickenhams (W) и

Some moments come in a woman's life, he knew, when her prime need is a complete absence of Ickenhams.

Очевидно, что первоначально в предложении была выражена генерическая референция.

Неисчисляемые и исчисляемые имена существительные без артикля могут употребляться для выражения генерической референции в причинно-следственных контекстах и в дефинициях, например:

You don't find curates marrying into a man's family if there's anything fishy about him" (W) - причина и следствие;

Sex is one of man's deepest sources of satisfaction; the sexual urge and the evolutionary urge are close" (W) - дефиниция;

В таких случаях, как “Science affects our daily livingScience имеет обобщающий, понятийный смысл.

Неисчисляемые имена существительные могут употребляться для выражения генерической референции в эмотивно-оценочных суждениях о качествах и свойствах, например:

Beauty, after all, is but skin deep” (W).

Пре-модифицированные именные сочетания с генерической референцией подобны пре-модифицированным именным сочетаниям специфической референции. Они имеют референцию только к классу/группе в целом, но не к отдельным представителям этого класса или группы. В сочетаниях пост-модификаторов с исчисляемыми конкретными именами существительными-дескриптивами для выражения генерической референции могут использоваться неопределенный и нулевой артикли. В дескриптивных пост-модифицированных именных конструкциях c конкретной генерической референцией могут употребляться и сочетания с предлогом of. Партитивные пост-модифициро-ванные именные сочетания с генерической референцией ограничивают означаемое количество или число с помощью конструкции с предлогом of. В этом случае имеет место конкретная генерическая референция. Партитивные пост-модифицированные именные сочетания с генерической референцией с помощью конструкции с предлогом of ограничивают означаемое количество или число, но не выделяют какой-то предмет из этого числа.

В качестве объекта комплексного анализа на следующем этапе выступили генерализованные предложения-высказывания. Как отмечает например Вержбицкая, в таких предложениях-высказываниях "… предицируемый признак приписывается, строго говоря, не отдельному лицу, а множеству событий, которые тем или иным образом связаны с ним (множество, которое просто перечислить нельзя, т.к. его нельзя приравнять ни к какому закрытому списку [Вержбицкая, 1982].

К выражению генерической референции в высказывании имеет непосредственное отношение категориально значимое разделение лексико-грамматического класса глаголов на динамические и статические. К глаголам, которые являются исконно обобщающими, относятся глаголы состояния, т.е. те, действие которых не стремится к каким-либо изменениям.

Легко образуют предложения с генерической референцией глаголы, выражающие качественные характеристики объектов. Исключительно генерическая интерпретация предложений может осуществляться благодаря способности некоторых групп глагольной лексики обозначать неотторжимые признаки класса или группы предметов данного класса.

Изучение декларативных (утвердительных и отрицательных) предложений с генерической референцией в целом показало следующее. В предложении понятие о всеобщем является релевантным для объективации категориальных показателей отношения имени и называемого им предмета - денотации и референции. Традиционный логико-семантический подход, когда значение языковой единицы воспринимается через призму референции данной единицы к реальному миру, не позволяет свести все без исключения, многообразные и непоследовательные по своему характеру обобщающие языковые выражения в единую систему.

Для рассмотрения предложений с генерической референцией в качестве особого логико-грамматического типа необходимо не только логико-семантическое, но и формально-логическое основание. Как утверждает В.Г. Адмони, многообразие формальных средств, способных дифференцировать логико-грамматические типы предложений, многообразие смысловых связей между этими типами делает общую картину логико-грамматических типов предложения чрезвычайно пестрой и противоречивой [Адмони, 1968]. Поэтому, согласно логико-грамматическим критериям, сформулированным Адмони, предложения с генерической референцией особого категориально-граммати-ческого типа не образуют.

В теории предложения вопрос о влиянии референциального статуса предложения на его категориально-грамматическую типологизацию ответа не получил до настоящего времени. Однако некоторыми исследователями среди множества структурно-грамматических моделей декларативных предложений разных языков как отдельный логико-семантический тип выделяются бытийные предложения, которые содержат суждения о мире в целом, об общих закономерностях его устройства, о классах и множествах бытующих в нем предметов, как их воспринимает и осмысляет человек [Арутюнова, 1999]. В таких предложениях может идти речь как о наличии, так и об отсутствии в мире некоторых классов объектов с определенными признаками/свойствами. Предложения этого типа, выражающие генерическую референцию, обладают структурно-грамматической и лексико-грамматической спецификой в той или иной степени.

