Публичная парламентская речь в современной Германии и России

Лингвистические и внелингвистические признаки влияния политической жизни на язык и стиль парламентской коммуникации. Основные жанры немецкоязычной и русскоязычной публичной парламентской речи. Анализ способов речевого воздействия и полемических приемов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 71,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Повтор может охватывать многочастное высказывание, заключая его в своеобразную рамку (рамочный повтор):

Meine Damen und Herren, kein Redner der Opposition hat in seiner Rede gesagt, warum wir diesen Nachtragshaushalt verabschieden. Wir verabschieden diesen Nachtragshaushalt, weil wir Europa gesagt haben: Wir sind bereit, Europa zu stabilisieren und aus unserem Haushalt Gelder zu geben, wenn Europa auf der anderen Seite bereit ist, ebenfalls etwas zu tun. Deswegen verabschieden wir den Nachtragshaushalt….

Вот сделайте замечание депутату Красову: он там чего-то мне про какой-то звёздно-полосатый флаг порекомендовал ... Что это такое?! Сделайте ему замечание!

Как в русскоязычной, так и в немецкоязычной публичной парламентской речи активно используются приемы аргументации. Наиболее рекуррентным приемом аргументации является прием апелляции, который представлен в нескольких видах. Апелляция к авторитету состоит в том, что оратор прибегает к изложению позиции общественно значимых личностей, институтов, СМИ или других источников, являющихся для аудитории безусловно авторитетными, например:

Ich empfehle Ihnen den Beitrag des Prдsidenten der Deutschen Bundesbank, Professor Weber, in der „Sьddeutschen Zeitung“ von heute. Er schreibt, dass die Philosophie von SPD und Grьnen (…) absolut falsch ist. - Я рекомендую Вам статью президента Немецкого Федерального Банка профессора Вебера, опубликованную в сегодняшнем номере «Зюддойче Цайтунг». Он пишет, что философия СДПГ и Зеленых абсолютно ложна.

Для реализации приема апелляции к авторитету, в качестве которого выступает «Другой», в публичной парламентской речи используется цитирование. В настоящей работе цитата и цитация представляют интерес в плане их способности оказанию речевого воздействия. В парламентском дискурсе прямая цитата представляет собой:

- отрезок текста (Т2), в точности воспроизводящий отрезок другого, прецедентного текста (Т1), к которому он восходит;

- отрезок текста, не являющийся одной из форм косвенной речи;

- отрезок текста, обособленный от остального текста особыми маркерами: кавычками, знаками препинания, шрифтом;

- отрезок текста, снабженный ссылкой на его первоисточник [Чернявская,1999].

Прямые цитаты в немецкоязычном и русскоязычном парламентском дискурсе содержат дословное воспроизведение в тексте Т2 отрезка прецедентного текста Т1. Например:

Ich spreche von Ihrem Verhдltnis zu dem Fluchtlingsdrama vor den Toren Europas. Sie fordern ernsthaft, Deutschland mьsse sich - ich zitiere aus Ihrem Antrag - weiterhin fьr die wirkungsvolle und humanitдre Eindдmmung der anhaltenden Fluchtlingsstrцme einsetzen“;

Они, коммунисты-депутаты, писали: «освободить преступников от меры пресечения `содержание под стражей'»!

Наиболее распространенными прецедентными текстами, использующимися при цитировании в Бундестаге и Госдуме, являются тексты законов, проектов законов, документы партий и коалиций. Кроме того, депутатами Бундестага цитируются тексты Библии, философские тексты и произведения классической литературы. В обоих парламентах цитировались фрагменты предшествующих речей депутатов и тексты СМИ. Наименее значительную группу составили цитаты известных отечественных и зарубежных политиков прошлого, поэтов и писателей - так называемых «лидеров мнений».

Формальные различия в цитировании демонстрируют используемые для этого модели. Модели цитирования в публичной парламентской речи можно разделить на три группы. По первой модели использования приема цитирования депутат использует своеобразную «подводку» к цитате, то есть подробно сообщает аудитории кого или что и с какой целью он намерен процитировать.

