История лексикографии поморских говоров Мурманской области конца ХІХ – начала ХХ в.

Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии. "Живая речь Кольских поморов" И.С. Меркурьева. Изучение истории появления словаря, особенностей содержания и структуры. Региональные слова, характерные только для одного словаря.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.08.2018
Размер файла 113,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования Российской Федерации

Мурманский государственный педагогический университет

Факультет филологии и журналистики

Кафедра русского языка

Курсовая работа

История лексикографии поморских говоров Мурманской области конца ХІХ - начала ХХ в.

Выполнила студентка

2 курса, 2В группы, очного отделения

факультета филологии и журналистики

Попова М.В.

Научный руководитель

Антошина С.А.

Мурманск

2009

Оглавление

лексикография диалектный словарь

Введение

Глава 1. Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии

1.1 Общие вопросы лексикографической теории и практики

1.2 Словари диалектов

1.3 «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого. История появления, особенности содержания и структуры

1.4 «Живая речь Кольских поморов» И.С. Меркурьева. История появления словаря, особенности содержания и структуры

Глава 2. Сопоставление состава словников и содержания, объемы их толкования в Словарях А.О. Подвысоцкого и И.С. Меркурьева

2.1 Региональные слова, характерные только для одного словаря

2.1.1 Словарь А.О. Подвысоцкого

2.1.1 Словарь И.С. Меркурьева

2.2 Слова, представленные в словнике обоих словарей

2.2.1 Слова, имеющие близкие или совпадающие значения

2.2.2 Слова, представленные в обоих словарях, но имеющие разные значения

Заключение

Список литературы

Приложение

Введение

Актуальность исследования. В настоящее время лингвистика переживает смену основных представлений о языке, смену научных парадигм, однако изучение русских народных говоров остается до сих пор актуальной проблемой. Современный этап развития русского языка характеризуется широким воздействием средств массовой информации на языковое сознание диалектоносителей, что неминуемо ведет к глубинным изменениям в структуре говора. Но территориальные диалекты, считают ученые, не умирают, трансформируясь в особые новые формы разговорной речи, в которой утрачиваются многие архаичные черты и развиваются новые особенности. В настоящее время особую роль приобретает региональная лексикография: диалектные словари, сохраняя уже утраченные элементы живой речи, “обогащают национальный духовный потенциал, общий культурный фонд народа” Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография. М., 1988. С. 4-12.

Как известно, диалектные словари, во-первых, составляют базу для синхронического и диахронического изучения лексики, во-вторых, “обобщая и приумножая языковое, а значит, и ментальное богатство, дают четкость … слову, ясность в вопросах происхождения языка и народа, отражают многообразие народного литературно-речевого творчества”. Богатова Г.А. Размышления после международного съезда русистов в Красноярске // Вопросы языкознания. М.,1998. № 3. С. 115-122.

Современная парадигма лингвистического знания рассматривает язык как своеобразный код, где “зашифрована” информация о самом человеке, его воззрениях на природу, на мир. В этом смысле когнитивные функции диалектного словаря в структуре региональной культуры очевидны, ибо сам “толковый словарь - это целый мир в алфавитном порядке”.

Говор жителей Кольского полуострова, по-моему мнению, заслуживает особенного внимания. Ведь он сформировался на самой северной окраине русской земли, вдали от культурных центров, в условиях, где были слабыми связи коренного русского населения с населением других областей и даже с населением соседних сел из-за большого расстояния между ними и по причине других географических условий, где уклад жизни поморов отличался в значительной степени от уклада жизни в центральных и большинстве северных областей страны, где соседями русских в течение столетий были финны, карелы и саами. Кроме того, для нас, северян, изучение этого наречия имеет особое значение. Ведь Кольский край - наша малая родина, здесь наши корни, издревле жили и трудились здесь наши предки.

В аспекте региональной культуры диалектный словарь представляет особый интерес, так как именно диалектный словарь отражает истоки национального самосознания поморов Кольского севера. Диалектный словарь не просто свидетельствует о наличии или отсутствии той или иной реалии: определенным образом связанные между собой слова отражают мировидение Кольских поморов, а значит, фрагменты языковой картины русского мира.

