Соматические номинации в субстандартной фразеологии английского и русского языков
Сопоставительный анализ субстандартных фразеологических систем разноструктурных языков (русский и английский). Накопление и отражение в субстандартных фразеологических единицах фактов и явлений субкультур, мировосприятия и менталитета языковых сообществ.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.08.2018 |
Размер файла | 81,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
- 2 -
Размещено на http://www.allbest.ru/
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Соматические номинации в субстандартной фразеологии английского и русского языков
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Синицына Наталья Владимировна
Пятигорск - 2013
Работа выполнена на кафедре английской филологии в ФГБОУ ВПО "Астраханский государственный университет"
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент
Рябичкина Галина Владимировна
ФГБОУ ВПО "Астраханский государственный университет", профессор кафедры английского языка и технического перевода
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Левина Татьяна Валентиновна, ФГБОУ ВПО “Владимирский государственный гуманитарный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых",
профессор кафедры английского языка, доктор филологических наук, профессор
Грачев Михаил Александрович
ФГБОУ ВПО "Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова", зав. кафедрой русской филологии и общего языкознания
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО "Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева"
Защита диссертации состоится "18 " апреля 2013 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет".
Автореферат разослан 16 марта 2013 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Л.М. Хачересова
Общая характеристика работы
В настоящее время, когда развитие национальных языков, их взаимодействие и взаимовлияние неотрывно связано с развитием самих стран, национальных сообществ и культур, остро встает вопрос о необходимости оценки и сравнительно-сопоставительного анализа языковых явлений. Сопоставительный анализ субстандартных фразеологических систем разноструктурных языков, таких как русский и английский, представляет значительный интерес, т.к. в субстандартных фразеологических единицах (СФЕ) накапливаются и получают отражение факты и явления субкультур, сохраняются особенности мировосприятия и менталитета языковых сообществ. Таким образом, СФЕ - важная составляющая фразеологической картины мира, а исследование субстандартных фразеологических фондов разных языков в лингвокультурологическом и когнитивном аспектах имеет большое научное и практическое значение.
Сопоставительное исследование русской и английской фразеологии в разных аспектах успешно проводится лингвистами в течение многих лет, в частности, на базе нормативного языка исследуется соматическая фразеология (А.В. Кунин, 1972, Ю.А. Долгополов, 1973, Э.М. Солодухо, 1974, Е.Ф. Арсентьева, 1989, Ю.Н. Солодуб, 1990, В.Н. Телия, 1993, Д.О. Добровольский, 1997, Г.И. Абрамова, 2004, М.Г. Букулова, 2006, Д.С. Скнарев, 2006, Р. Батсурэн, 2010 и др.). Также активно исследуются различные аспекты субстандартного русского и английского языков (В.Д. Бондалетов, 1987, М.А. Грачев, 1992, В.Б. Быков, 2001, Никитина, 2006, В.П. Коровушкин, 2008, Г.В. Рябичкина, 2009, Е.А. Хомяков, 2009, Т.Б. Заграевская, 2011 и др.).
Соматизмы в широком значении обозначают органы, части тела человека и животных. Они активно используются в образовании фразеологизмов и формировании их значения. Но, несмотря на антропологическую общность соматизмов, их реализация в каждом из языков различна. Особенно она специфична в субстандарте, т.к. именно "нестандартные" слои языковой системы накапливают явления, нехарактерные для других пластов лексики. Однако, до настоящего времени СФЕ с соматическими номинациями в субстандартном фонде русского и английского языков не получили должного рассмотрения в сопоставительном плане и остаются малоизученными в лингвистической науке, в результате чего, несомненно, страдает вся система описания языка. Вот почему исследование СФЕ с соматическими номинациями английского и русского языков, репрезентирующих в языке знания о культуре и менталитете носителей изучаемых языков, позволяющих реконструировать фразеологическую картину мира в английской и русской субстандартной лингвокультурах, приобретает особую значимость и актуальность.
Объектом исследования выбраны СФЕ с соматическими номинациями в русском и английском языках.
Предметом исследования является изучение семантических свойств СФЕ с соматическими номинациями английского и русского языков, их внутренней формы, тематических и фразео-семантических групп, определение типологически общих и специфических особенностей СФЕ.
Цель исследования заключается в том, чтобы на основе сравнительно-сопоставительного анализа СФЕ с соматическими номинациями английского и русского языков выявить их общие черты и дифференциации в плане содержания и выражения в субстандартном фрагменте фразеологической картины мира.
Для реализации поставленной цели были сформулированы следующие задачи исследования:
· выявить лингвистическую сущность СФЕ с соматическими номинациями в системе субстандартной фразеологии;
· провести сравнительно-сопоставительный анализ образных номинаций внутренней формы русских и английских СФЕ с соматическими номинациями;
· выявить тематическую ориентацию СФЕ с соматическими номинациями, определить объем тематических групп;
· провести сравнительно-сопоставительный анализ русских и английских СФЕ с соматическими номинациями в пределах тематических и фразео-семантических групп с целью определения их типологически общих и специфических особенностей;
· классифицировать СФЕ с соматическими номинациями, выделив ключевые номинации в русском и английском языках;
· вычленить фразео-семантические группы и подгруппы в СФЕ с соматическими номинациями в исследуемых языках.