Вторая модель цитирования предполагает, что цитаты могут быть идентифицированы как «чужой» текст только после того, как на это указал сам говорящий.

Третья модель цитирования, наименее распространенная, может быть условно обозначена как диалогическая. Диалогическая цитата может использоваться в качестве ответа на вопрос, заданный оппонентом. Необходимо отметить, что для выступлений депутатов Бундестага вообще характерно обращение не только к пленуму в целом, но и к отдельным депутатам, чаще - к оппонентам. В выступлениях депутатов в Государственной Думе этой тенденции не обнаружено.

Для привлечения внимания к содержащейся в цитате информации могут использоваться неформальные обращения; в Бундестаге обычно это обращения к конкретному лицу.

Прием апелляции путем самолигитимации означает, что оратор опирается на свой собственный высокий авторитет, на публичное признание или подтверждение законности собственного мнения, своего объективного права на оценку встречается в эксплицитно и имплицитно аргументированных высказываниях. Используя данный прием, говорящий либо говорит, либо подразумевает следующее: «я специалист в этой сфере, я имею значительный опыт и знаю, о чем идет речь на самом деле»:

Ich sage Ihnen sehr deutlich: Wenn hier jemand abgeschrieben hat, dann waren das wohl die Pseudowissenschaftler, die Ihnen genehm waren; sie haben aus unserer Anfrage abgeschrieben.;

Я, кстати, имею дать право дать такое поручение комиссии, это мое полномочие как ведущего.

Прием апелляции к чувствам означает, что содержание высказывания из интеллектуальной сферы переносится в сферу эмоций и построенных на них убеждениях. Особая действенность этого приема заключается в том, что оратор взывает к представлениям аудитории о сверхценностях, на словах демонстрирует свою солидарность с этими ценностями и использует представления о ценностях, присущие аудитории, в своих интересах:

Die Folgen Ihrer verfehlten Steuerpolitik, die Sie zu verantworten haben, auf dem Rьcken der Дrmsten ausgetragen werden. Mir steigen die Trдnen in die Augen, wenn ich das sehe. Es ist hцchste Zeit fьr einen politischen Kurswechsel in diesem Land.

Уважаемые коллеги, я просто хочу сказать огромное спасибо. В результате той работы, которая была проведена всеми нами, десятки тысяч людей не сядут в тюрьму. Давайте подумаем о тех детях, жёнах, родителях, которые в данном случае могли не пережить такое горе. Спасибо.

Прием изолирования заключается в том, что выразитель защищаемой позиции дистанцирует от оппонентов себя и своих сторонников. Противопоставляя «Своих» и «Чужих», он идентифицирует себя с группой «Своих» и изолируется от «чужих», например:

Это не закон, вообще, я даже не знаю, как это назвать. Голосовать, конечно, за это мы, наша фракция, не будем.

Wir haben - im Gegensatz zu Ihnen - in der letzten Wahlrechtsdebatte einen Gesetzentwurf eingebracht, der keine VergrцЯerung des Bundestags zur Folge gehabt hдtte. Wir hatten noch Pukelsheim III favorisiert. Aber das war mit der Koalition nicht zu machen. So haben wir dem Kompromiss zugestimmt, was uns nicht leichtgefallen ist.

Прием апелляции к факту используется в немецкой, как в русской публичной парламентской речи довольно редко. Следуя этому приему, оратор обращается к общеизвестным фактам, историческим событиям, данным статистических исследований и т.д., привлекая их в качестве доказательства своей правоты и неправоты оппонента, например:

По-моему, каждого гражданина страны можно привлечь к ответственности. Представьте себе ситуацию, человек продаёт свою квартиру за 1 миллион рублей - это не такая большая стоимость для квартиры - и не подал декларацию, - не уплатил 13 процентов налога. Он может сесть в тюрьму, потому что 13 процентов - это 130 тысяч рублей.

Die Statistik ergibt, dass jetzt 5,2 Millionen Menschen arbeitslos sind. Damit sind genauso viele Menschen arbeitslos oder Sozialhilfeempfдnger wie 1998 am Ende der Дra Kohl. Das ist die Situation.

