Новейшие тенденции в узусе синтаксических конструкций с either…or/neither…nor в английском языке (теоретико-экспериментальное исследование)

Изучение традиционных подходов к согласованию сказуемого с однородными подлежащими в структурах с either…or/neither…nor. Определение интенсивности влияния экстралингвистических факторов на характер дистрибуции исследуемых синтаксических вариантов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 56,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

Новейшие тенденции в узусе синтаксических конструкций с either…or / neither…nor в английском языке (теоретико-экспериментальное исследование)

10.02.04. - германские языки

кандидата филологических наук

Морозова Ирина Николаевна

Пятигорск, 2012

Работа выполнена на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ФГБОУВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Дубовский Юрий Александрович (зав.кафедрой экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ФГБОУВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»)

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Вишневская Галина Михайловна (профессор кафедры английской филологии в ФГБОУВПО «Ивановский государственный университет»)

доктор филологических наук, профессор Шлейвис Повилас Ионович (зав.кафедрой английской филологии в ФГБОУВПО «Пятигорский государственный университет»)

Ведущая организация: ФГБОУВПО «Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых»

Защита диссертации состоится мая 2012 года в часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан апреля 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Л.М. Хачересова

Общая характеристика работы

Несмотря на то, что проблема языкового варьирования является одной из самых изученных в современном языкознании, особенности функционирования некоторых синтаксических вариантов, обусловленных совокупностью лингвистических и экстралингвистических факторов, до сих пор не были включены в фокус внимания исследователей. Между тем, такая информация необходима для установления системы синтаксических вариантов конкретного языка, определения закономерностей их функционирования, разработки прикладных вопросов, в частности, программного пакета синтаксического анализатора текста и машинного перевода, а также в практике преподавания английского языка. Все это определяет актуальность данного диссертационного исследования, основная цель которого - выявить характер влияния экстралингвистических факторов на специфику узуса синтаксических вариантов при согласовании сказуемого с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor и определить основные тенденции их развития в английской лингвокультуре. сказуемое подлежащее экстралингвистический дистрибуция

Для реализации вышеуказанной цели решались следующие задачи:

- изучить традиционные подходы к согласованию сказуемого с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor;

- определить факторы модификации сказуемого;

- установить грамматические и стилистические составляющие действия факторов модификации;

- предпринять поиск системных свойств, обусловливающих выбор формы предиката;

- изучить механизм взаимосвязи грамматических и семантических характеристик членов предикативной группы и интегративный процесс этой корреляции, иррадиирущий в системную организацию английского языка;

- определить интенсивность влияния экстралингвистических факторов на характер дистрибуции исследуемых синтаксических вариантов;

- проанализировать преференции в выборе формы сказуемого носителями британского и американского вариантов английского языка;

В работе использован системный подход, сочетающий методы качественного анализа, основанного на наблюдении, описании, классификации и обобщении выявленных особенностей изучаемого явления, смыслового, количественного, лексико-семантического и структурного анализов с привлечением методов компонентного, дистрибутивного и функционального анализов. Особую роль в работе занимают методы полевого наблюдения и экспериментирования (опрос информантов, анкетирование) с последующей лингвистической интерпретацией полученных в ходе исследования данных.

Объектом исследования является вариантность синтаксических структур с eitheror / neithernor в пределах британского (ВЕ) и американского (АЕ) вариантов английского языка.

Предметом анализа является синтаксический потенциал варьирующихся структур с eitheror / neithernor и особенности его реализации в речи.

Материалом для исследования послужили оригинальные тексты в письменной и устной реализациях, относящиеся к художественному, публицистическому, научному и разговорному стилям британского и американского вариантов английского языка: произведения художественной литературы известных английских и американских писателей (Г. Грин, Д. Фаулз, У. Голдинг, Р. Эллисон, Д. Барт, Н. Мейлер, С. Кинг, С. Фолкс, А. Картер, С. Кинселла, Н. Хорнби, Т. Пинчон, Ф. Рот и др.); научные и публицистические издания (The Times, The Independent, USA Today, The Washington Post, Computer Weekly, The Christian Science Monitor и др.); речевые образцы, принадлежащие к устному разговорному стилю, зафиксированные в программах британского и американского теле- и радиовещания, фильмах, видео- и интернет-роликах, в устных беседах, а также в британском и американском корпусных словарях. Общая выборочная совокупность составила около 3000 единиц.

Научная новизна работы заключается в выявлении новейших тенденций и преференций в современном узусе согласования сказуемого с однородными подлежащими в синтаксических структурах с eitheror / neithernor с учетом комплекса лингвистических и экстралингвистических факторов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Несмотря на существование в английском языке правила согласования сказуемого с однородными подлежащими, отражающего мнение большинства лингвистов о том, что структуры с eitheror /neithernor требуют согласования по ближайшему компоненту, на практике наблюдается расхождение с социально реальной языковой действительностью. Степень рекуррентности вариантов согласования настолько велика, что можно говорить об их вхождении в современный узус.