Существуют определенные сложности формально-граммати-ческого разграничения подтипов генерализованных декларативных предложений (утвердительных и отрицательных). В составе одних предложений значение генеритичности референции эксплицируется посредством детерминатива, который относится либо непосредственно к глаголу-сказуемому и имеет с ним тесную связь, либо к имени существительному/именному словосочетанию в единственном или множественном числе и имеет связь с ними. Это значение может относиться и ко всей пропозиции. Эксплицитными детерминативами при именах существительных в предложениях-высказываниях с генерической референцией являются как указательное местоимение, так и определенный и неопределенный артикли.

Суждение об общем иногда выражается в вопросительных предложениях, например:

If individuality is an illusion, and mind is actually a kind of ocean, why should it not contain alien creatures? ” (CW-50).

Но основание для того, чтобы причислить вопросительные предложения к генерализованным, представляется с логической точки зрения спорным. С одной стороны, формально какого-либо общеутвердительного или общеотрицательного суждения о референте говорящий не высказывает. Но, с другой стороны, говорящий задает вопрос, касающийся не конкретного отдельного предмета или понятия, а целого класса или множества. В приведенном примере он запрашивает информацию, касающуюся оценки понятия individuality, к которому неприменима количественная оценка. В качестве ответа на подобный вопрос может выступить только общеутвердительное суждение. Пропозитивное содержание интеррогатива - то же, что и у соответствующего декларативного предложения-высказывания. На этом основании они могут, как представляется, рассматриваться в свете теории генерической референции наряду с декларативами.

Можно также привести в пример достаточно краткие и эллиптические декларативные, императивные и восклицательные предложения, как правило - экспрессивные, которые по своему пропозитивному содержанию соответствуют полным декларативным предложениям с генерической референцией. Так, предложение “'Focus on trade' should be our motto. ” Может быть преобразовано в полносоставное предложение: Our motto should be “Focus on trade”.

Особенно часто среди подобных средств выражения понятийной категории всеобщего можно встретить ярко эмоционально окрашенные восклицания в художественной литературе, например: “Ah, youth, youth!" he was saying to himself " (W).

Достаточно рекуррентные в устной обиходно-разговорной и письменной художественной речи генерализованные высказывания встречаются и в научной речи и в публицистике. В публицистике, в отличие от научной прозы, эксплицитное, косвенное и имплицитное обобщение часто выражается в утверждениях, восклицаниях и в вопросах типа: “Can't mothers of developed nations petition for a temporary `household visa' for up to five years for affordable nannies of household help from poor countries? ” (NW, 2005).

Общеутвердительные суждения в рассмотренных регистрах речи используются значительно чаще, чем общеотрицательные, однако именно последние воспринимаются как более экспрессивные, например: “Money does not buy intelligence, abstract thinking, values or kindness…" (NW, 2006);

Предикаты и пропозитивные содержания предложений с обобщенно-родовой референцией обычно не локализованы во времени и пространстве:

“She does her work o'kay" (RH);

“No co-pilot is needed in space " (RH).

Наречие always часто выступает в качестве абстрагирующего актуализированного поверхностного репрезентанта квантора общности, например:

“Always there is the fatal snag in the path that pulls you up sharp when the happy ending seems in sight" (W);

“I'm always afraid they're going to get run over, or beaten up, while they're busy discovering some little Armenian restaurant on Second Avenue” (Sal).

Наречие always используется и в языковых выражениях, фиксирующих действие или состояние данного предмета в конкретных пространственно-временных координатах. В таких случаях наречие always выражает, главным образом, не логическую всеобщность, а модусную характеристику высказывания.

Таким образом, в языке область репрезентации категории всеобщего охватывает, прежде всего, лексику, а также грамматику (морфологию и синтаксис).

На следующем этапе комплексного анализа рассмотрены отношения значения генеритичности к таким категориально-грамматическим значениям предложения, как предметность, количество, определенность, время, залог, аспект, модальность.

Специфику выражения генеритичности по отношению к другим функционально-семантическим категориям предложения позволяет выявить понятие "скрытых", недифференцированных или выражаемых кумулятивно грамматических категорий. О том, что отдельные категориально-грамматические значения предложения могут маркироваться формально, в то время как другие - оставаться скрытыми в русском языке, пишет С.Д. Кацнельсон. Как отмечает О. Даль [Dahl, 1985], формальная немаркированность характеризует несколько грамматических категорий в английском языке. В отдельных случаях наличие в предложении скрытого значения генеритичности устанавливается по отношению его содержания к национально-культурным и национально-языковым стереотипам.

