Соматические номинации в субстандартной фразеологии английского и русского языков
Сопоставительный анализ субстандартных фразеологических систем разноструктурных языков (русский и английский). Накопление и отражение в субстандартных фразеологических единицах фактов и явлений субкультур, мировосприятия и менталитета языковых сообществ.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.08.2018 |
Размер файла | 81,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В английском языке СФЕ с номинациями "head/голова" и "brain/мозг" репрезентируют 42, а в русском - 35 фразе-семантических подгрупп.
Исследование СФЕ с номинацией "eye/глаз" (71/59 СФЕ) показывает, что их большинство отражают характер, свойства человека в субстандартной английской фразеологической картине мира, а в русской - физическое, эмоциональное состояние человека. Исходя из этого, мы выделяем 6 фразео-семантических групп, репрезентирующие:
1) характер, свойства человека;
2) действия человека;
3) образ действия;
4) физическое и эмоциональное состояние человека;
5) человека или часть тела;
6) какую-либо ситуацию или предмет.
Всего в группах выявлено 13 типологически общих фразео-семантических подгрупп, например, "человек, злоупотребляющий алкоголем": banged up to the eyes - пьяный; налить глаза - пить; "обманывать, сбивать с толку, запутывать": blear of the eyes, dig out eyes - обмануть, надуть; пускать пыль в глаза - обмануть и др.
В английском субстандартном фрагменте фразеологической картины мира выявлено 21 специфическая подгруппа, например: "знающий, бдительный человек": have cut one's eye; "обвинять": black's his eye и т. д; в русском - 17 специфических подгрупп: "доносчик, провокатор": мутный/рыбий глаз - осведомитель, доносчик; "наглеть": отморозить глаза - обнаглеть и др.
СФЕ с номинацией "eye/глаз" в английском языке представляют 34, в русском - 30 фразео-семантических групп.
В английской субстандартной фразеологии номинация "ear" не является широко используемой (26 СФЕ), тогда как в русской номинация "ухо" (72 СФЕ) частотна и образует много специфических значений. Большинство СФЕ с данной номинацией в русском языке представляют явления, связанные с действиями человека. В обоих языках можно выделить 5 фразео-семантических групп:
1) характер, свойства человека;
2) действия человека;
3) образ действия;
4) физическое и эмоциональное состояние человека;
5) какая-либо ситуация или предмет.
Среди СФЕ с номинацией "ear/ухо" выявлены 9 типологически общих фразео-семантических подгрупп, например: "человек, употребляющий алкоголь или наркотики": primed to the ears - пьяный или одурманенный наркотиками; сесть на уши - состояние бредово-стимуляторного психоза; "рассказывать": chew someone's ear off - говорить длинно, нудно; висеть на ушах, клепать на уши - долго и нудно рассказывать что-либо; "ругать": have a flea in one's ear; ставить на уши - устроить нагоняй и др.
В английском языке представлены 9 специфических подгрупп, например: "неопытность": not dry behind the ears, wet behind the ear - неопытный, неспособный; "знающий, бдительный человек": have your ear - быть бдительными к тому, что происходит; "привлекательный внешний вид": easy on the eye - приятный на вид (особенно женщина) и др.; в русском - 31 специфическая подгруппа: "человек с умственно-физическим недостатком": тумба с ушами - тупица, примитивный человек; "непорядочный человек": попа с ушами; "заносчивость": блатная пыль на уши села - о человеке, ведущем себя заносчиво и др.
Анализ показал, что в СФЕ с номинацией "ear/ухо" в английском языке представлены 18, в русском - 40 фразео-семантических подгрупп.
Далее мы объединяем СФЕ с несколькими соматическими номинациями, а именно "mouth/рот" (40/22 СФЕ), "lip/губа" (8/16 СФЕ), "gum/десна/" (4/3 СФЕ), "jaw/челюсть" (4/2 СФЕ), "tonsils/ гланды" (2/1СФЕ), "throat/горло" (4/3СФЕ), "fauces/ глотка" (0/3СФЕ), "tooth/зуб" (16/36 СФЕ), "tongue/язык" (9/22СФЕ). Суммарно количественный состав русских СФЕ с этими номинациями больше (108 СФЕ), чем в английском (87 СФЕ). Эти соматизмы объединяются общими функциями. Прежде всего, они составляют артикуляционный аппарат человека, а также участвуют в приеме и переваривании пищи. В субстандартной фразеологической картине мира они также репрезентируют различные действия человека, его эмоциональное и физическое состояние, свойства характера и т.д. СФЕ с данными номинациями можно разделить на следующие 6 фразео-семантических групп:
1) характер, свойства человека;
2) действия человека;
3) образ действия;
4) физическое и эмоциональное состояние человека;
5) человек или часть тела;
6) какая-либо ситуацию, предмет или свойства предмета.