2. Предпосылки возникновения и существования вариантности согласования заложены в самой системе английского языка. При согласовании предикативных членов в структурах с союзами eitheror / neithernor вариантность обусловлена возможностью разного осмысления отношений между ними, когда данные союзы выступают в роли семантических актуализаторов членов сочинительной конструкции. В результате грамматической демократизации узуса структур с eitheror / neithernor тенденция к употреблению форм множественного числа сказуемого проявляется отчетливее в зонах сильного варьирования, то есть там, где языковая система разрешает и имеет место наслаивание факторов, обусловливающих свободу выбора. Есть все основания предполагать, что узус данной структуры будет развиваться в направлении согласования во множественном числе, причем структуры с союзом neithernor более интенсивнее, по сравнению с eitheror в силу специфики логико-семантических отношений ее компонентов.

3. Оценивая лингвистическую значимость, то есть число релевантных социальных признаков и степень их воздействия, следует констатировать, что синтаксические варианты согласования сказуемого с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor не принадлежат к числу автоматизированных речевых навыков. Существующая синтаксическая вариантность - следствие противоречий между реальным выражением мысли и влиянием грамматических привычек.

4. Интенсивность действия семантико-грамматических факторов на выбор формы сказуемого при вариативном согласовании детерминирована стилистически. Степень свободы выбора альтернантной формы сказуемого нарастает следующим образом: научный < публицистический < художественный < разговорный стили. Дополнительным фактором, играющим в пользу выбора множественного числа сказуемого при согласовании с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor, служит фактор формы протекания речи. Максимальная свобода выбора альтернантной формы сказуемого зафиксирована в устной разговорной речи.

5. Ярко выраженная дифференциация употребления форм числа сказуемого по стилям динамична и во времени. Наиболее резкий скачок в сторону выбора формы множественного числа сказуемого при согласовании с однородными подлежащими наблюдается на протяжении конца XX начала XXI веков.

6. Экстралингвистические факторы в неодинаковой степени обусловливают специфику функционирования вариантов. Наибольшей силой и более широким диапазоном обладает социально-профессиональный признак: распределение рассматриваемых синтаксических вариантов в значительной степени обусловлено социально-профессиональными различиями носителей английского языка. На втором месте - национально-территориальные и возрастные различия, на третьем - гендерные.

7. Данное синтаксическое явление территориально не локализовано, границы его распространения размыты, нечетки. Система синтаксических вариантов согласования сказуемого с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor в современном английском языке обнаруживает лишь незначительные локально и национально обусловленные колебания. Тенденция к согласованию во множественном числе более отчетливо проявляется в американском варианте английского языка.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней выявлены новые данные о механизме согласования членов предикативной группы в условиях его детерминированности экстралингвистическими факторами, что, несомненно, углубляет лингвистические знания о многосторонней обусловленности речевых процессов и способствует более адекватной синтаксической экспликации плана содержания. Комплексная методика, используемая в работе, может подтвердить и скорректировать ряд априорных суждений в теории вариантности, а также внести вклад в описание синтаксического строя английского языка.

Проведенное исследование открывает перспективу изучения проблемы синтаксической вариантности речи с учетом комплекса лингвистических и экстралингвистических факторов.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью использования ее материалов при составлении лекционных курсов, учебников и учебно-методических пособий по теоретической и практической грамматике английского языка. Полученные в ходе исследования результаты могут найти применение в практике обучения английского языка, в лексикографии при составлении словарей грамматических вариантов, а также АСУ, в частности, при разработке программного пакета синтаксического анализатора текста и машинного перевода.

Основные положения диссертационного исследования апробированы на VI Международном конгрессе «Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ - Мировое сообщество» (Пятигорск, 2010), на международных научно-практических конференциях: «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2011), «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Москва, 2011), «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург, 2010, 2011), на международной научно-практической конференции «Научные исследования современности» (Киев, 2011), на региональных научных конференциях «Вузовская наука - Северо-кавказскому региону» (Ставрополь, 2009, 2010), на межвузовских научно-практических конференциях молодых ученых и аспирантов в г. Пятигорске в 2010-2012 годах, на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» (2009-2012) и отражены в 18 публикациях автора, две из которых - статьи в рецензируемом научном издании по перечню ВАК РФ.

Материалы диссертации внедрены в учебный процесс и научно-исследовательскую практику на факультете английского и романского языков Института международного сервиса, туризма и иностранных языков в ПГЛУ.

Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения.

Во введении обосновывается актуальность данного диссертационного исследования, излагаются цель и задачи анализа, раскрываются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, указывается апробация основных результатов исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе (Вариантность как общелингвистическая проблема), состоящей из семи разделов, рассматриваются общетеоретические вопросы, касающиеся статуса проблемы вариантности в современном языкознании и определения основных понятий теории лингвистического варьирования. Дается анализ существующих точек зрения на природу варьирования, рассматриваются факторы, способствующие возникновению языковых вариантов, намечаются перспективы изучения проблемы и направление исследования.