А.В. Бондарко рассматривает категориально-грамматические значения также с точки зрения их способности к дифференцированному или синкретичному - недифференцированному выражению (Бондарко, 2001). В этом плане выражение генерической референции наиболее тесно связано с выражением модальности: предложение “Even expert drivers can make mistakes” может быть перефразировано как It is possible for even expert drivers to make mistakes. Это означает, что реализация такой возможности не ограничена каким-либо временным интервалом: “I often say, when you've seen one bishop, you've seen them all" (W).

О том, что некоторые категориальные значения могут выражаться кумулятивно, пишут Иорданская и Мельчук [Иорданская, Мельчук, 2007]. Анализируя значения следующих предложений, нетрудно заметить, что кумулятивно могут выражаться время и генеритичность: “He used to have early breakfast”. В данном примере форма used to в конструкции Vfin + to + have + Obj выражает грамматическое время (Past Indefinite) и детерминирует значение генеритичности референции.

Утверждения, относящиеся к фактам географии, например, “Several and a half metric miles North East of Sligo, split by a cascading stream, her body on earth, her feet in water, dwells the macrocephalic community of Puckoon" (Mil) обозначают "вневременное настоящее" независимо от временных значений глагола.

В результате данного этапа исследования установлено, что в категориальном строе предложения генеритичность выступает как функционально-грамматическая категория, которая является частично грамматикализованной дифференцированно-дифференцированной от категорий предметности, количества, времени, модальности, аспекта, залога и таксиса.

Недифференцированно могут выражаться генеритичность, предметность и количество:

“What would man be if he could destroy these vampires, or drive them away? (CW).

В этом примере осуществляется обобщенно-родовая, генерическая референция к предмету речи, обозначенному словом man. В данном случае, осуществляя указание на класс в целом, мы думаем о классе существ, именуемых man; поэтому используется форма единственного числа. То, что говорящий имеет в виду класс в целом, становится также ясно благодаря использованию нулевого артикля.

Рассмотрим пример, в котором недифференцированно выражены генеритичность и категория количества: “Do the job and surrender - better to be a prisoner than to linger in a place as `hot' as this” (RH).

Пример показывает, что в случае генерической референции семантическая категория единственного числа - как нерелевантная для понятия всеобщего, может нейтрализоваться.

Генеритичность и модальность. В формировании содержания предложений с генерической референцией в качестве окказионального средства выступают модальные глаголы, например: “Modern man agrees with Faust: that when all is said and done, we can know nothing" (CW). Глагол can в предложении с генерической референцией способствует выражению суждения говорящего о невозможности достижения абсолютной истины, истины в последней инстанции.

Генеритичность и аспект. В предложениях с генерической референцией грамматические субъекты, выраженные именными сочетаниями, именуют не события, а какие-либо факты, относящиеся к группам или классам предметов. Поэтому они обычно употребляются с глаголами общего вида (а не длительного): “Blake said that eternity opens from the centre of an atom” (CW).

Однако, при определенных условиях при генерической референции возможно также употребление форм длительного вида: “Electronics is being used more and more to control industrial process…” (TR). Высказывание имеет генерическую референцию, если соответствующее имя или именное словосочетание в семантической структуре предложения выступает как "Агенс изменения".

Генеритичность и время. Категория времени имеет непосредственное отношение к выражению генерической референции. Так, предложение “Belfast is a big city” (Mil) выражает генерическую референцию в том смысле, что данное "положение дел" имело место в прошлом, имеет место в настоящем и будет иметь место в течение неопределенно долгого периода в будущем. Таким образом, генерическая референция присутствует в семантической интерпретации простого настоящего времени (Present Indefinite), являющегося широкой категорией, немаркированной по признаку длительности именуемого глаголом состояния.

Генеритичность и залог. Залоговые формы глагола-сказуемого являются окказиональным средством референциальных характеристик предложения. Сравним предложения:

(1) “You take a chance of being raked or bitten all the time” (St.1) и

(2) “My own beard is restricted to my chin” (St.1).

В предложении (1) субъект you может быть интерпретирован:

1) как имеющий конкретно-генерическую референцию, т.е. как непосредственный адресат речи;

2) как имеющий абстрактно-генерическую референцию, т.е. как и говорящий, и адресат речи, и группа лиц с данными характеристиками, включая говорящего и слушающего. В предложении (2) грамматический субъект имеет референцию к одному, единичному предмету (specific reference).