Диалектная лексика говора русских поморов Кольского севера отражена в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого, изданном в 1885 году, и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С. Меркурьева, вышедшем в свет в 1978 году. Сопоставление словников этих словарей позволяет проанализировать, как изменилась жизнь, быт и занятия северян за последнее столетие.

Цель исследования. Описать и сравнить особенности лексикографии поморских говоров Мурманской области в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С. Меркурьева.

Предмет исследования. Состав словника и особенности его толкования в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С. Меркурьева.

Материалы исследования. Слова до буквы «Д» в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого и монографии И.С. Меркурьева «Материалы к «Мурманскому областному словарю».

Глава 1. Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии

1.1 Общие вопросы лексикографической теории и практики

Лексикография (от греч. 'относящийся к слову' и 'пишу') -- это наука, основной задачей которой является выработка принципов словарного представления лексики. Однако лексикографией называют и процесс создания словарей, и совокупность словарей, связанных с той или иной национальной традицией, тем или иным временным периодом. Наука о принципах «словарного дела» называется еще теоретической лексикографией, а ее применения -- практической.

Теоретическую лексикографию трудно отделить от лексикологии, потому что практические нужды первой требуют опоры на понятия лексического значения слова, моно- и полисемии, синонима и синонимии, антонима и антонимии и др. Все они рассматриваются в лексической семантике. Лексикографическая практика не может быть успешной без надежных методов анализа, которые активно разрабатываются и обновляются в развивающейся в последние десятилетия науке о содержании языковых единиц. Это означает, что лексикографию невозможно отграничить от теоретической семантики -- центрального раздела лексикологии.

Какие же бывают словари? Обратимся к типологии. Типология словарей -- это их классификация, основанная на существенных различительных признаках словарных описаний, сложившихся в определенной лексикографической традиции. Так как словарь представляет собой сложнейший многоаспектный продукт деятельности человека, классификации словарей обязаны учитывать совокупность многих характеристик.

Они определяются, во-первых, типом описываемого в словаре языкового объекта или аспекта этого объекта, во-вторых, назначением словаря, в-третьих, принципами лексикографической интерпретации языкового материала.

Одним из важнейших является различение словарей энциклопедических, в которых описывается мир и предметы, существующие в нем, объясняются понятия, даются биографии деятелей науки, литературы, искусства, и лингвистических, а которых смыслы слов описывается с бытовой, «наивной», общей точки зрения.

Среди лингвистических словарей, в свою очередь, различаются синхронные и диахронические.

Это противопоставление задается ориентацией на отражение в рамках словаря единой системы в определенный момент времени («синхронный» подход) или на упорядочивание диахронических языковых данных по хронологическому принципу, а также на реконструкцию изменений, пережитых единицами этой системы с момента их появления. К диахроническим словарям относятся исторические, в которых лексика языка представляется во временных изменениях (обычно -- в пределах заданного периода), и этимологические, содержащие информацию о происхождении слов.

Подавляющее большинство лингвистических словарей относится к специализированным (аспектным, или профильным) словарям. В них описывается определенный аспект лексических единиц, или определенная лексическая сфера, или другие значимые единицы языка. К специализированным относят толковые, синонимические, антонимические, идеографические, фразеологические, диалектные, орфографические, орфоэпические, грамматические, морфемные, словообразовательные, словари жестов, исторические, этимологические и др. типы. Специализация может быть широкой и узкой.

Для словарей, называемых толковыми, основной целью является разъяснение (толкование) слов и фразеологизмов и описание правил их употребления, дополнительной -- представление фонетических, орфоэпических, грамматических и стилистических признаков слов. Таким образом, толковые словари отличаются широкой специализацией, или многопрофильностью. Примерами лексикографических описаний с узкой специализацией могут быть орфоэпические, орфографические, синонимические, антонимические словари.