Материалом исследования послужили 1405 СФЕ с соматическими номинациями в русском и английском языках, отобранные методом сплошной выборки:
1) Картотеки СФЕ с соматическими номинациями содержит 556 русских и 634 английских единиц. Составлена автором по материалам словарей субстандартной лексики и фразеологии: А. Щуплов "Жаргон-энциклопедия современной тусовки" (1988), Р.А. Спирс "Словарь американского сленга" (1991), Д.С. Балдаев "Словарь - тюремно-лагерно-блатного жаргона: Речевой и графический портрет современной тюрьмы" (1992), Т. Ротенберг, В. Иванова "Англо-русский словарь Американского сленга" (1994), R. L. Chapman "Dictionary of American slang" (1995), И. Юганов, Ф. Юганова "Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60-90-х годов)" (1997), С.А. Глазунов "Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики" (2000), В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина "Большой словарь русского жаргона" (2000), R. A. Spears "American Idioms Dictionary" (2000), Т.Г. Никитина "Словарь молодежного сленга" (2002), С.И. Левикова "Большой словарь молодежного сленга" (2003), В.С. Елистратов "Толковый словарь русского сленга" (2005), М.А. Грачев "Словарь современного молодежного сленга" (2006), "The New Partridge Dictionary of slang and Unconventional English" (2006), T. Dalzell "Vice slang" (2008), Л.К. Байрамова, Н.Ф. Халиуллова "Словарь русского и английского жаргона наркоманов; словарь антиценностей" (2009), Т.Е. Захарченко "Английский и американский сленг" (2009), Т. Торн "Словарь современного англоязычного сленга" (2010) и др.;
2) Картотеки СФЕ с соматическими номинациями включает 102 русских и 113 английских единиц, составленная автором в 2010-2012 на основе интернет-источников: "Twitter", "Facebook", "Одноклассники", "ВКонтакте", блоги.
Методы исследования. В процессе работы применялся сравнительно-сопоставительный, компонентный анализ, метод статистической обработки данных, социолингвистическое исследование (социальные интернет сети), приемы обобщения и классификации языковых единиц.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые было проведено сравнительно-сопоставительное исследование СФЕ с соматическими номинациями русского и английского языков, что позволило определить тематическую ориентацию СФЕ с соматическими номинациями, получить информацию о семантических характеристиках СФЕ, выявить ключевые соматические номинации, участвующие в образовании семантических значений СФЕ, вычленить ассоциативные образы, лежащие в основе СФЕ с соматическими номинациями, раскрыв их сходства и специфические особенности.
Теоретическая значимость исследования сводится к тому, что в работе устанавливаются специфические и типологически общие свойства СФЕ с соматическими номинациями в разноструктурных языках, что в свою очередь содействует развитию наиболее значимых направлений лингвокультурологической науки, в частности, реконструированию фразеологической картины мира, обогащает теорию семантики в русле субстандартной фразеологии. В работе впервые предлагается классификация СФЕ с соматическими номинациями по тематическим группам, а также определяются ассоциативные образы, лежащие в их основе.
Практическая значимость исследования подтверждается тем, что полученные в ходе работы выводы и его результаты могут быть использованы в процессе преподавания общего языкознания, фразеологии, социальной и антропологической лингвистики.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в 10 публикациях автора, 3 из которых опубликованы в изданиях, включенных в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованных по перечню ВАК РФ. Диссертация обсуждалась на аспирантских семинарах кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО "Астраханский государственный университет".
Положения, выносимые на защиту:
1. Соматические фразеологизмы, активно представленные в субстандартной фразеологии английского и русского языках, - вид структурно-семантических образований, отражающих принцип двойного кодирования: первичный, репрезентирующий способность индивида концептуализировать опыт познания самого себя и своих личных ощущений, и вторичный, выраженный в проецировании знаний об окружающем мире на собственное тело.
2. СФЕ с соматическими номинациями как антропоморфные образования отражают специфику менталитета и культуры носителей русского и английского языков, репрезентируют фрагмент фразеологической картины мира.
3. СФЕ с соматическими номинациями можно разделить на 14 тематических групп в английском языке и 15 - в русском. В целом, различия проявляются на уровне фразео-семантических групп и отдельных СФЕ.
4. Национальное своеобразие СФЕ с соматическими номинациями проявляется на уровне внутренней формы. При этом и в русском, и в английском языках для наименования объектов и явлений окружающей действительности используется не менее шестидесяти ассоциативных образов, часть которых совпадает, а другая часть представлена лишь в одном из сравниваемых языков.
5. В СФЕ русского языка используются 63 соматические номинации, в английском - 57. Типологически общими являются 48 номинаций, например: hand/рука, leg/нога, neck/ шея, heart/сердце. В каждом языке выявлены специфические номинации (15 - в русском языке, например: скула, почка, затылок; 9 - в английском, например: ankle, elbow, muscle и др.). В обоих языках наиболее частотными являются номинации, относящиеся к внешним частям тела, например: head/голова, еуе/глаз, leg/нога и т.д.