Одним из наиболее распространенных в публичной парламентской речи приемов логического мышления является прием аналогии. Благодаря проведению аналогий высказывания приобретают большую убедительность. К тому же, если они остроумны, то надолго остаются в памяти аудитории и могут в дальнейшем цитироваться:

Другой, не менее распространенный прием - это прием контраста:

- Lieber Herr Niebel, Sie stolzieren zwar mittlerweile wie King's Majesty durch diese Rдumlichkeiten.

- Und Sie wie die Prinzessin auf der Erbse!

Проведенное сравнение показало также, что степень логической аргументированности выступлений депутатов обоих парламентов в разных жанрах различна: она варьируется от полного отсутствия аргументов в докладах до наличия достаточно весомой доказательной базы - в дискуссионных выступлениях. Наряду с этим не являются в полной мере логически аргументированными большинство реплик-обвинений, звучащих в парламенте. Они используются, как правило, не для доказательства вины оппонента, а для его дискредитации, например:

Lassen Sie doch bitte das falsche Lob fur die erneuerbaren Energien, und sagen Sie den Menschen ehrlich, dass Ihr Energiekonzept Atomkraft heist!

Олег Викторович, на мой взгляд, совершенно неправильно то, как вы реагируете на выступления депутатов, в частности, депутата Рябова, практически давая команду комиссии. Ну есть какие-то приличия парламентские, в конце концов!

Существенным моментом пленарных заседаний в Госдуме и Бундестаге является полемика. Можно отметить ряд общих признаков, определяющих ситуацию, в которой происходит парламентская полемика. Это публичность, наличие определенного предмета спора, полемизирующих сторон и «арбитра», контролирующего его ход и определяющего очередность выступлений спорящих - председательствующего заседания Госдумы (в Германии - президента или старейшины бундестага). Об этом свидетельствуют, например, материалы одного из заседаний Бундестага, которое может быть расценено как пример «звездного часа» немецкого парламентаризма. Парламентарии обсуждали моральную законность смены коалиций в середине избирательного периода и без предыдущих переизбраний. На этом заседании Бундестага страстная полемика велась на высоком стилистическом и риторическом уровне. Как показал анализ, лексика этого заседания характеризуется употреблением значительного числа слов семантического поля «морально-этические действия, поступки, оценки и состояния». Среди них особо выделяются:Vertrauensbruch, Tдuschung, Ihre Handlungsweise ist zwar legal, aber sie hat keine innere, keine moralische Rechtfertigung, Glaubwьrdigkeitslьcke. Например, федеральный канцлер Шмидт утверждал следующее:

Ihre Handlungsweise ist zwar legal, aber sie hat keine innere, keine moralische Rechtfertigung;

Ich fьge hinzu : In dem Wort Glaubwьrdigkeit steckt das gewichtige Wort Wьrde. Unsere Demokratie braucht Wьrde - Ваш образ действия легален, но у него нет внутреннего, морального оправдания. Я добавлю: В слове достоверность скрывается важное слово честь.

Ключевой концепт этого спора - Glaubwьrdigkeit - достоверность фигурирует в речи Шмидта 7 раз.

Аналогичные примеры можно найти в стенограммах дискуссионных выступлений российских депутатов Государственной Думы

Отличительные черты парламентской полемики, объединяющие речь немецко- и русскоязычных ораторов, заключаются в том, что полемистами используется ряд особых приемов воздействия на оппонента и на аудиторию: таких, как захват инициативы, внезапность в использовании доводов, имеющихся в распоряжении спорящих, в том числе и психологических, навязывание своего сценария спора и т.п..

В зависимости от целей оратора и оценки оппонента, с которым он полемизирует, в исследуемом материале выделено несколько видов полемики. Разоблачительная полемика служит цели развенчания идей и доводов оппонента:

Wenn ich mir Ihren Antrag anschaue, dann muss ich feststellen, dass Sie schon an der Analyse scheitern. Denn in Ihrer Analyse spreshen Sie nur von den privaten Banken, die nach Ihrem Duktus Verursacher der Krise sind. Tatsдchlich vergessen Sie einen ganz entscheidenden Teil des deutschen Bankensystems, der ebenfalls zur Schieflage beigetragen hat.