Специализация может быть связана с объектом описания: лексикография наших дней, как уже было отмечено, пополнилась словарями морфем, словосочетаний, семантических типов предложений и даже жестов. В грамматических словарях содержатся сведения о словоизменительных и некоторых других грамматических характеристиках слов, в орфоэпических -- о правильном литературном произношении слоя и их форм. Этимологические словари объясняют происхождение лексических единиц.

Лексикографическое описание может быть посвящено определенной сфере лексики (таковы диалектные, жаргонные словари), использованию лексики определенным автором (в словарях языка писателей и поэтов), определенному типу слов -- собственным именам, иноязычным словам и т. п. (в словарях синонимов, антонимов, омонимов, неологизмов, архаизмов, топонимов, антропонимов, иноязычных слов).

Поиск модели целостного описания языка, в котором должны быть соотнесены словарь и грамматика, приводит к концепции универсального, или интегрального, словаря современного языка. Дня интегрального словаря принципиально важно рассмотрение каждого слова в контексте всей системы лексических единиц и в рамках множества типичных для данного слова высказываний. Подобный подход позволяет выявить, с одной стороны, системные принципы организации лексико-фразеологического состава, с другой -- синтагматические правила взаимодействия лексических и грамматических значений. В соответствии с концепцией интегрального лексикографического описания оно должно выполнять функции толкового, фразеологического, синонимического, словообразовательного и ряда других типов специализированных словарей. Подобное всестороннее описание лексики и фразеологии, принципиально нацеленное на соединение с грамматикой, способно в гораздо большей степени, чем это характерно для толковых словарей с широкой специализацией, отражать план содержания и множество других, новых для лексикографической практики, аспектов лексических и фразеологических единиц.

Единицы одного языка могут описываться средствами того же языка или другого (других). Переводные словари, в которых языковые единицы одного языка описываются средствами другого (других), возникли раньше прочих типов лексикографических представлений. Их появление определялось потребностью понимать тексты на чужих языках. Они широко обращаются к межъязыковой синонимии -- переводным лексическим эквивалентам. Переводные словари известны большинству людей: без них нельзя обойтись при изучении иностранного языка, при переводе с одного языка на другой.

Одним из важнейших является противоположение: словарь-справочник - словарь активного типа.

К словарю-справочнику пользователь обращается, встречаясь в тексте с незнакомым словом или сочетанием. Это, иначе, пассивный словарь, словарь, обеспечивающий переход от текста (или слова) к выражаемому им смыслу. Словарями-справочниками являются, например, все исторические словари. Примерами лексикографических описаний справочного типа могут служить словари редких и устаревших слов.

Активный словарь должен обеспечивать производство текстов, то есть переход от смысла к выражающему его тексту. К подобному типу словаря, по Щербе, в наибольшей степени приближается академический словарь. Действительно, в первой половине XX в. академические словари (словари, созданные самым авторитетным в России научным учреждением, объединяющим в качестве своих членов выдающихся ученых страны) содержали наиболее полную для своего времени информацию о различных аспектах слова, в том числе и о том, можно ли в некотором случае употреблять интересующее пользователя языковое средство. Активный тип словаря окончательно сложился в 70--80-е годы XX в. Активным должен быть подготавливаемый в настоящее время Интегральный словарь русского языка.

Лингвистические словари могут различаться тем, предполагается или не предполагается отбор описываемого в них материала. Тезаурусы (от греч. 'сокровищница') в принципе охватывают весь языковой материал и отбора не предполагают. Идеальный тезаурус фиксирует все написанное и сказанное на данном языке. К типу тезауруса приближается академический Словарь русского языка под редакцией А.А. Шахматова. Сама идея тезауруса, строго говоря, может быть реализована полностью только по отношению к мертвым языкам. По принципу отбора слов и их форм тезаурусами могут быть словари языка писателей или их отдельных произведений.

Толковые словари, материал которых подлежит отбору, дифференциации (Щерба называл их обычными), нередко являются нормативными. В них даются кодифицированные лексическо-фразеологическне единицы, то есть образцовые языковые средства, закрепленные общественной практикой. В силу нормативной установки такие словари обязаны фиксировать в первую очередь общеупотребительную лексику, хотя и архаические, и новые, и территориально или социально ограниченные слова и сочетания в них также могут быть представлены, если они засвидетельствованы важнейшими литературными или публицистическими текстами. Нормативными являются некоторые академические словари.