Во второй главе (Особенности синтаксической вариантности форм согласования сказуемого с однородными подлежащими в английском языке), состоящей из шести разделов, анализируются особенности синтаксической вариантности, проявляющейся в существовании вариантных способов согласования сказуемого с однородными подлежащими в английском языке. Рассматриваются структурный, нормативный и логико-семантический аспекты согласования членов предикативной группы. Определяются семантико-грамматические факторы модификации формы числа сказуемого при однородных подлежащих. Дается анализ стилистической обусловленности узуса согласования сказуемого с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor.

В третьей главе (Экстралингвистические факторы детерминации формы сказуемого при согласовании с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor в современном английском языке), состоящей из двух разделов, предпринята попытка определить интенсивность влияния экстралингвистических факторов на выбор варианта согласования сказуемого с однородными подлежащими с учетом различного рода факторов.

В заключении подводятся концептуальные итоги исследования, имеющие существенное значение для выявления основных тенденций в узусе вариантов согласования членов предикативной группы в структурах с eitheror / neithernor и определения направлений развития английского языка в области согласования сказуемого с однородными подлежащими.

Библиография включает основные научные труды, использованные при написании диссертации, списки словарей и источников практического материала.

В приложении приведена таблица количественных показателей, полученных в ходе исследования.

Основное содержание работы

В современной лингвистике вариантность является одним из основополагающих понятий. Накопленные эмпирические и теоретические знания позволяют говорить о том, что язык как функциональная система отличается высокой степенью варьирования своих единиц независимо от их сложности. Вариантность признается универсальной категорией языка, реализующейся в его структурной организации и в процессе функционирования.

Анализируя работы отечественных и зарубежных лингвистов, можно выявить одну общую тенденцию в трактовке основных понятий теории вариантности. Варьирование определяется как процесс, который сопровождает развитие языка; вариативность - свойство языка, точнее, свойство подвижности единиц языка, служащее источником этого процесса; вариантность - результат этого процесса, который находит отражение в существовании языковых вариантов (Шахбагова Д.А., 1992, с. 10; Гришина Л.В., 2003: 22; Нугаманова З.А., 2007, с. 55; Winford D., 1996; Arneld J., Blake R., 1996; Adger D. and Smith J., 2005).

Поскольку понятие вариантности имплицитно предполагает наличие вариантов, то обоснованной является необходимость выделения критериев идентификации языковых вариантов. Взгляды лингвистов на природу варьирования и, соответственно, на процедуру идентификации языковых единиц в качестве вариантов разделились. В целом, можно выделить три подхода.

Сторонники формального или структурного подхода полагают, что исходным моментом выделения вариантов являются исключительно изменения формального компонента языковой единицы. Сущность вариантности, по мнению представителей этого направления, заключается в принципиальной способности языка передавать одно и то же содержание разными формами (Валгина Н.С., 2001; Ашраф М.А., 2003; Жавкина Е.Б., 2004; Богословская З.М., 2006; Бешенкова Е.В., 2008; Инютина Т.С., 2009; Henry A., 1995; Tagliamonte S.A., 2007).

Представители иного подхода к рассмотрению природы языковой вариантности указывают на необходимость различать вариантность формальную (в плане выражения) и семантическую (в плане содержания). Вариантность заключается в способности языковых единиц изменять свою форму или содержание в пределах своего тождества. Тождество языковой единицы при формальных изменениях определяется наличием структурного инварианта и стабильного значения, при семантических - наличием смыслового инварианта и стабильной структуры (Медведь М.Н., 2002; Рахимбердиев Б.Н., 2003; Золотухина О.В., 2004; Нефедова Е.А., 2008; Schippan T., 1987; Fayol M., 2006).

Сторонники третьего подхода к рассмотрению природы языковой вариантности допускают возможность варьирования на основе видоизменения одновременно и семантического, и формального признаков языковых единиц (Петрова Е.С., 2001; Вьюнова Е.К., 2004; Баранов А.Н., 2009; Голев Н.Д., Ким Л.Г., 2009).

Существуют и такие концепции, в которых вариантность трактуется довольно широко, что приводит к смешению понятий синоним и вариант (Исаева Э.М., 2004; Chambers J., Trudgill P., 1998).

Рассмотрение синтаксической вариантности в рамках синтаксической синонимии возможно, если в основу идентификации синтаксических конструкций в качестве вариантов положить семантический критерий. Такой подход можно наблюдать в работах некоторых отечественных и зарубежных лингвистов (Шарадзенидзе Т.С., 1982; Chambers J. and Trudgill P., 1998).

В некоторых работах в качестве дифференцирующего критерия принимается тождество синтаксического значения при тождестве или близости значения референциального (Lavandera B., 1978; Cheshire J., 1987; Dines E., 1980; Coupland N., 1983). Тождество референциального значения предполагает рассмотрение примеров, типа It's cold in here - I'm cold - Are you cold? - Would you close the window? - Close the window (Romaine S., 1984) в одном вариативном ряду, поскольку они выражают «одно и то же» и выполняют одну и ту же функцию в речи. Однако и при таком подходе в ряды вариантов попадают синонимы, например: As far as I can see - As far as I can know - As far as I can make out (Crystal D., 1995).