Этот вид полемики может иметь резкий разоблачительный тон, часто насмешливый или даже гневный:

Все! Вот: в суд пойдете! Вот видите, вот, пожалуйста, видите. А я ведь из чего исхожу? Пресса писала. Я же не стою около вашей кровати: с кем вы там общаетесь, кто из вас ногами дергает, кто руками. В ЛДПР с руками, ногами нормально, а вы же только так можете, да.

Товарищеская (коллегиальная) полемика направлена на убеждение коллег и соратников путем раскрытия ошибочности их представлений и устранения заблуждений:

Sehr geehrter Herr Prдsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Herr AuЯenminister, Sie haben viel Mьhe darauf verwandt, die Strategie der Regierung fьr Afganistan vorzustellen. Sie haben mir nicht ьberzeugt. Lassen Sie mich aber erst herausstellen, wo wir ьbereinstimmen.

Sie handeln richtig, wenn Sie die zivilen Anstrengungen verstдrken. Es ist gut, daЯ die Mittel fьr die Entwicklungszusammenarbeit massiv erhцht werden sollen. Diese Erhцhung kommt spдt. Lassen Sie uns hoffen, das dass sie nicht so spдt kommt.

Jetzt mьssen Ihren Ankьndigungen auch Taten folgen. Wir erwarten, dass diese Mittel neu in den vorliegenden Haushaltsentwurf eingestellt werden. Das ist der Lackmustest fьr die Wahrhaftigkeit Ihrer Erklдrungen.

Цель критической полемики заключается не в том, чтобы разгромить оппонента, но в том, чтобы убедить его с помощью фактов и аргументированных доводов:

Ich mцchte noch eine persцnliche Geschichte erzдhlen: Zum Ende meiner ersten Schwangerschaft vor fьnf Jahren wurde ich immer nervцser. Am Tag X wollte ich meiner Hebamme das Versprechen abringen, dass alles gut gehen wird. Ich wollte das einfach vorher noch einmal hцren. Ich habe erwartet, dass sie sagt, es werde alles gut. Sie sagte dann aber: Das kann ich dir jetzt nicht versprechen. Ein bisschen Gottvertrauen gehцrt auch noch dazu. - Selbst wenn eine Schwangerschaft sozusagen perfekt verlдuft und die Schwangere regelmдЯig untersucht wurde, kцnnen wir nicht garantieren, dass es wдhrend der Entbindung nicht doch noch zu Schдden kommt. Das ist fьr mich ein Argument, zu sagen: Wir haben es nicht zu 100 Prozent in der Hand.

В полемической парламентской речи особо выделяются средства словесной атаки и контратаки, которые рассчитаны на победу в споре в данный конкретный момент времени. Немецкие авторы их обозначают также как слова контрудара - Gegenschlagwцrter. Часто они являются лексическими новообразованиями. Например, представители проправительственной коалиции в Бундестаге однажды попытались ввести в обиход новое название имущественного налога: Gerechtigkeitssteuer - налог справедливости. Эта попытка закончилась неудачей, а оппозиционеры переименовали его в Neidsteuer - налог зависти.

Особенно популярны в немецкой парламентской публичной речи каламбуры. Так, например, Фридрих Мерц использовал в дисскусии выражение deutsche Leitkultur, что было трансформировано в deutsche Leidkultur - немецкая страдающая культура [http://www.deutsche-leidkultur.de/index_refresh.htm]. Каламбуры используются и в русскоязычной парламентской полемике, например:

Если мы выведем своих сторонников, а это десятки миллионов, - всё, это будет уже не «оранжевая революция», а вторая Октябрьская.