6. Фразеологическая активность типологически общих номинаций отмечается и в русском, и английском языках. Семантика СФЕ с одной номинацией может иметь в обоих языках значительные расхождения.
Структура диссертации: работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.
Во введении определена актуальность и научная новизна диссертационного исследования, определяются предмет, объект, цель и задачи работы, её теоретическая значимость и практическая ценность, характеризуются материал и методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе "Субстандартные фразеологические единицы в английском и русском языках" рассмотрено понятие лексического субстандарта в лингвистике, представлен аналитический обзор зарубежных и отечественных исследований, посвящённых изучению соматических фразеологических единиц, а также исследований фразеологических единиц в восприятии картины мира в целом и СФЕ с соматическими номинациями в частности.
Во второй главе "Соматические номинации во фразеологическом субстандартном фонде английского и русского языков" отражены теоретические и практические исследования СФЕ с соматическими номинациями в лингвокульторологическом и когнитивном аспектах.
В третьей главе "Сравнительно-сопоставительное исследование соматических номинаций в субстандартной фразеологии английского и русского языков" дается классификация СФЕ по соматическим номинациям, представляются результаты исследования СФЕ с одной или несколькими соматическими номинациями английского и русского языков в семантическом аспекте.
В заключении обобщаются результаты, формулируются основные выводы и подводится общий итог проведенного исследования.
Библиография насчитывает 227 работ отечественных и зарубежных авторов.
Основное содержание работы
Исследуемые нами субстандартные фразеологизмы в русле антропоцентрической парадигмы воссоздают языковую картину мира народов-носителей русского и английского языков и восприятие ими объективной реальности, отражают их национально-культурный, исторический опыт и когнитивную специфику сознания человека.
По мнению многих ученых (А.М. Эмирова, 1972, Ю.А. Долгополов, 1973, Ю.Д. Апресян, 1995, В.Г. Гак, 1999, Н.Д. Арутюнова, 2000, Г.И. Берестнев, 2001, Р. Батсурэн, 2010, и др.), человек воспринимает и познает окружающую действительность, ориентируюсь на себя, наделяя человеческими чертами реалии внешнего мира, что особенно ярко проявляется в СФЕ с соматическими номинациями.
Соматизмы, как универсальные сверхфразовые единства, являются неотъемлемой частью субстандартной фразеологии русского и английского языков, активно используются в речи, участвуют в формировании новых СФЕ. Активное применение соматических номинаций в субстандартной фразеологии объясняется тем, что в их основе лежат единые психофизические процессы, а также идентичные наблюдения и восприятия человеком самого себя.
Анализ СФЕ с соматическими номинациями показывает, что на основе различных стилистических приемов они репрезентируют самого человека (цыплячья нога - худощавый человек; hard legs - парень), его деятельность (говорящая голова, talking head - телекомментатор), свойства человеческого характера (лишняя нога у таракана - о человеке, вызывающем отрицательные эмоции; feather legs - нечестивый, лживый), подчеркивают его достоинства (спать на ушах - прикладывать максимальные усилия для достижения цели; beat one's brains out - упорно работать для достижения цели (старательность, упорство)), но чаще недостатки (бандерлог с припаянной головой - глупый человек; hash head - наркоман), умственные способности (дружить с головой - умный, сообразительный; pointy head - интеллектуал), физические действия (навострить пятки, cop a heel - сбегать, исчезать), эмоции (беспредел тебе в рот, shut your mouth - выражение негодования) и т.д.
Данный метод познания окружающей реальности через строение человеческого тела подтверждает антропоцентричность СФЕ с соматическими номинациями, как единиц особого характера, которые четко отражают общность и в то же время уникальность каждой этнокультуры.
Мы понимаем под СФЕ с соматической номинацией устойчивый вербальный комплекс, значение которого обусловлено семантической трансформацией компонентного состава и включает номинацию, обозначающую часть или орган тела человека (животного). Следует отметить, что в рамках нашего диссертационного исследования мы рассматриваем СФЕ с соматическими номинациями, называющие только части тела человека и связанные с его организмом (кость/bone, кожа/skin, кровь/blood, нерв/nerve, голова/head, ноготь/nail и т.д.), исключая по этическим соображениям номинации мужских и женских половых органов.
субстандартная фразеологическая единица субкультура
СФЕ с соматическими номинациями динамичны и постоянно изменяются по форме и содержанию, непрерывно прогрессируют. Им неизменно присущи семантическое разнообразие, дифференциация, появление новых семантических значений.
Определение национально-культурной специфики СФЕ напрямую связано с понятием "фразеологическая картина мира", являющаяся частью языковой картины мира и репрезентированная средствами субстандартной фразеологии, где каждая СФЕ представляет собой элемент иерархической системы и выполняет определенные функции в описании реалий окружающей действительности. Для СФЕ характерна тематическая ориентированность, образность, антропоцентризм и экспрессивность.