Отличие одного словаря от другого может проявляться в расположении материала. Принцип расположения объясняемых в словаре единиц может быть алфавитным (формальным) или идеографическим (содержательным).

По алфавиту могут даваться словарные статьи для всех объясняемых в словаре слов (именно такие словари называют алфавитными) или только для первообразных (непроизводных) -- в так называемых гнездовых. Словарная статья гнездового словаря, начинающаяся заглавным, обычно непроизводным словом, объединяет ряд подстатей производных (или однокоренных) слов, образующих словообразовательное гнездо. Отсюда и название -- гнездовой. Гнездовой алфавитный словарь характеризуется, следовательно, одновременным использованием и формального, и содержательного признаков.

Особой разновидностью алфавитного словаря является обратный (инверсионный) словарь, в котором рассматриваемые единицы расположены по алфавиту конечных букв (Обратный словарь русского языка (1974).

В идеографических словарях (называемых также тезаурусами) слова даются не по алфавиту, а по лексика-семантическим группам, которые выделяются по смысловой общности. Описание в них направлено от значения к средствам его выражения, значения же характеризуются заданными смысловыми отношениями.

При определении типа словаря учитывается его предназначение (адресация). Большая часть словарей создана -- и создается -- для массового или достаточно широкого круга пользователей и носит прикладной характер. Пользователи словарей могут быть носителями языка и иностранцами. Интересы определенных групп этих категорий читателей обусловливают появление разнообразных учебных словарей, при составлении которых исходят из конкретных запросов обучающихся (существуют учебные словари для русских и иностранцев; для детей определенного возраста; для старших школьников; для студентов и т. п.).

Особый подтип -- словари, служащие для технических прикладных целей (например, для машинного перевода).

В последние десятилетия появились теоретические (научные) словари, создаваемые лингвистами для лингвистов. Подобные издания представляют собой, по сути, исследования. Они выполнены в соответствии с принципами определенной научной теории и оформлены в виде своего рода циклов словарных статей.

С адресацией тесно связаны такие признаки, как объем словаря и количество описываемых в нем единиц. В русской лексикографической традиции сложилось, например, противопоставление большого, среднего и малого толкового словаря [Ожегов 1974(1952); 158-181].

У каждого словаря есть концепция. Иными словами, в словаре воплощается определенная система взглядов его составителей на назначение, объем словаря и принципы отбора описываемых единиц и различных их аспектов, требующих лексикографической интерпретации.

Концепция обычно разъясняется во вводной статье словаря, которая одновременно может быть и руководством для его читателей. В ней, как правило, характеризуется состав, порядок следования и условности технического оформления подразделений, или зон, словарных статей. Новейшие словари часто содержат специальные очерки, посвященные теоретическим положениям, на которые ориентируются составители. Определенная часть концепции словаря может быть изложена и в виде словаря терминов используемой лингвистической терминологии.

Вспомогательная часть, дополняющая содержание словаря, иногда имеет форму приложений. В них даются сведения о тех аспектах системы языка, которые должны быть согласованы с основной частью описания.

В словарях даются также, в случае необходимости, списки научной литературы и источников иллюстративных примеров.

Одной из наиболее сложных является проблема номенклатуры единиц, описываемых в словаре, -- его словника.

В любом словаре, посвященном описанию лексики, тем или иным образом решается задача разграничения полисемии и омонимии, лексикализованных форм, превратившихся в самостоятельные слова, и форм слова и т. п. Отбор слов и других единиц в нормативных словарях основывается на критериях, которые обычно перечисляются и разъясняются во вводных статьях.

Эмпирическую базу лексикографического описания образуют, во-первых, предшествующие словари (если таковые существуют) и, во-вторых, картотеки примеров. Главным источником примеров, которые включаются в картотеки общих словарей, являются лучшие прозаические, публицистические, научно-популярные, поэтические, журнальные и газетные материалы. В последние десятилетия к этим источникам добавились машинные базы данных. Это большие корпусы текстов на магнитных носителях, в которых компьютер по запросу может найти нужные слова.