Дополнительным критерием для идентификации языковых единиц может служить и структурное тождество. Если абстрагироваться от лексического значения членов синтаксической конструкции, можно выделить модель, конкретную с точки зрения их грамматической формы. Таким образом, различие синтаксической синонимии и вариантности заключается в том, что синонимия объединяет разные модели, которые отличаются как структурой, так и содержанием, а синтаксическая вариантность - это варианты модели, то есть изменения модели, не превращающие ее в иную модель, и не различающиеся в зависимости от лексических единиц, входящих в их структуру.

В качестве рабочего в данном исследовании принимается обобщенное определение синтаксической вариантности как способа существования двух или более формальных модификаций синтаксической модели при тождестве синтаксического и референциального значения, не различающихся в зависимости от лексических единиц, входящих в их синтаксическую структуру. Синтаксическая модель either П or П / neither П nor П C (где П - подлежащее, С - сказуемое) принимается за инвариант.

В данной работе в соответствии с целями исследования варьирующиеся единицы на синтаксическом уровне рассматриваются с учетом следующей совокупности признаков: 1) функционирование вариантов в пределах британского и американского вариантов английского языка; 2) обусловленность внутриязыковыми или внешнеязыковыми факторами; 3) структурный или функциональный характер варьирования; 4) наличие или отсутствие определенной зависимости синтаксических вариантов от лексических характеристик единиц, входящих в их структуру; 5) грамматическая регулярность / нерегулярность варьирования; 6) отношение к нормам литературного языка.

В современном английском языке попытки формальной грамматики привести в порядок необоснованное, на первый взгляд, варьирование числа (и лица) сказуемого при согласовании с однородными подлежащими, соединенными союзами eitheror / neithernor, наталкиваются на упрямую нерегулярность узуса.

Согласно правилу глагол - сказуемое в структуре с eitheror /neithernor согласуется в лице и числе с ближайшим подлежащим. Такое элементарное, на первый взгляд, правило вызывает немало трудностей как у изучающих английский язык в качестве иностранного, так и у наивных носителей языка. В ряде известных словарей примеры употребления парных союзов eitheror / neithernor приводятся без комментариев: Neither Sue nor Colin were clever (Longman WordWise Dictionary), Neither his son nor his daughter were at the funeral (Macmillan English Dictionary for Advanced Learners), Neither my father nor I were by nature inclined to faith in the unintelligible (Webster's Third New International Dictionary of the English Language).

Трудности возникают и при согласовании сказуемого с группой подлежащих, выраженных более чем двумя существительными (или местоимениями): Neither John, nor Lisa, nor Mary is / are coming with us. В некоторых грамматиках и словарях сама возможность построения такой конструкции отвергается, поскольку исходное значение союза neithernor «ни тот, ни другой; ни один (из двух, аналогично - eitheror «1. любой (из двух), один (из двух); тот или другой» (Oxford School Dictionary; Longman WorldWise Dictionary; Wordsmyth Dictionary). Однако большинство лингвистов все же учитывают, что с начала 17 века парный соединительный союз neithernor может относиться более чем к двум существительным (или местоимениям), таким образом, цепочка «nors» в настоящее время не считается грамматически неуклюжей конструкцией. Аналогичному расширению подверглось и значение парного разделительного союза eitheror.

Возможно, проблема варьирования формы числа сказуемого при подлежащем в рамках рассматриваемой синтаксической модели уходит корнями глубоко в историю английского языка.

Результаты анализа вариантности форм единственного и множественного числа сказуемого при согласовании в структурах с eitheror / neithernor показали, что группы подлежащих в рассматриваемых структурах в целом сводятся к следующим случаям:

а) 1, 2 компоненты - подлежащие в единственном числе ПедПед;

б) 1, 2 компоненты - подлежащие во множественном числе ПмнПмн;

в) 1 компонент - подлежащее во множественном числе, 2 компонент - подлежащее в единственном числе ПмнПед;

г) 1 компонент - подлежащее в единственном числе, 2 компонент - подлежащее во множественном числе ПедПмн;

д) 1, 2 (и далее) компоненты - подлежащие в единственном или во множественном числе, финальный компонент - подлежащее в единственном числе нПедмнед (где н - некоторое количество компонентов);

е) 1, 2 (и далее) компоненты - подлежащие в единственном или во множественном числе, финальный компонент - подлежащее во множественном числе нПмнедмн (где н - некоторое количество компонентов).

Фактор релевантности материального выражения числа и лица сказуемого позволяет нам сократить количество «маркированных» групп подлежащих до трех случаев (а, в, е), а именно когда финальный компонент группы выражен существительным (местоимением) единственного числа, и определить границы варьирования.