Соматизмы являются неотъемлемой частью всех языков мира, поэтому даже в разноструктурных языках можно обнаружить аналогичные явления, обоснованные одинаковыми особенностями переосмысления лексических комплексов. Однако, в СФЕ с соматическими номинациями, несмотря на сходство по значению, взаимоотношения их денотативного и коннотативного аспектов в английском и русском языках осуществляется по-разному.
Соматическая фразеология определяет сущность коннотативных наращений большого количества слов. Анатомические органы имеют универсальные функции, что объясняет закрепление определенных символических значений за соматическими номинациями. Например, соматизмы рот/mouth, губа/lip в стандартной фразеологии являются символами речи, тогда как в субстандартной - символами сексуальной активности (froth at the mouth - быть сексуально возбужденным; шлепнуть нижней губкой - совершить половой акт), употребления алкоголя и наркотиков (mouth like the bottom of a bird cage - после пьянки; губа засвистела, губу разъело - о сильном желании выпить); leg /нога, foot /стопа, heel/ пятка - символы ходьбы, движения, в субстандарте символизируют смерть (turn heels - умереть; ноги нарезать - умереть), употребление алкоголя (cut one's leg - напиться; ноги потерять - прийти в состояние сильного алкогольном опьянения). В стандартной фразеологии head/голова, brain/мозг - символы ума, в субстандартной скорее его отсутствие (pea head - дурак, мозги с горошину; с тараканами в голове - об умственно отсталом), а также употребление алкоголя и наркотиков (out of your brain - в состоянии алкогольного опьянения; врезать по мозгам - принять наркотики или токсические вещества) и т.д.
Соматизмы, участвующие в образовании СФЕ, сосредотачивают эмоционально-образный потенциал субстандартной лексики, концентрируя в себе экспрессивные особенности языка, формируют и расширяют значения СФЕ.
Наличие большого количества СФЕ в английском и русском языках можно объяснить тем, что соматические номинации, входящие в их состав, обладают высокой степенью метафоризации. Например, третье ухо - подслушивающее устройство и third ear - доносчик; греть уши - подслушивать и warm someone's ear - говорить громко, взволнованно и т.д. Следует отметить, что при метафоричном переносе соматические номинации продуктивны в различной степени: одни употребляются крайне редко (nail/ноготь, chin/подбородок, side/бок), тогда как другие, напротив, достаточно часто (eye/глаз, nose/нос, hand/рука), что объясняется функциональной значимостью последних.
А.М. Мелерович (1980), Д.О. Добровольский (1990), Ю.Н. Сододуб (1990), В.Н. Телия (1996) и др. рассматривают внутреннюю форму, как ассоциативный образ, лежащий в основе фразеологической единицы, выделяя во внутренней форме десигнант (содержание), в котором различают сигнификативный, денотативный и коннотативный аспекты значения, и материальную оболочку (выражение).
Мы предлагаем классификацию ассоциативных образов, характерных для СФЕ с соматическими номинациями, в которой выделяем 8 групп и устанавливаем типологически общие и специфические признаки внутренней формы английских и русских СФЕ с соматическими номинациями.
I. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации о ситуации, объекте на основе внешних и временных характеристик. Группа объединяет 13 образов, 11 из которых являются типологически общими.
В английском языке представлены все 13 образов, включая 2 специфических: "возраст" (2,7%) и "время" (1,1%). Часто используемыми образами являются: "свойство, качество объекта" (sticker fingers - стремление к воровству) и "место расположения объекта" (up the guts - беременная). В русском языке выявлено 11 типологически общих ассоциативных образов. Самый частотный - "внешнее сходство" (зубы шифером - о кривых зубах). Ассоциативный образ "принадлежность объекта" (адамова голова - череп; queen's head - a postage stamp) актуален как в русской, так и в английской фразеологической картине мира.
Общий процент группы (из 8 представленных) составляет 18,4%/28,6% (русский/английский язык соответственно). Ассоциативные образы внутри группы имеют следующее процентное соотношение в русском и английском языке соответственно: "внешнее сходство" - (38,8%/15,7%); "размер" - 8,1%/3,8%; "форма" - 5,4%/5,4%; "место расположения" - 13,5%/21,6%; "цвет" - 11,7%/7%; "материал" - 3,6%/2,7%; "расстояние, длина" - 1,8%/3,2%; "свойство, качество" - 6,3%/21,6%; "количество группы" - 3,6%/2,7%; "принадлежность объекта" - 6,3%/11,4%; "травма" - 0,9%/1,1%.
II. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации о ситуации, объекте, связанные с психоэмоциональным состоянием. Группа включает 15 образов, 12 из которых являются типологически общими. В русском языке представлены все образы, включая 3 специфических: "непредсказуемая ситуация" (2,5%), "расстановка приоритетов" (2,5%), "человек, подвергающийся издевательству" (0,8%). Для русских СФЕ актуальны образы "расправа, негодование, угроза" (уши к заду пришить - угроза строго наказать кого-либо) и "негативная ситуация, обстановка" (репортаж с петлей на шее - ответ у доски).