Сравнение предложения с глаголом take в форме активного залога и предложения, образованного посредством операции пассивизации, показывает, что эта процедура может привести к изменению его референциального статуса: You take a chance of being raked or bitten all the time> a chance of being raked or bitten is taken by you all the time. Трансформ может быть интерпретирован как то, что "есть одна возможность, которую ты постоянно используешь …". Различие между ними состоит не только в том, какой из элементов ситуации выдвигается в позицию темы, но также в значении референции: в предложении с глаголом-сказуемым в пассивном залоге выражена конкретная референция.

Единую смысловую основу для когнитивных обобщений, выражаемых в генерализованных высказываниях в речи, составляет внеязыковой материал наблюдений человека над поведением целых классов сущностей или событий, но формируются и выражаются они посредством языковой функционально-грамматической категории генеритичности.

В высказывании генеритичность, в отличие от логико-фило-софской категории всеобщего, является интерпретационной языковой категорией, так как используется для информирования о наличии/отсутствии как объективных, закономерных или регулярных признаков классов/множеств/определенных групп объектов и для выражения субъективно-модальной оценки сообщаемого говорящим.

Выражение когнитивных обобщений возможно как в развернутых структурных формах предложений-высказываний, так и в четких, лаконичных, двусоставных, односоставных и эллиптичных, что предопределяет тенденцию генерализованных высказываний, наделенных дидактическим смыслом, к фразеологизации. В связи с этим анализу подвергнуты как свободно продуцируемые в речи, так и фразеологизированные генерализованные высказывания.

Сопоставление генерализованных высказываний, продуцируемых авторами в текстах разных жанров и стилей, и контекстно-незави-симых генерализованных высказываний: афоризмов, пословиц и поговорок, речений известных, авторитетных, исторических лиц и политических деятелей - позволило установить следующее.

Генерализованные высказывания, функционирующие в текстах разных жанров и дискурсов, формируются на основе единой когнитивной модели, но могут экспрессивизироваться на основе модели регулятивной или иллюстративной метафоры. Генерализованные высказывания, как создаваемые, так и воспроизводимые в речи, характеризует способность прагматического воздействия. Генерализованные высказывания способны воздействовать как на рацио, так и на эмоции адресата: убеждать и внушать.

Особый прагматический эффект эмоциональных и экспрессивных генерализованных высказываний объясняется тем, что как общие суждения они не только остаются истинными в любой ситуации, так как включают культурологический компонент, но сочетают в себе доводы и к логосу, и к пафосу, способствуют концептуализации содержания и задают рефрейминг типовых ситуаций.

В целом предпринятое в работе комплексное изучение функционального класса детерминативов генерической референции и логико-смысловых, структурно-семантических и коммуникативно-функцио-нальных характеристик генерализованных высказываний позволило прийти к следующему заключению.

Универсальная понятийная категория всеобщего репрезентируется в английском языке разноуровневыми лексико-грамматическими средствами, образующими единый функциональный класс детерминативов генеритичности. Детерминативы генерической референции в современном английском языке скоординированы между собой по принципу функционально-семантического поля. Категория генеритичности - это интерпретационная языковая категория, которая в определенной мере отражает специфику категоризации познаваемого мира и одновременно - этапы формирования концептуальной системы человека.

Множественность выражения семантики всеобщего и разнообразные связи и отношения, в которые генеритичность вступает с другими категориально-грамматическими значениями предложения, обеспечивает ей в современном английском языке статус особой функционально-грамматической категории. Категория генеритичности является частично грамматикализованной категорией, т.к. и может выражаться как дифференцированно, так и недифференцированно от категорий предметности, определенности, количества, времени, залога, модальности, аспекта и таксиса.

В предложениях-высказываниях генерическая референция используется для информирования о наличии/отсутствии релевантных, закономерных или регулярных признаков классов/множеств/опре-деленных групп объектов, для выражения субъективно-модальной оценки сообщаемого и с целью интенсификации высказывания. Четкое и лаконичное выражение генерализованных высказываний в форме общих суждений определяет их экспрессивную функцию и возможность дальнейшей фразеологизации.