В субстандартной фразеологической картине мира среди СФЕ с данными номинациями выделено 17 типологически общих фразео-семантических подгрупп, например: "человек, употребляющий алкоголь или наркотики": wet throat - пить алкоголь; bite your lips - курить сигарету марихуаны; мыть (смочить) язык, накапать на язычок, мыть горло (глотку) - пить; "оскорблять, унижать": give off a lot of mouth - выкрикивать оскорбления; пустить по губе - морально унизить; "говорить, болтать": flap one's lip - разговаривать, трепаться, говорить глупости; чирикать (калякать) на рыбьем языке - говорить на воровском жаргоне и т.д.
В английском языке выявлено 32 специфические подгруппы, например: "саркастичный": have a tongue - саркастичный, ироничный; "хвастливый": all mouth and trousers; shoot off one's mouth - говорить хвастливо, нескромно и др.; в русском языке - 34 специфические подгруппы: "осужденный": сидеть за язык - быть под следствием, быть осужденным за агитацию; "невыполнимое желание": губа трамплином - о невыполнимом желании и др.
Всего в английском языке представлено 49 фразео-семантических подгрупп, в русском - 51.
В субстандартном фрагменте фразеологической картины мира английского и русского языков СФЕ с номинацией "leg/нога" (40/41 СФЕ), "knee/колено" (9/5 СФЕ) и "heel/ пятка" (9/7 СФЕ) обозначают не только передвижение и опору человека, но и различные действия, характер, физическое и эмоциональное состояние человека и т.д. Суммарно в английском языке представлено 58 СФЕ, в русском языке - 53 СФЕ с тремя данными номинациями. Здесь мы выделяем 6 фразео-семантических групп:
1) характер, свойства человека;
2) действия человека;
3) образ действия;
4) физическое и эмоциональное состояние человека;
5) человек или часть тела;
6) какая-либо ситуация или предмет, его свойства.
Типологически общими являются 10 фразео-семантических подгрупп, например: "человек, употребляющий алкоголь или наркотики": cut one's leg - напиться; ноги потерять - прийти в состояние сильного алкогольном опьянения; "обманывать, сбивать с толку, запутывать": pull one's leg - дурачить, смеяться над кем-либо, дразнить; морочить пятки - вводить в заблуждение; "убегать, сбегать": show a leg - убегать; шевелить коленями - убегать, скрываться и др.
В английском языке выявлено 26 специфических подгрупп: "лживый человек": feather legs; "человек": hard legs - мужчина, парень; soft legs - девушка, женщина; "трусливый": yellow heels и др.; в русском - 22 специфические подгруппы: "привлекательный внешний вид": ноги из ушей (подмышек) растут - о длинных, стройных ногах женщины; "удивление": в рот мне ноги; "эмоции, передающие негодование, раздражение": еж твою за ногу! и др.
Всего в английском языке представлено 36, в русском - 32 фразео-семантические подгруппы.
Заключение
Субстандартная соматическая фразеология, сосредоточенная вокруг человека, довольно подробно представляет мировосприятие носителей английской и русской лингвокультур и дает представление о моделировании окружающей действительности. Исследование СФЕ с соматическими номинациями во фразеологии русского и английского языков позволяет выявить их значения и ценность для данных этносов.
СФЕ с соматической номинацией - устойчивый вербальный комплекс, значение которого обусловлено семантической трансформацией компонентного состава и включает номинацию, обозначающую часть или орган тела человека (животного). Для них характерно семантическое разнообразие, дифференциация, появление новых семантических значений.
Соматизмы, участвующие в образовании СФЕ, сосредотачивают эмоционально-образный потенциал субстандартной лексики, концентрируя в себе экспрессивные особенности языка, формируют и расширяют значения СФЕ, обладают высокой степенью метафоризации.