В английском языке представлены 12 типологически общих ассоциативных образов. Для английских СФЕ характерны образы, указывающие на "нервозное, взволнованное состояние" (get under your skin - to become constantly irritating) и "требования" (shut your mouth! - stop talking!).
Общий процент группы составляет 19,7% в русском языке и 12% в английском. Ассоциативные образы в группе имеют следующее процентное соотношение в русском и английском языках соответственно: "спокойное, позитивное состояние" - 4,2%/10,3%; "положительный результат" - 4,2%/15,4%; "отрицательный результат" - 11%/9%; "нервозное, взволнованное состояние" - 4,2%/12,8%; "негативная ситуация, обстановка" - 13,4%/9 %; "расправа, угроза, негодование" - 22,7%/6,4%; "эмоционально-физическая усталость" - 5,9%/9%; "удивление" - 4,2%/1,3; "совет, пожелание, предостережение" - 6,%/5 %; "просьба, намек на какие-либо действия" - 5%/1,3%; "требование" - 12,6%/19,2%; "приглашение к действиям" - 0,8%/1,3%.
III. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации о человеке на основе его физического состояния, деятельности, поведения и других характеристик. Группа является самой многочисленной и разнообразной. Она объединяет 12 типологически общих ассоциативный образов. В русской языке выявлено 2 специфических образа из 13 представленных: "сытый человек" (1%), "малознакомый человек" (1%). Частотными являются: "глупый, неспособный человек" (уши в отморозке - о человеке, который не может понять что-либо) и "деятельность" (говорящая голова - телекомментатор, преподаватель невысокого роста)
В английском языке - 19 образов, из них 7 специфических: "общительный человек" (4,1%); "осторожный, внимательный, подозрительный человек" (6,6%); "надежный, добрый человек" (2,5%); "красивый, здоровый человек" (0,8%); "трусливый, испуганный, обеспокоенный человек" (5,7%); "увлеченный человек" (0,8%); "подхалим, льстец" (1,6%). Наиболее частотными образами является: "глупый, неспособный человек" (have no head - to be crack-brained) и "пьяный человек" (wash one's face in an ale clout - to get drunk).
Общий процент группы составляет 16,4% в русском языке и 18,9% в английском. Ассоциативные образы в этой группе имеют следующее процентное соотношение (русский и английский язык соответственно): "действие" - 16,2%/ 10,6%; "физическое состояние" - 5,1%/3,3%; "умный, способный человек" - 7,1%/4,1%; "глупый, неспособный человек" - 17,2%/22,1%; "пьяный человек" - 12,1%/15,6%; "непредсказуемый человек" - 8,1%/4,1%; "несостоятельный человек" - 4%/3,3%; "физические ощущения" - 4%/2,5%; "зазнавшийся, непорядочный человек" - 10,1%/4,1%; "жадный человек": - 2%/3,3%; "голодный человек" - 5,1%/2,5%; "строгий, жесткий человек" - 1%/0,8%.
IV. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации о деятельности объекта или о действиях с предметом. Эта группа включает всего 4 образа (3 типологически общих). В русском языке используются 3 типологически общих образов. В английском языке представлены все 4 образа, включая один специфический: "несоответствующие использование предмета" (2,1%). Ассоциативный образ "параллельные действия" часто используется в СФЕ в обоих языках. Например: жевать язык - выступать с докладом, lift one's leg - совокупляться.
Общий процент группы составляет 8,8% в русском языке и 7,6% в английском. Другие ассоциативные образы в группе имеют следующее процентное соотношение: "параллельные действия" - 51%/65,3%; "старательная, упорная работа" - 11,3%/12,2%; "вероломное, самонадеянное действие" - 37,7%/20,4%.
V. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации о положении объекта наименования. Группа включает 2 типологически общих образа: "дискомфортное положение" (бананы в ушах - о человеке, не расслышавшем что-либо, have got a stomach on one's chest - something lying heavy on the stomach) и "унизительное положение" (пойти по рукам - стать проституткой; egg on your face - humiliation).
Образы не являются часто используемыми в СФЕ с соматическими номинациями ни в русском, ни в английском языке. Общий процент группы составляет 1% в русском и 1,8% в английском языке.
VI. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации отсутствия чего-либо. В группу входят 4 образа (3 типологически общих), которые не часто используются для мотивирования СФЕ с соматическими номинациями: "отсутствие чего-либо": (ни кожи, ни рожи - о некрасивом человеке; out of blood - weak) - 33,3/45% (русский/английский язык соответственно); "избавление от чего-либо": (бросить кости - лечь; throw the feet - to hustle, to beg) - 8,3% /30%; "утрата, потеря" (ноги потерять - прийти в состояние сильного алкогольного опьянения; lose one's legs - to become tipsy) - 33,3/25%; специфический образ в русском языке "ненужность" (нужны как зубы в шкафу) - о чем - либо ненужном) - 25,1%.
Общий процент группы составляет 1,9% в русском языке и 3,1% в английском.