К истинностным предложениям-высказываниям с генерической референцией можно безоговорочно отнести лишь те, в которых осуществляется референция к абстрактным объектам, не имеющим пространственно-временной локализованности. Высказывания, выражающие суждения о всеобщем в естественных ситуациях общения, далеко не всегда отвечают критерию логической истины. Однако, несмотря на это, они остаются грамматичными и осмысленными. Генерическая референция в высказываниях, истинность которых не имеет формально-логического обоснования, способствует ориентации слушающего/читающего на когнитивную позицию говорящего/пишущего.

Генерализации, высказываемые авторами/персонажами в текстах художественной литературы, могут характеризоваться как логической истинностью, так и вероятностью (большей или меньшей достоверностью сообщаемого) или быть логически ложными. Такие высказывания образуются на основе когнитивных моделей интерпретации действительности. Они отвечают не формально-логическому критерию истинности, а представлению говорящего о достоверном положении дел. Это означает, что генеритичность отражает значение модусной когнитивной категории всеобщего.

Специфические структурно-семантические и коммуникативно - функциональные характеристики генерализованных высказываний делают их весьма привлекательными для субъектов речи в прагматическом плане и определяют перспективы их дальнейшего изучения как с точки зрения лингвистики, так и с точки зрения лингвокультурологии, теории художественной речи, риторики и когнитивной поэтики.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):

1. Андиш, И.Б. Лингвистический и логико-философский аспекты значения генерализованных высказываний [Текст] / И.Б. Андиш // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - № 2. - С.42-46 (0,6 п. л.).

2. Андиш, И.Б. Релевантность генерализованных высказываний в художественном тексте [Текст] / И.Б. Андиш // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - № 4. - С.76-78 (0,6 п. л.).

Публикации в других изданиях:

3. Андиш, И.Б. Интенсификация эмоциональной и рациональной оценки [Текст] / И.Б. Андиш // Университетские чтения - 2009. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С.136-140 (0,3 п. л.).

4. Андиш, И.Б. Корреляция функционально-семантических полей и категориальных значений [Текст] / И.Б. Андиш // Записки по германистике и межкультурной коммуникации: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С.13-19 (0,4 п. л.).

5. Андиш, И.Б. Средства выражения градуальности в современном английском языке [Текст] / И.Б. Андиш // Современные проблемы лингвистики: сборник научных статей кафедры европейских языков ФМО. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С.30-37 (0,5 п. л.).

6. Андиш, И.Б. Проблема предложений с генерической референцией в современном английском языке [Текст] / И.Б. Андиш // Университетские чтения - 2010. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С.92-96 (0,3 п. л.).

7. Андиш, И.Б. Грамматические категории уровня предложения: референция, время, аспект и модальность [Текст] / И.Б. Андиш // Современные проблемы лингвистики: сборник научных статей кафедры европейских языков ИМО. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С.27-36 (0,6 п. л.).

8. Андиш, И.Б. Проблема воздействующего потенциала афористических генерализованных высказываний [Текст] / И.Б. Андиш // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С.23-29 (0,4 п. л.).

9. Андиш, И.Б. Генерализованные высказывания и генерическая референция [Текст] / И.Б. Андиш // VI Международный конгресс. Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ - Мировое сообщество (11-15 октября 2010 г.). - Пятигорск, Изд-во ПГЛУ, 2010. - С. 208-209 (0,1 п. л.).

10. Андиш, И.Б. Структура афоризма как малоформатного текста [Текст] / И.Б. Андиш // Университетские чтения - 2011. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - С.127-131 (0,3 п. л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

    дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".

    курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016

  • Главные члены предложения и особенности порядка слов в повествовательном предложении в английском языке. Способы выражения отрицания в предложении: частицей not, отрицательным местоимением или наречием. Правила построения вопросительных предложений.

    реферат [446,5 K], добавлен 19.02.2011

  • Категория падежа в древнеанглийский и среднеанглийский периоды, его языковый статус. Исследование категории падежа существительного в современном английском языке, трудности определения и изучения этого феномена на примере романа Дж. Оруэлла "1984".

    курсовая работа [185,0 K], добавлен 24.05.2014

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Функционально-семантическое поле средств выражения категории побудительности в английском языке. Косвенные побудительные конструкции: семантико-синтаксические модели английского языка. Упражнения, направленные на освоение побудительных конструкций.

    дипломная работа [2,0 M], добавлен 27.07.2017

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Категории времени и грамматические характеристики глагола во французском языке. Изучение imparfait в диахроническом аспекте. Функциональные характеристики старофранцузского imparfait на материале романа Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь тележки".

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 21.01.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.