Внутренняя форма - это ассоциативный образ, лежащий в основе СФЕ, поэтому СФЕ с соматическими номинациями в исследуемых языках мы классифицировали на 8 групп ассоциативных представлений. Анализ внутренней формы СФЕ показал использование 54 типологически общих ассоциативных образов. В русском языке представлены 8 специфических ассоциативных образов из 62 используемых, в английском языке - 10 специфических из 64 используемых. Также определено процентное содержание каждой группы и процентное соотношение каждого ассоциативного образа внутри группы, что позволило определить наиболее и наименее частотное использования того или иного ассоциативного образа в каждом языке.
Тематическая ориентация СФЕ с соматическими номинациями практически полностью совпадает в исследуемых языках, так как в русском языке выявлена всего одна специфическая тематическая группа "учебный процесс", из 15 представленных; в английском языке - 14 типологически общих тематических групп. Тем не менее, исследование показало расхождения внутри самих групп на уровне фразео-семантических групп. Всего в русском языке в тематических группах представлены 76 фразео-семантических групп, включая 12 специфических; в английском языке - 97 фразео-семантических групп, включая 33 специфических. Типологически общими являются 64 фразео-семантические группы. Определено процентное соотношение каждой тематической группы. В пяти самых объемных группах СФЕ с соматическими номинациями были распределены между центральным, средним и периферийным слоями.
Все СФЕ были разделены на 3 группы, содержащие:
1) соматическими номинации внешних частей тела (в русском языке 520 единиц, что составляет 79% от общего количества СФЕ; в английском - 635 (85%);
2) внутренних органов - 112 (17%) в русском и 87 (11,7%) в английском языке;
3) несколько соматических номинаций - 26 (4%) в русском и 25 (3,3%) в английском языке. Процентный состав показал, что соматические номинации, репрезентирующие внешние части тела, наиболее продуктивны в формировании семантических значений СФЕ в двух исследуемых языках. Определены ключевые номинации, участвующие в формировании семантических значений СФЕ двух исследуемых языков. Всего в исследуемых языках было обнаружено использование 48 типологически общих номинаций. В русском языке выявлено использование 15 специфических номинаций из 63 представленных, в английском языке - 9 специфических номинаций из 57.
Семантический анализ СФЕ с одной или несколькими соматическими номинациями, объединенных по функциональной направленности, показал наличие как типологически общих, так и специфических фразео-семантических групп и подгрупп в их составе.
СФЕ с номинациями "head/голова" (76/49 единиц соответственно) и "brain/мозг" (11/39) классифицированы на 7 фразео-семантических групп в обоих языках. В них выявлено 14 типологически общих подгрупп, 28 английских специфических подгрупп из 42 и 21 русская специфическая подгруппа из 35 представленных.
СФЕ с номинацией "eye/глаз" (71/59 СФЕ) разделены на 6 фразео-семантических групп. Всего в группах выявлено 13 типологически общих подгрупп, 21 английская специфическая подгруппа из 34 и 17 русских специфических подгрупп из 30 представленных.
СФЕ с номинацией "ear/ухо"" (26/72 СФЕ) классифицированы на 5 фразео-семантических групп. Выявлены 9 типологически общих подгрупп, 9 английских специфических подгрупп из 18 и 31 русская специфическая подгруппа из 40 представленных.
СФЕ с номинациями "mouth/рот" (40/22 СФЕ), "lip/губа" (8/16 СФЕ), "gum/десна/" (4/3 СФЕ), "jaw/челюсть" (4/2 СФЕ), "tonsils/гланды" (2/1СФЕ), "throat/горло" (4/3СФЕ), "fauces/глотка" (0/3СФЕ), "tooth/зуб" (16/36 СФЕ), "tongue/язык" (9/22СФЕ) разделены на 6 ФСГ, в которых выявлены 17 типологически общих подгрупп, 32 английских специфических подгруппы из 49 и 34 русских специфических подгрупп из 51 представленной.
СФЕ с номинацией "leg/нога" (40/41 СФЕ), "knee/колено" (9/5СФЕ) и "heel/ пятка" (9/7СФЕ) классифицированы на 6 фразео-семантических групп. Типологически общими являются 10 подгрупп. В английском языке - 26 специфических подгрупп из 36, в русском - 22 из 32.