VII. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации наличия или приобретения чего-либо. Группа объединяет 5 ассоциативных образов (4 типологически общих). В русском языке представлены все образы, включая один специфический "наличие материальные благ" (6,7%). Самым частотным является образ "получение чего-либо" (на лоб /на грудь принять - выпить). В английском языке частотными являются "получение чего-либо": (get a leg in - to win another's confidence) и "наличие чего-либо" (worms in blood - спагетти в томатном соусе).
Общий процент группы составляет 2,4% в русском языке и 4,7% в английском. Ассоциативные образы в группе: "получение чего-либо" - 53,4%/36,4%; "наличие чего-либо" - 13,3%/36,4%; "близкий контакт" - 13,3%/21,2%; "приобретение, наличие чего-либо ненужного" - 13,3%/6%.
VIII. СФЕ, внутренняя форма которых вызывает ассоциации о действиях, учитывая различные признаки. Группа представлена 8 образами (7 типологически общих). В русском языке представлены все образы, включая один специфический "обременение" (0,5%). В английском языке - 7 типологически общих образов. Самым частотным в обоих языках является ассоциативный образ: "аналогичные действия" (рисовать лицо на морде - делать макияж; swab one's tonsils - страстно целоваться).
Общий процент группы составляет 31,3% в русском языке и 22,9% в английском. Ассоциативны образы имеют следующее процентное соотношение: "аналогичные действия" - 82,6%/70%; "завершенность действия" - 5,4%/6,1%; "надоедание": 4,8%/5,4%; "физическое воздействие" - 3,7%/,4%; "нанесение вреда" - 1%/4,1%; "упорство, настойчивость" - 1%/2,7%; "сексуальная прелюдия": 1%/1,3%.
Всего в исследуемых языках было выявлено использование 54 типологически общих ассоциативных образов. В русском языке представлены 8 специфических ассоциативных образов из 62 используемых; в английском языке - 10 специфических из 64.
В системе СФЕ выделяются тематические и фразео-семантические группы. В ряде случаев исследование показало неоднородность состава тематических групп. В ядре тематической группы представлены наиболее актуальные и экспрессивно выражаемые категории, явления или объекты. Средний слой представлен меньшим количеством слов для обозначения понятий. Периферийный слой характеризуется наименьшей языковой представленностью, однако это связано лишь с тем, что то или иное явление не находит широкого выражения в определенном пласте субстандартной фразеологии.
В английской субстандартной фразеологии с соматическими номинациями мы выделяем 14 тематических групп, в русской - 15:
I. "Физическое и психоэмоциональное состояние". Данная тематическая группа является самой объемной и разнообразной как в английском (310 СФЕ, что составляет 40,8% от общего объема всех групп), так и в русском языках (289 СФЕ - 43%).
В английском языке ядро включает 4 фразео-семантических группы, например: "глупость, слабоумие": shit for brain - очень глупый (27 СФЕ). Средний слой объединяет 16 групп, периферия - 47 групп.
В русском языке ядро включает 5 фразео-семантических группы, например: "обман": барать (втирать, парить) мозг - обманывать (30 СФЕ). Средний слой объединяет 15 групп, периферия - 27 групп.
Проведенный анализ показывает, что в этой тематической группе приоритетное положение занимают СФЕ с соматическими номинациями, обозначающими психологические проявления человека (55,2% в английском языке и 48,1% в русском языке), на втором месте в английском языке СФЕ, репрезентирующие физическое состояние (23,5%), далее эмоциональное состояние (21,3%). В русском языке на втором месте СФЕ - эмоции (29,1%), далее - физическое состояние (22,8%). Процентное соотношение групп определяет значимость психологических качеств человека, что указывает на доминирование чувств над материальным в обоих языках. Всего в I тематической группе в английском языке представлено 67 фразео-семантических групп, включая 28 специфических, в русском языке - 47, включая 8 специфических фразео-семантических групп. Типологически общими являются 39 фразео-семантические группы.
II. "Общение. Действия". В английском языке группа объединяет 166 СФЕ, что составляет 21,6%. Ядро представлено 1 фразео-семантической группой: "физические действия": make mouths - улыбаться (88 СФЕ). Средний слой включает 2 группы, периферия - 3.
В русском языке - 109 СФЕ (16,2%). В ядро входят 2 фразео-семантические группы, обозначающие: "физические действия": бросить кости - лечь (44 СФЕ); "общение": распускать зубы - грубо выражаться (40 СФЕ). Средний слой представлен 1, периферия - 2 фразео-семантическими группами.
В данной тематической группе выявлено 6 фразео-семантических групп, из которых 5 типологически общие. В английском языке выявлена 1 специфическая фразео-семантическая группа.
III. "Криминал. Действия противоправного характера". Группа не является многочисленной в английском языке (42 СФЕ - 5,5%). В ядро входят 2 группы: "побег": lay one's legs on one's neck or to ground - сбегать (10 СФЕ); "избиение": write one's name across another's face - ударить в лицо (9 СФЕ). Средний слой объединяет также 2 группы, периферия - 5 фразео-семантических групп.