1.2 Словари диалектов

Словари диалектов описывают лексику одного говора (диалекта), говоров определенной территории или всех говоров языка. По характеру представления слова значительная часть этих словарей относится к толковым (объяснительным) словарям.

Роль лексикографических трудов данного типа огромна: сведения о русской диалектной лексике необходимы при решении важнейших проблем современного общенационального языка, а также истории, причем не только русского и родственных славянских, но и других языков, носители которых были соседями русских или их предков. Диалектная лексика отражает историю народа, специфику его быта и культуры, поэтому словари диалектов оказываются необходимыми и для лингвистов, и для историков, этнографов, писателей.

В зависимости от широты территориального охвата лексики словари диалектов могут быть общими (включающими лексику всех диалектов языка), региональными (включающими лексику одного диалектного региона) и даже лексиконами одного говора.

По характеру отбора лексики различают дифференциальные и полные словари. В дифференциальные словари включаются диалектизмы разных типов -- лексические (в том числе словообразовательные), семантические и др. В полные составители стремятся ввести всю лексику диалекта, то есть наряду с диалектизмами слова и значения слов, общие для диалекта и литературного языка. Впрочем, составление действительно полных словарей диалектов вряд ли возможно: как бы ни приспосабливался исследователь к нормам поведения носителей диалекта, они воспринимают его как носителя другой культуры.

Интерес к народной лексике, собирание которой в России началось не позднее 30-х годов XVIII в., резко возрастает к середине XIX в. В это время выходят Опыт областного великорусского словаря (1852) и Дополнение к «Опыту областного великорусского словаря» (1858). Организаторами и исполнителями этих изданий были академики А.X. Востоков и И.И. Срезневский. Для своего времени это были образцовые издания. Чуть позже появляется словарь В.И. Даля, где также представлено много диалектных слов.

Из лексикографических трудов второй половины XIX - первой трети XX в. надо назвать в первую очередь Словарь областного архангельского наречия А.О. Подвысоцкого (1885), Словарь областного олонецкого наречия Г.Н. Куликовского (1898), Областной словарь Колымского русского наречия В. Богораза (1901), Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора Н.М. Васнецова (1908), Смоленский областной словарь В.Н. Добровольского (1914), Донской словарь А.В. Миртова (1929).

В 50-е годы XX в. стало очевидно, что материалы, которые описаны в десятках больших и малых словарей, но зачастую недоступны специалистам, необходимо объединить и издать в виде одного большого словаря всех русских народных говоров. Изданием, в котором показываются засвидетельствованные в предшествующих изданиях запасы диалектной лексики, становится сводный Словарь русских народных говоров (СРНГ). Публикация СРНГ началась в 1965 г., к настоящему времени доведена до 35 выпуска. Базой СРНГ является картотека СРНГ, которая хранится в Институте лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург). В ней более 2 млн. карточек. Она представляет собой самостоятельный источник разнообразных исследований по диалектологии и истории русского языка.

Решение важной задачи объединения всех известных диалектных лексических данных не снимало, тем не менее другой: заметные изменения, которые произошли и продолжают происходить в лексике диалектов, и явные лакуны, которые высветились в новое время в имеющейся у нас картине русской диалектной лексики, требовали создания иных областных словарей -- словарей, опирающихся на понятия, выработанные современной диалектологией и лексикографией. Для диалектной лексикографии заметным событием стало появление Словаря современного русского народного говора (д. Деулино Рязанской области)(1969). В нем зафиксированы все обнаруженные составителями слова, имеющие в говоре ту или иную лексикализованную диалектную специфику. Большой словник, учет разных значений многозначных слов, их сочетаемости, иных возможностей и фразеологических связей и, наконец, богатый иллюстративный материал позволили достаточно полно раскрыть системные отношения в лексике одного говора. Исчерпывающим образом -- как самодовлеющее целое -- описана диалектная лексика в Полном словаре сибирского говора (1992-1995) под ред. О.И. Блиновой и в Словаре говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области (1984-1995). Идея системности лежит в основе концепции Псковского областного словаря с историческими данными (ПОС), в котором современная диалектная лексика включена в возможных случаях в историческую перспективу. Составление этого словаря было начато по инициативе выдающегося ученого Б.А. Ларина.