Отношение к оппоненту в ходе полемики не исключает определенную степень воинственности и враждебности, но в целом в полемике, имеющей право на использование в обоих сравниваемых парламентах, существует четкое разграничение корректных и некорректных способов ведения спора и приемов, использование которых не допускается. К последним относятся, например, двусмысленность и софизм - уловка, умышленная ошибка, опирающаяся на подмену понятия, на разные значения слова. Такие приемы вызывают неодобрительную невербально-вербальную реакцию аудитории. Вербально-невербаль-ное одобрение парламентариев влечет за собой лишь такая победа в парламентской полемике, которая служит средством достижения истины.

Заключение

На современном этапе развития общественных отношений важнейшую роль в политической жизни в демократическом обществе играет институт парламента, основным средством реализации властных полномочий в котором выступает вербальная коммуникация. Основная коммуникационная цель парламента - достижение консенсуса путем публичного обсуждения законопроектов и голосования - реализуются публично на его пленарных заседаниях: в универсальных жанрах доклада, выступления, (информационного и дискуссионного), вопроса и реплики. Особенности как содержательного, так и формального планов, отличающие публичную парламентскую речь от обиходно-бытового, научного и массового речевого общения, определяют непреходящий интерес к ее изучению со стороны многих гуманитарных дисциплин, изучающих человека и его язык.

В каждой стране публичное парламентское общение характеризуется как универсальными чертами, так и национально-культурно обусловленной спецификой. Это определяет актуальность сопоставительного исследования парламентских дискурсов, в том числе - актуальность данной работы, выполненной в аспекте сопоставительного изучения коммуникативно-прагматических и функционально-стилисти-ческих характеристик немецкого и российского парламентского дискурса.

В настоящем исследовании поставлена цель сопоставить немецкую и русскую публичную парламентскую речь по ее функционально-стилистическим и коммуникативно-прагматическим характеристикам, выявить ее универсальные и национально-специфичные особенности и подтвердить определяющее влияние национальной культуры и политического устройства общества на формирование и развитие языка парламентского дискурса.

В результате проведенного исследования установлено следующее. Как в Бундестаге, так и в Госдуме РФ публичная парламентская речь реализуется в устной форме диалога (полилога). К числу универсальных признаков публичной парламентской речи как особой формы общения в парламентской коммуникации следует отнести ограниченный набор жанров и общие функционально-стилистические характеристики, обусловленные единой коммуникационной целью парламента как социального института, регламентом процедуры пленарного заседания и стандартными формами осуществляемого в его ходе коммуникативного обмена. Индивидуализирующими факторами являются национально-специфичный речевой этикет немецко- и русскоязычного публичного общения и системно-структурные особенности немецкого и русского языков, определяющие меж- и внутрижанровые различия лингвокультурного характера.

Нацеленность участников пленарных заседаний парламента на убеждение оппонентов в преимуществе защищаемых ими позиций и критическое отношение к позициям оппонентов определяют широкое использование в немецко- и русскоязычной публичной парламентской речи разнообразных средств информирования и языкового и речевого воздействия. В качестве средств, косвенно указывающих на отношение ораторов к обсуждаемым темам, используется ряд словесных маркеров, которые могут быть подразделены на несколько групп:

- маркеры психоэмотивных состояний субъектов речи: лексико-фразеологические и структурно-грамматические средства, отражающие психическое и эмоциональное состояние говорящих;

- маркеры социально-групповой и профессиональной составляющей личности субъектов речи;

- маркеры мировоззренческой (идеологической) и интеллектуальной составляющих личности субъектов речи;

- маркеры национальной, возрастной, профессиональной и гендерной составляющих личности субъектов речи.

Воздействие в обоих случаях осуществляется путем экспрессивизации и эмотивизации высказываний, использования широкого арсенала тропов и стилистических фигур и применения риторических, в том числе - полемических приемов.

Сопоставление образцов немецко- и русскоязычной публичной парламентской речи в риторическом аспекте позволило выявить ряд характеризующих ее общих и индивидуализирующих приемов. К наиболее рекуррентным относятся риторический вопрос, повтор, параллелизм, паралипс, хиазм.