В русском языке тематическая группа объединяет 74 СФЕ (11,1%). В ядро входят: "избиение": пощекотать нервы - сильно избить жертву (20 СФЕ); "кража": взять за скулой - похитить что-либо из внутреннего кармана (17 СФЕ). К среднему слою относятся 3, к периферии - 7 фразео-семантических групп.
В тематической группе выявлено 12 фразео-семантических групп, из которых в английском языке представлены 9 типологически общие, а в русском языке еще 3 специфические группы.
IV. "Вредные привычки". В английском языке тематическая группа включает 79 СФЕ (10,4%). В ядро входят 2 фразео-семантические группы: "состояние наркотического, алкогольного опьянения": banged up to the eyes - пьяный (27 СФЕ); "употребление алкоголя": cool your liver - пить (18 СФЕ). Средний слой и периферия объединяют по 2 группы.
В русском языке тематическая группа представлена 68 СФЕ (10,1%). В ядре выделена 1 фразео-семантическая группа: "употребление алкоголя": губа засвистела - о сильном желании выпить (26 СФЕ). Средний слой составляют 4 группы, периферию - 1 фразео-семантическая группа.
Всего выявлено 6 типологически общих фразео-семантических групп в обоих языках.
V. "Секс. Сексуальные отношения". В английском языке в группу входят 75 СФЕ (9,9%). Ядро включает 2 фразео-семантические группы: "физическая любовь": give somebody some head - совокупляться с женщиной (29 СФЕ) и "проявление физической любви": box tonsils - страстно целоваться (21 СФЕ). Средний слой представлен 1 фразео-семантической группой, периферия - 6.
В русском языке тематическая группа объединяет 39 СФЕ (5,8%). В ядро группы входит 1 фразео-семантическая группа "физическая любовь": кишку провентилировать - совершить анальный половой акт (24 СФЕ). К среднему слою относится 1 группа, к периферии - 4 группы.
В английском языке выявлено 9 групп, включая 4 специфических, в русском - 6, включая 1 специфическую. Типологически общими являются 5 фразео-семантических групп.
Среди английских и русских СФЕ с соматическими номинациями мы выделяем следующие немногочисленные тематические группы, которые не разграничиваем на составляющие части:
VI. Тематическая группа "Питание" в английском языке включает 6 СФЕ (0,8%), например: worms in blood - спагетти в томатном соусе; в русском языке - 18 СФЕ (2,8%): глаза желтые - слабо заваренный чай.
VII. Тематическая группа "Части тела" в английском языке объединяет 18 СФЕ (2,4%): Sunday face - боковые зубы; в русском - 15 СФЕ (2,2%): адамова голова - череп.
VIII. Тематическая группа "Человек как социальное существо" в английском языке объединяет 19 СФЕ (2,5%): talking head - комментатор ТВ; в русском - 9 (1,3%): большой нос - кавказец.
IX. Тематическая группа "Игра, спорт" в английском языке представлена 14 СФЕ (1,8%): shake the elbow - играть в кости; в русском - 9 СФЕ (1,3%): закинуть за уши - закинуть гол через голову, вышедшего вперед вратаря.
X. Тематическая группа "Медицина" в английском языке объединяет 13 СФЕ (1,7%): time of the mouth - кровотечение в период менструального цикла женщины; в русском - 16 СФЕ (2,4%): закрыть глаза - умереть после операции.
XI. Тематическая группа "Транспорт" в английском языке включает 2 СФЕ (0,3%): the red eye - ранний утренний или ночной поезд; в русском - 4 СФЕ (0,6%): толстая баба на тонких ногах - автомобиль Жигули М010.
XII. Тематическая группа "Материальные отношения. Деньги" в английском языке представлена 8 СФЕ (1%): horse nails - деньги; в русском - 5 СФЕ (0,7%): оклад в полтора уха - о полуторном окладе офицеров, проходящих службу на севере.
XIII. Тематическая группа "Город" в английском языке включает 3 СФЕ (0,5%): finger and thumb - дорога; в русском - 4 СФЕ (0,6%): вставная челюсть - улица Новый Арбат в Москве.
XIV. Тематическая группа "Армия, война" в английском языке объединяет 5 СФЕ (0,8%): сrook one's elbow and wish it may never come straight - фраза для присяги; в русском - 6 СФЕ (0,9%): поднимать ножку до аппендикса - идти строевым шагом.
XV. Тематическая группа "Учебный процесс" представлена только в русском языке. Она включает 7 СФЕ (1%): перекачка мозгов - перевод отличника в другую школу.
Наше исследование подтверждает широкое распространение и использование СФЕ с соматическими номинациями, как в русском, так и в английском языках (658/747 СФЕ соответственно). В русских словарях методом сплошной выборки было обнаружено 556, в английских - 634 СФЕ с соматическими номинациями. В социальных сетях - 102 СФЕ в русском языке и 113 СФЕ в английском языке.
Все СФЕ с соматическими номинациями можно разделить на 3 группы:
1) СФЕ, содержащие номинации внешних частей тела (в русском языке 520 единиц, что составляет 79% от общего количества СФЕ; в английском - 635 (85%);
2) СФЕ с номинациями внутренних органов - 112 (17%) в русском и 87 (11,7%) в английском языке;
3) СФЕ, содержащие несколько соматических номинаций - 26 (4%) в русском и 25 (3,3%) в английском языке.