Выбор формы сказуемого зависит от взаимного влияния всех членов сочинительной конструкции, в частности союза, так как союз способен выражать смысловые отношения.

Согласно семантической классификации парный сочинительный союз eitheror принадлежит к числу разделительных союзов и обозначает разделение, выбор. Парный сочинительный союз neithernor по своему значению является соединительным и обозначает соединение, прибавление, взаимосвязь [Хаймович, Роговская, 1987, c. 213]. Несмотря на то, что лексико-грамматическое значение союзов очень общее, абстрактное и довольно слабое, союзы не лишены его полностью, а следовательно, могут влиять на отношения членов сочинительной конструкции.

Значение парных сочинительных союзов eitheror / neithernor сходно с логическими отношениями составных субъектов: дизъюнкции (разделения) и конъюнкции (соединения). Можно предположить, вариантность согласования сказуемого с однородными подлежащими - это результат экспликации логических связей.

При конъюнкции предикат одинаково характеризует все субъекты. Употребление парного союза neithernor свидетельствует об одинаковой степени нереальности субъектов. Предикативная характеристика множественного субъекта, которая дается в предложении с помощью сказуемого, удваивается, чем и оправдано употребление сказуемого во множественном числе. В таких случаях сказуемое в форме множественного числа - выражение одинаковой степени нереальности предикативного признака. С этой точки зрения употребление сказуемого в единственном числе - это отступление от логики.

При дизъюнкции форма числа сказуемого может определяться ее типом. В конструкциях с союзом (either…) or можно выделить отношения строгой и нестрогой дизъюнкции. Дифференцировать эти виды разделительных отношений помогает союз и форма сказуемого. При нестрогой дизъюнкции для характеристики равноправных субъектов используется, как правило, союз незавершенного выбора or. Для передачи строгой дизъюнкции используется парный союз eitheror. Сказуемое обязательно употребляется в форме единственного числа при строгой дизъюнкции, когда реальность одного члена сочиненного ряда исключает реальность всех остальных. В конструкциях с нестрогой дизъюнкцией сказуемое употребляется во множественном числе, когда реально содержание, выражаемое всеми членами сочиненного ряда вместе.

Результаты анализа показывают, что парные союзы eitheror / neithernor, помимо связи синтаксически однородных компонентов, выполняют функцию семантических актуализаторов членов сочинительной конструкции. Безусловно, вид связи не может полностью зависеть от союза, также как и форма сказуемого не может полностью зависеть от вида связи компонентов группы подлежащего. Ставя форму сказуемого в узкую зависимость от такого фактора, как тип отношений членов сочинительной конструкции, мы не объясняем всего многообразия случаев употребления альтернантных форм сказуемого, хотя бы потому, что один и тот же союз в зависимости от характера высказывания может быть носителем не одного и того же значения.

Благодаря возможности употребления альтернантных форм сказуемого, предложения с однородными подлежащими, соединенными союзами eitheror / neithernor способны выражать не только логическое суждение, но и более тонко передавать процесс мышления.

При постановке исследовательских задач мы исходили из предположения о том, что выбор формы числа сказуемого зависит от ряда грамматических и семантических условий, а также от характера отношений между подлежащими.

В качестве факторов, модифицирующих реализацию выбора формы числа (лица) глагола-сказуемого, был установлен инвентарь признаковых параметров, отражающих такие характеристики имен существительных, как значение, собирательность, единичность - множественность, одушевленность - неодушевленность, исчисляемость - неисчисляемость, абстрактность - конкретность, нарицательность - собственность.

Выбор формы множественного числа при согласовании с группой подлежащих, выраженных одушевленными существительными, объясняется возможностью указания такими именами на нескольких деятелей. Значение множественного числа сказуемого может характеризовать действия субъектов как совместные. В таких примерах, как Neither the poster nor the e-mailer have stepped forward to reveal their identities, which is too bad, because maybe they deserve each other [CBS_Early, 10 Oct 2007], употребление формы множественного числа сказуемого оправдано семантикой всего предложения, и не может рассматриваться как нарушение нормы.

По нашим наблюдениям, сближение однородных подлежащих, выраженных одушевленными существительными, и сказуемого, происходит в предложениях, где общим является простое глагольное сказуемое, выраженное предикативной формой глагола. Влияние залога, в котором употребляется глагол-сказуемое, на выбор формы числа не выявлено.

Если сказуемое - именное, составное-глагольное, предикативная часть которого выражена глаголом чувственного восприятия или ментальным глаголом, то есть в случаях, когда глагол-сказуемое прямо не выражает никакого действия, преобладает техническая сторона согласования. Выбор формы единственного числа сказуемого превалирует и когда подлежащие выражены неодушевленными существительными.