Важное место в ведении парламентских дискуссий в обоих странах занимает полемика. В зависимости от целей оратора и оценки оппонента, с которым он полемизирует, в исследуемом материале выделено несколько видов полемики и установлено, что в исследованном корпусе примеров немецкая парламентская речь более разнообразна по используемым средствам и более экспрессивна, чем русская.

В целом проведенное исследование подтвердило, что выявленные и сопоставленные характеристики немецко-язычной и русскоязычной публичной парламентской речи не случайны, но являются одной из форм проявления общих закономерностей организации публичной мыслеречевой деятельности в парламентском дискурсе.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):

1. Константинова, А.С. О типологии институциональных речевых действий в парламентском дискурсе (на материале немецкого и русского языков) [Текст] / А.С. Константинова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск, 2012. - № 1. - С. 141-144 (0,4 п.л.).

2. Константинова, А.С. Коммуникативно-прагматические и функционально-стилистические характеристики немецко- и русскоязычной публичной парламентской речи (на материале стенограмм пленарных заседаний Бундестага ФРГ и Госдумы РФ) / А.С. Константинова // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 6. - URL: http://www.science-education.ru/106-7675 (0,9 п.л.).

Публикации в других изданиях:

3. Константинова, А.С. К вопросу о некоторых особенностях политического текста [Текст] / А.С. Константинова // Романо-германская филология: материалы науч.-исслед. работы преподавателей, аспирантов, соискателей, магистрантов и студентов кафедры западноевропейских языков и культур переводческого факультета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - Вып. 3. - С. 44-49 (0,4 п.л.).

4. Константинова, А.С. К вопросу о типовых свойствах политической коммуникации [Текст] / А.С. Константинова // Университетские чтения - 2009: материалы науч-метод. чтений ПГЛУ (12-13 января 2009 г.). - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. 6, секции 19-22 симпозиума 1. - С. 172-179 (0,5 п.л.).

5. Константинова, А.С. Инклюзивное «мы» как особенность риторической организации парламентских дебатов Бундестага [Текст] / А.С. Константинова // Университетские чтения - 2010: материалы науч.-метод. чтений ПГЛУ (14-15 января 2010 г.). - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Ч. 7, секции 20-23 симпозиума 1. - C. 158-163 (0,4 п.л.).

6. Константинова, А.С. Связи с общественностью в органах государственной власти на примере Парламента Германии [Текст] / А.С. Константинова // Университетские чтения - 2011: материалы науч.-метод. чтений ПГЛУ (13-14 января 2011 г.). - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - Ч. 16, симпозиумов I, II, III, IV. - С. 16-20 (0,3 п.л.).

Подписано в печать 16.01.2013

Формат 60Ч841/16. Бумага офсетная. Печать офсетная.

Усл.печ.л. 1.8. Тираж 85 экз. Заказ. №

________________________________________________________

Пятигорский государственный лингвистический университет

357532 Пятигорск, пр. Калинина 9

Отпечатано в Центре информационных и образовательных

технологий ПГЛУ

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Номинативная, коммуникативная и экспрессивная функции парламентской речи.

    реферат [27,8 K], добавлен 06.11.2012

  • Анализ образца публичной речи с точки зрения композиции. Цель - привлечение внимания слушателей к собственной персоне. Использование оратором приемов, помогающих созданию теплой, дружественной атмосферы частной беседы. Воззвания, лозунговая часть речи.

    контрольная работа [25,1 K], добавлен 06.07.2009

  • Особенности современной политической коммуникации. Политический дискурс, его стратегии. Отличие политической речи от обычной. Жанр публичной речи в деятельности политика. Теория речевой деятельности и стратегии речевого поведения. Анализ языка политики.

    курсовая работа [33,8 K], добавлен 14.05.2011

  • Речевое взаимодействие, роль слова и речи в жизни общества, факты социального и политического значения языка. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его характеристика. Основные признаки речевой ситуации, речевой этикет и риторика.

    лекция [28,2 K], добавлен 25.04.2010

  • Речевое взаимодействие людей. Роль слова (речи) в жизни общества. Требование к речи: продуманность и твердость. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его компоненты. Основные признаки речевой ситуации в "Риторике" Аристотеля.