В целом, проведенное исследование подтвердило наличие типологически общих и специфических особенностей в тематической ориентации, внутренней форме и семантике СФЕ с соматическими номинациями.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора (общим объёмом 5,2 п. л.)
Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)
1. Синицына Н.В. Классификация субстандартных фразеологических единиц по соматическим номинациям как показатель универсальных и специфических особенностей фразеологических картин мира [Текст] / Н.В. Синицына // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. - Орел: Издательский дом "Алеф-Пресс", 2012. - № 7 (27). - С.403-406 (0,62п. л.);
2. Синицына Н.В. Сопоставительное исследование русско-английских тематических групп (субстандартные соматические фразеологизмы) [Текст] / Н.В. Синицына // Наука и бизнес: Пути развития. Научно-практический журнал №11 (17). - М.: Издательство "ТМБпринт", 2012. - С.60-66 (0,81 п. л.);
3. Синицына Н.В. Семантические образы в субстандартных фразеологических единицах с соматическими номинациями [Текст] / Н.В. Синицына // Вестник Пятигорского государственного университета. Научно-практический журнал №4. - Пятигорск: Издательский дом "Алеф-Пресс", 2012. - № 7 (27). - С.148-153 (1 п. л.);
Публикации в других изданиях:
4. Синицына Н.В. История субстандартной лексикографии в английском и русском языках [Текст] / Н.В. Синицына // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов по филологии №4. - Астрахань: Издательский дом "Астраханский университет", 2009. - С.60-62 (0,25 п. л.);
5. Синицына Н.В. Фразеология в свете антропоцентрической парадигмы [Текст] / Н.В. Синицына // Новый университет. Серия "Актуальные проблемы гуманитарных и общественных наук". - Йошкар-Ола: Научно-издательский центр "Коллоквиум", 2011. - №01. - С.11-14 (0,38п. л.);
6. Синицына Н.В. Исследование феномена картина мира [Текст] / Н.В. Синицына // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Журнал научных публикаций. - М.: Издательство "Грамота", 2011. - №4 (27). - С. 190-192 (0,38 п. л.);
7. Синицына Н.В. Роль соматической лексики в формировании картины мира [Текст] / Н.В. Синицына // Альманах современной науки и образования. Научно-теоретический и прикладной журнал широкого профиля №6 (49). - Тамбов: Издательство "Грамота", 2011. - С.233-235 (0,44п. л.);
8. Синицына Н.В. Сопоставительный анализ фразео-семантических групп русско-английских субстандартных фразеологических единиц с номинацией "глаз/eye" [Текст] / Н.В. Синицына // Вестник гуманитарного научного образования. Научно-практический журнал №9 (23). - М: Издательство ИНГН, 2012. - С. 20-22 (0,44 п. л.);
9. Синицына Н.В. Соматические фразеологизмы как единицы "двойного антропоцентризма" (на материале субстандартных ФЕ) [Текст] / Н.В. Синицына // Московское научное обозрение. Научно-практический журнал №9 (25). - М: Издательство ИНГН, 2012. - С.52-54 (0,5 п. л.);
10. Синицына Н.В. Субстандартные фразеологические единицы с соматическими номинациями как семиотические характеристики русского и английского языков [Текст] / Н.В. Синицына // Научная перспектива. Научно-аналитический журнал №10. - Уфа: Издательство "Инфинити", 2012. - С.60-62 (0,38 п. л.).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологических единиц, их происхождение и стилистическая принадлежность.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 20.03.2013Развитие определения "фразеологизм" в области лингвистики в России и в Китае. Сложности, возникающие при сопоставлении китайской и русской фразеологических систем. Сравнительный анализ особенностей фразеологических единиц русского и китайского языков.
курсовая работа [19,6 K], добавлен 18.06.2015Понятийный и терминологический аппарат лингвокультурологии. Проблемы изучения фразеологических единиц как национально-маркированных элементов языковой картины мира. Особенности английских и русских фразеологических единиц с ботаническим компонентом.
дипломная работа [135,5 K], добавлен 07.05.2012Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Изучение специфики различных типов фразеологических единиц, описание каждого из них как объекта перевода на близкородственный язык. Анализ фразеологизмов каждого из языков. Порядок определения объема безэквивалентной русской и украинской фразеологии.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 06.04.2011Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.
курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.
презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010