Влияние признака одушевленности / неодушевленности имен существительных, которыми выражены однородные подлежащие в сочинительной конструкции с союзами eitheror / neithernor, на выбор формы числа сказуемого усиливается или ослабляется в зависимости от того, является ли существительное именем собственным или нарицательным. Если субъекты обозначаются словами с очень индивидуальным лексическим значением, например именами собственными, употребление множественного числа сказуемого может быть не просто частотным, а даже обязательным. Neither McCain nor Obama promise a big tax windfall… [The Christian Science Monitor, 09 Sep 2008]. При более обобщенном лексическом значении подлежащих преимущественно используются формы единственного числа сказуемого.

Определенное влияние на выбор формы числа сказуемого может оказать факт принадлежности существительных, которыми выражены подлежащие, к группе конкретных или абстрактных. Согласование сказуемого во множественном числе с группой существительных, обозначающих конкретные предметы, обусловлено тем, что такие имена способны обозначать производителя действия или носителя признака, они легко соотносятся с реальной действительностью, зачастую имеют прямое отношение к числу или количеству.

При согласовании с однородными подлежащими, выраженными абстрактными существительными, сказуемое чаще ставится в форме единственного числа. В таких случаях компоненты группы подлежащего, хотя и называют фрагменты действительности, они не обозначают ничего, связанного с числом или количеством, то и сказуемое не употребляется в форме, способной указать на факт действия нескольких субъектов, поскольку здесь такая характеристика действия является условной.

Употребление сказуемого в форме множественного числа возможно и оправдано семантикой (и стилистикой) предложения при согласовании с однородными подлежащими, выраженными существительными, для которых релевантна сама категория числа. Если в группу подлежащего входят неисчисляемые существительные, или существительные, для которых единственное число является постоянным, сказуемое, как правило, употребляется в единственном числе.

По результатам исследования, числовая принадлежность существительного (местоимения), которым выражено подлежащее, является доминирующим фактором выбора формы числа сказуемого. Существительное, для которого категория множественного числа является значимой, обладает семантическими характеристиками, способными повлиять на выбор формы множественного числа сказуемого, а именно: соотносится с реальной действительностью, обозначает несколько конкретных предметов: Neither the investigators or the patient, know if they're receiving it or not [NPR_FreshAir, 14 Nov 2006]. В британском варианте английского языка, особенно на письме, традиция согласования сказуемого в числе с ближайшим подлежащим соблюдается более тщательно.

При сочетании в группе подлежащих существительного во множественном числе и неисчисляемого существительного сказуемое согласуется в числе с тем существительным, которому присуща категория числа: Neither the bags nor the merchandise she purchased were found at the couple's apartment [NBC_Today, 11 Jun 2002].

Форма множественного числа сказуемого может быть обусловлена характером отношений в сочиненном ряду в нарушение существующей нормы при согласовании сказуемого с однородными подлежащими, в состав которых входит собирательное существительное. Если в группу однородных подлежащих входит существительное со значением «собирательности», то, независимо от его позиции по отношению к сказуемому, большая вероятность употребления формы множественного числа последнего. Если группа подлежащего представлена сочетанием существительного (местоимения) во множественном числе и собирательного существительного, сказуемое употребляется во множественном числе.

Форма числа сказуемого при согласовании ориентируется на семантику подлежащих. Семантическое значение собирательности таит в себе возможность согласования по смыслу. Так как собирательное существительное в форме единственного числа способно выражать множество, то сказуемое в форме множественного числа способно актуализировать количественную сторону предикативного признака, характерного для каждого элемента, составляющего совокупность, которая обозначена собирательным существительным, и для второго равноправного компонента сочинительной конструкции с союзами eitheror / neithernor. Такое явление касается только существительных, обозначающих одушевленные субъекты: Shuttle commander Mark Polansky said neither he nor his crew were letting their guard down [The Washington Post, 28 July 2009]. Количество субъектов, обозначаемых существительными в группе однородных подлежащих, увеличивается, если в нее входит существительное во множественном числе и собирательное существительное. В таком случае семантический и логический аспекты диктуют форму множественного числа сказуемого: I'm rather disappointed that erm neither the Conservatives nor the Labour Party are prepared to support a reasonable plan… [Herts County Council Environment committee: debate. Rec. on 11 Jan 1994].

Употребление сказуемого в форме множественного числа возможно и в другой семантико-грамматической группе. Имеются в виду случаи согласования сказуемого с однородными подлежащими, в группу которых входит неопределенное местоимение (some, someone, somebody, any, anyone, anybody):and neither they nor anybody else have come close to recreating the cell from scratch [The New York Times, 31 May 2010], когда для характеристики субъектов берется за образец несколько, безразлично, каких именно субъектов определенной категории. Сказуемое во множественном числе актуализирует семантическое объединение коммуникативно равноправных компонентов и указывает на совместное действие. Использование форм множественного числа, которые, на наш взгляд, являются более разговорными, далеко не исключает употребление форм единственного числа в рассматриваемом типе предложений: Neither he nor anyone else knows who you are" [Bay of rainbows. James, D. Richmond, S.: Mills & Boon, 1993]. Неопределенное местоимение в качестве второго компонента группы подлежащих означает его меньшую коммуникативную значимость и, тем самым, обусловливает форму единственного числа сказуемого. Таким образом, форма единственного числа сказуемого прямо не противоречит ни форме близлежащего подлежащего, ни факту конъюнкции равноправных компонентов.