    контрольная работа [27,8 K], добавлен 12.08.2009

  • Определение современной риторики и ее предмета. Общая и частная риторика. Особенности античного риторического идеала. Расцвет древнерусского красноречия. Особенностb публичной речи. Роды и виды ораторского искусства. Деловое общение и коммуникации.

    шпаргалка [361,5 K], добавлен 22.12.2009

  • Синтаксические, фонетические особенности духовной речи. Разновидности стилей русского языка. Традиции старославянского произношения в современной орфоэпии духовной речи. Виды, жанры современной духовной речи. Красота слога как совершенное выражение мысли.

    реферат [25,5 K], добавлен 26.11.2009

  • Киево-Могилянская Академия. Риторика в эпоху Ренессанса. Современная риторика. Судебная риторика. Правильность и коммуникативная целесообразность речи. Законы подготовки и произнесения публичной речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию.

    реферат [68,5 K], добавлен 23.10.2008

  • Предложение как синтаксическая единица, которая служит средством общения (коммуникации). Стилистические особенности простых осложненных предложений. Ошибки, стилистические сложности, конструкции речи.

    реферат [23,9 K], добавлен 29.06.2008

  • Современная теоретическая концепция культуры речи. Знание основ культуры речи. Кодифицированные нормы литературного языка. Речь, ее особенности и коммуникации. Структура речевой коммуникации. Речь и взаимопонимание. Роль этических норм в общении.

    контрольная работа [39,8 K], добавлен 22.04.2009

  • Регламентированность как специфическая особенность делового общения. Особенности деловой речи. Реклама, светское общение. Деловая дискуссия как вид речи в практике общения. Спор как разновидность деловой коммуникации. Требования к публичной речи.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 08.10.2010

  • Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.

    презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011

  • Понятие и виды публичного выступления. Определение и исследование основных качеств идеальной публичной речи. Влияние их на эффективность общения и уровень речевой культуры говорящего. Изучение грамматики языка и применение ее при построении речи.

    доклад [26,1 K], добавлен 26.09.2016

  • Стили устной и письменной речи. Жанры письменных и научных стилей. Понятия грамматической нормы. Характеристика лексических, морфологических, синтаксических свойств письменной речи. Качества научной речи и терминологическая лексика. Конспекты и их виды.

    практическая работа [118,8 K], добавлен 03.03.2014

  • Предпосылки возникновения риторики как науки о законах подготовки и произнесения публичной речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию. Характеристика составных частей силлогизмов и их особенности, применение метафорических выражений.

    контрольная работа [17,0 K], добавлен 05.02.2010

  • Рассмотрение стратегии исследования парламентского дискурса как производного из обширного текстового пространства разножанровой политической коммуникации. Выявление основных аспектов анализа законодательных текстов и устной парламентской коммуникации.

    статья [194,2 K], добавлен 06.08.2014

  • Соотношение книжно-письменных стилей с устной речью, текстовая организация деловой диалогической, монологической и публичной речи. Интонация и смысловая дискретность; фонетические, грамматические, лексические и лингвистические нормы устной деловой речи.

    реферат [78,2 K], добавлен 15.10.2009

  • Виды стилей речи. Понятие, лексико-фразеологические, морфологические и синтаксические особенности научного стиля, его подвиды и характерные черты. Жанры, использующие научный стиль, история его возникновения. Роль Ломоносова в развитии научного языка.

    презентация [2,4 M], добавлен 26.03.2012

  • Процесс аргументации в современной риторике; понятие речевого воздействия. Пятичастичное деление речевого акта в античном риторическом каноне: изобретение, расположение, выражение, запоминание и произнесение речи. Виды топосов: внешние и внутренние.

    лекция [12,8 K], добавлен 01.02.2014

  • Задача культуры речи. Типы речевой культуры, устная и письменная разновидность русского языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи, устная публичная речь. Совершенствование навыков грамотного письма и говорения.

    реферат [18,3 K], добавлен 13.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.