Таким образом, анализ показал, что СФЕ, содержащие номинации внешних частей тела, превалируют как в русской субстандартной фразеологии, так и в английской. Объяснение для этого явления очевидно: внутренние органы недоступны для обозрения и их функции не столь заметны, как у внешних частей тела. Следствием всего этого является то, что СФЕ, содержащие соматические номинации внутренних органов, менее семантически разнообразны и многочисленны.
В русской субстандартной фразеологии в образовании семантических значений доминирует использование следующих соматических номинаций:
1) внешние части тела: "ухо" (73 СФЕ) (слезть с уха - замолчать), "глаз" (59 СФЕ) (намылить глаза - пить), "голова" (49 СФЕ) (на голове педикюр - короткая стрижка), "нога" (41 СФЕ) (в ногу сверло - ногу свело);
2) внутренние части тела: "мозг" (39 СФЕ) (шарить по мозгам - думать), "кость" (13 СФЕ) (не греми костями - не шуми). Не используются в образовании семантических значений следующие соматические номинации: стопа, локоть, щиколотка и др.
В английской субстандартной фразеологии превалирует использование соматических номинаций:
1) внешние части тела: "head" (76 СФЕ) (coke head - голова), "eye" (71 СФЕ) (fish eye - неприятный взгляд), face (52 СФЕ) (bag one's face - прятать лицо), mouth (40 СФЕ) (black mouth - a slander), "leg" (40 СФЕ) (sex on legs - a very sexy person);
2) внутренние органы: guts (18 СФЕ) (up the guts - беременная), heart (12 СФЕ) (bleeding heart - человек с добрым сердцем), blood (12 СФЕ) (spit blood - очень сердитый) и "brain" (11 СФЕ): (get on the brain - нервничать, сходить с ума). Не используются соматизмы: fist, nostril, nape, cheekbone и др.
В русском языке выявлено использование 63 номинаций в СФЕ, из них 15 специфических; в английском языке - 57 номинаций, 9 специфических. Типологически общими являются 48 номинаций. Таким образом, тело человека в субстандартной картине мира английского и русского языков понимаются в ряде случаев по-разному, что свидетельствует о расхождениях в культурных традициях данных этносов.
Анализ соматических номинаций в СФЕ исследуемых языков представляет особый интерес, особенно с точки зрения содержания специфического национально-культурного компонента в их семантике. Данные анализа позволяют толковать значимость того или иного соматизма во фразеологической картине мира английского и русского языков.
Анализ СФЕ с номинациями "head/голова" (76/49 СФЕ соответственно), и "brain/мозг" (11/39 СФЕ) показал, что они обозначают ум, умственные способности человека, различные действия, эмоциональное и физическое состояние человека, свойства человеческого характера. Исходя из этого, СФЕ с данными номинациями классифицируем на 7 фразео-семантических групп в обоих языках, репрезентирующих:
1) ум, мыслительную деятельность и мыслительные способности человека;
2) характер, свойства человека;
3) действия человека;
4) эмоциональное и физическое состояние человека;
5) образ действия;
6) человека или часть тела;
7) какую-либо ситуацию или предмет.
В этих группах выявлено 14 типологически общих фразео-семантических подгрупп, например, "умный, сообразительный, способный": pointy head - интеллектуал; есть (иметь) копф на голове - о толковом, умном человеке; "глупость, слабоумие": rock head - придурок, болван; голова с кулачок - о глупом человеке и т.д.
В английской субстандартной фразеологической картине мира выявлено 28 специфических фразео-семантических подгрупп, например: "своенравный, эксцентричный человек": be in one's/the head - иметь странные идеи, быть эксцентричным; "преступник": hard head - преступник и др.; в русской - 21 специфическая подгруппа, например: "утомлять, надоедать, раздражать": делать беременную голову - утомлять претензиями, проблемами; "больной, пациент": чупа-чупс и голова - нейрохирургический больной; "удивление": панк на голове встал и др.
...Подобные документы
Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологических единиц, их происхождение и стилистическая принадлежность.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 20.03.2013Развитие определения "фразеологизм" в области лингвистики в России и в Китае. Сложности, возникающие при сопоставлении китайской и русской фразеологических систем. Сравнительный анализ особенностей фразеологических единиц русского и китайского языков.
курсовая работа [19,6 K], добавлен 18.06.2015Понятийный и терминологический аппарат лингвокультурологии. Проблемы изучения фразеологических единиц как национально-маркированных элементов языковой картины мира. Особенности английских и русских фразеологических единиц с ботаническим компонентом.
дипломная работа [135,5 K], добавлен 07.05.2012Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Изучение специфики различных типов фразеологических единиц, описание каждого из них как объекта перевода на близкородственный язык. Анализ фразеологизмов каждого из языков. Порядок определения объема безэквивалентной русской и украинской фразеологии.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 06.04.2011Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.
курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.
презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010