Разделительные отношения между однородными подлежащими в конструкции с союзом eitheror, из которых ближайшее к сказуемому подлежащее выражено неопределенным местоимением, оформляются единственным числом сказуемого. В предложении: either the High Alector of Engineering or someone high in engineering was involved [Modesitt, L.E. Soarer's choice, 2008] субъект один, но продуцент речи затрудняется точно его назвать, с чем и связано употребление нескольких подлежащих, каждое из которых обозначает предположительное обозначение субъекта. Сказуемое в таких случаях всегда ставится в единственном числе.

Формы множественного числа сказуемого зафиксированы при согласовании с подлежащими, выраженными сочетанием существительного (местоимения) в единственном или во множественном числе и местоимения третьего лица единственного числа. Отсутствие грамматического согласования в рассматриваемой группе примеров свидетельствует о том, что сказуемое согласуется с подлежащим не по формальным признакам, а по смыслу.

Отсутствие грамматического согласования можно наблюдать в конструкциях с однородными подлежащими и составным именным сказуемым, именная часть которого выражена существительным: Though neither Shelley nor she are pagans, that's certain! [Frankenstein unbound. Aldiss, B. Sevenoaks: New English Library, 1991]. В таком типе предложений выражается логическое суждение. Однородные подлежащие, выраженные местоимениями (или существительными, обозначающими одушевленные предметы) соотносятся с реальными субъектами, а предикат выражает их принадлежность к классу. Так как класс обозначен существительным в форме множественного числа pagans, то сказуемое, чьей именной частью является такое существительное, не противоречит ему по форме.

В зону сильного варьирования попадают случаи согласовании сказуемого с однородными подлежащими, выраженными сочетанием существительного в единственном или во множественном числе и местоимения первого лица единственного числа (I), и простого сказуемого, выраженного глаголом в личной форме в Present Continuous, Past Continuous действительного залога: Neither my husband nor I am / are talking about this now; простого сказуемого, выраженного глаголом в Present Indefinite, Present Continuous, Past Indefinite, Past Continuous страдательного залога: Either she or I was / were suited to this role; составного именного сказуемого, выраженного глаголом to be в Present Indefinite, Past Indefinite в сочетании с именной частью: Neither they nor I was / were present on Sunday; составного глагольного сказуемого, выраженного сочетанием глагола to be в Present Indefinite, Past Indefinite с инфинитивом, прилагательным (наречием): Neither Freddy nor I was / were to be seen anywhere, I doubt that either he or I was / were happy to see the exposй; составного глагольного сказуемого, выраженного сочетанием таких глаголов, как to be able, to be unable, to be allowed, to be willing, to be going, to be capable в Present Indefinite, Past Indefinite с инфинитивом (или герундием): Neither Watney nor I am / are able to get on the scoresheet. Связано это не столько с типом сказуемого, сколько с включением местоимения I в состав подлежащего и его местом по отношению к сказуемому.

В предложениях типа: Neither the baby nor I were in great danger … [The Times, 02 Nov 2009]. Neither Dianne nor I are advocating trying to pass this legislation right now… [CNN_OnStory, 20 Apr 2002], когда сказуемое стоит в форме множественного числа, ни одно из подлежащих нельзя употребить со сказуемым по отдельности. Это свидетельствует о высокой степени слитности однородных членов сочинительной конструкции с союзом neithernor. Сказуемое в этом случае характеризует действие - как совместное, состояние - как присущее всем субъектам в равной степени.

В примере:neither you nor I am happy [Now we are thirty-something. Jennings, Cha. London: John Murray (Pubs) Ltd, 1991] форма числа сказуемого подвергается доминирующему влиянию технической стороны согласования. Такой вариант согласования, хотя и встречается, воспринимается некоторыми носителями языка как несколько необычный.

Существенные расхождения в пользу множественного числа демонстрирует вариативное согласование сказуемого с многокомпонентными однородными подлежащими: neither Andrew Flintoff, nor Sir Alex Ferguson, nor Dame Kelly Holmes are setting the pace [The Independent, 23 Dec 2009]. Собственно структурный фактор, то есть количество компонентов группы подлежащих, в принципе способен повлиять на выбор формы числа сказуемого. Однако в целом его влияние невелико, так как первостепенную роль все же играют семантико-грамматические особенности и отношения членов предикативной группы, которые определяют ведущую тенденцию в использовании формы единственного или множественного числа сказуемого.

Принимая во внимание тот факт, что в систему согласования сказуемого с подлежащим включается стилистический момент, для целей исследования мы рассмотрели вариантность синтаксических структур с eitheror / neithernor в разных по характеру текстах.

Чтобы определить возможные причины варьирования формы предиката и тенденции в современном английском языке мы посмотрели, как оно развивалось в динамике на протяжении последних ста лет. Для этого мы взяли условно три периода. Период I - конец XIX века - начало XX века (условно 1890-1910 гг.); Период II - середина XX века (условно 1940-1960 гг.); Период III - конец XX века - начало XXI века (1990-2010 гг.). Выбор данных временных промежутков обусловлен целью исследования, а также предположением, что это - значимые временные вехи в развитии английского общества и языка.

Общая выборка экспериментального материала составила около 3000 единиц.

Механизм согласования сказуемого с группой однородных подлежащих в структурах с eitheror / neithernor в данной работе описывается в следующих моделях: ОПСед, ОПСмн, где ОП - группа однородных подлежащих, состоящих из ПедПед; ПмнПед; нПедмнед. Предполагается, что выбор формы сказуемого Сед и Смн зависит от способа согласования: Сед<при согласовании с финальным компонентом группы ОП, Смн<при согласовании со всеми компонентами группы.

В результате сравнительного анализа вариантных форм согласования сказуемого с однородными подлежащими в структурах с eitheror / neithernor в ВЕ и АЕ на протяжении трех исследуемых периодов выявлено, что максимальными показателями характеризуется рекуррентность модели ПедПедСед. Данный факт обусловлен совокупностью языковых факторов, в частности грамматических, и внеязыковых, например, психологических и мыслительных. Так, с точки зрения грамматики, парные сочинительные союзы eitheror / neithernor требуют связи грамматически однородных частей речи, в нашем случае существительных (или местоимений). Это правило закреплено в нормативных грамматиках и словарях. Кроме того, продуценту речи, очевидно, легче употреблять уже проверенную временем и существующей в языке нормой модель согласования, которой является ПедПедСед. С другой стороны, - мультивариативность существующих в речи ситуаций провоцирует ее продуцентов на поиск и построение альтернативных конструкций с рассматриваемыми нами союзами. И вот здесь начинается зона сильного варьирования. Как показало исследование, в зону сильного варьирования попадают модели согласования с группой подлежащих, первый компонент которой выражен существительным (местоимением) во множественном числе (ПмнПед), и группой подлежащих, выраженных более чем двумя существительными (местоимениями) (н(Пмнед). Доля среднего удельного веса согласовательных моделей ПедПедСмн, ПмнПедСмн, н(ПмнедСмн в корпусе исследуемого речевого материала за три периода составила 25% в ВЕ, 30% - в АЕ, что свидетельствует о вхождении данных вариантов в узус.

...

Подобные документы

  • Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016

  • Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".

    дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Понятие и классификация средств выразительности в английском языке. Сущность таких средств выразительности как параллелизма, анафоры, эпифора. Ритмообразующая и выделительно-усилительная функции синтаксических фигур; поиск их в текстах песен Н. Кейва.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.06.2016

  • Выявление способов выражения эмоциональной характеристики высказывания. Анализ инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке.

    курсовая работа [35,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Структура и основные элементы словосочетания в английском языке. Виды синтаксических отношений. Основа альтернативного подхода к словосочетанию, его главные отличия от предложения. Теория о трех рангах. Понятие и свойства примыкания. Атрибутивная связь.

    презентация [47,7 K], добавлен 13.03.2011

  • Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011

  • Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.

    контрольная работа [12,8 K], добавлен 09.11.2011

  • Изучение речевой культуры и богатства русской речи посредством анализа лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов синтаксических конструкций и интонаций. Словообразование и функциональные стили как источники речевого богатства.

    реферат [25,0 K], добавлен 01.12.2010

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Изучение морфологических и синтаксических особенностей научно-технического стиля, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Анализ принципа работы и типов систем машинного перевода. Сравнение текстов, переведенных машиной и переводчиком.

    дипломная работа [4,0 M], добавлен 20.06.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.

    реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012

  • Специфика инкорпоративных конструкций (ИК) в английском языке. Инкорпорация как уникальное лингвистическое явление в английском языке. Анализ ИК с точки зрения употребления частичных, полных, номинативных и модальных ИК. Основные трудности перевода ИК.

    дипломная работа [126,9 K], добавлен 25.02.2016

  • Исследование союзных конструкций простых предложений в произведении Н.В. Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки". Характеристика типов союзных связей в простом предложении. Изучение синтаксических особенностей простого предложения. Закрытые союзные ряды.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 28.10.2014

  • Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.

    курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011

  • Проблема однородности членов предложения в современной лингвистике. Ряды однородных сказуемых в английском языке, сказуемых первого, второго, третьего структурного типа. Природа предложения с однородными сказуемыми в современном французском языке.

    курсовая работа [63,0 K], добавлен 11.11.2011

  • Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.

    курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Смысловая, коммуникативная и эмоциональная роль артиклей в английском языке, их связь с падежом и родом. Рассмотрение морфологических, синтаксических и семантических признаков артиклей. Особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 10.04.2013

  • Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.

    дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.