В последней трети XX в. выходит множество словарей, отражающих русскую диалектную лексику отдельных областей (Брянской, Иркутской, Калининской, Новгородской, Новосибирской, Ярославской и др.) и целых регионов (Белоруссии, Карелии и сопредельных областей, Кольского поморья, Прибалтики, Среднего Урала, средней части бассейна р. Оби и др.).

Особый интерес для нас представляет одно из подобных изданий -- Архангельский областной словарь (АОС), работа над которым много лет ведется учеными, сотрудниками, аспирантами и студентами филологического факультета МГУ под руководством О.Г. Гецовой. Специфика АОС в том, что он имеет предшественника -- опубликованный более 100 лет назад образцовый для своего времени Словарь областного архангельского наречия А.О. Подвысоцкого. Словарь опирается на картотеку, содержащую более 4 млн. карточек, картотека собирается более 40 лет студентами, преподавателями и сотрудниками филологического факультета МГУ. Статья АОС дает заглавное слово, грамматические и стилистические пометы, толкование (или -- для многозначных слов -- толкования), диалектный синоним к толкуемому слову или значению, иногда -- синонимический ряд (если синоним или синонимы засвидетельствованы в диалектной картотеке) и иллюстрации. Фиксируется в нем ареал, с которым связано описываемое слово, а также особенности его сочетаемости и вхождение во фразеологические сочетания; в ряде случаев приводятся этнографические данные. В словарь включается вся собственно диалектная лексика и все слова, для которых были установлены лексикализованные отличия от литературного языка. Включается в АОС как важный компонент системы народного языка просторечная, устно-разговорная и профессиональная лексика. Архангельский областной словарь, таким образом, является словарем дифференциального типа. Но при этом, как отмечали рецензенты, «почти весь материальный и духовный мир говорящих, отраженный в их словарном запасе, нашел отражение в данном словаре». Рец.: Попов И.А. Архангельский областной словарь // ВЯ, 1989. № 6. С. 151.

Словарные статьи многозначных слов могут представлять собой сводку бытования разных значений слова в нескольких диалектных системах, представленных в описываемой «системе систем». Это означает, что словарь дает документированные материалы, по которым можно изучать лексическую систему архангельских говоров в ее современном состоянии и историческом развитии.

Отметим появление диалектных словарей, специализированных по типу описываемой единицы или аспекта рассмотрения диалектного слова. Издан, в частности, Фразеологический словарь русских говоров Сибири (1983), в котором представлены диалектные устойчивые сочетания, обладающие фразеологизированным значением. Словарь содержит около 7 000 фразеологических и устойчивых сочетаний. Вышли ономастические обратные диалектные словари и даже диалектные словари личности. В Диалектном словаре личности (1971), составленном В.П. Тимофеевым, описана лексика неграмотной крестьянки Е.М. Тимофеевой, родившейся в 1897 г. Ее запас диалектных средств состоит из 2 705 слов и 87 фразеологизмов. Словарь диалектной личности, подготовленный Е.А. Нефедовой (2001), отражает экспрессивную лексику и деолекта носителя севернорусского говора. В словарной статье этого описания есть особые зоны коннотаций, синонимов и дериватов. В Русском диалектном инверсарии В.Г. Головина, Л.И. Ройзензона и О.И. Соколовой (1974-1977) представлены фрагменты обратного словаря русских говоров. Особенностью данного словаря является наличие кратких толкований, что делает его важным источником изучения диалектного словообразования. Мотивационный диалектный словарь (1982-1983), составленный на базе говоров Среднего Приобья, отражает деривационные отношения в диалектной словообразовательной системе. Словарь опирается на специальный понятийный аппарат. Составители различают лексические мотиваторы (соотносимые семантически однородные лексические единицы) и структурные мотиваторы (соотносимые структурные единицы). За вводом словарной статьи (заголовочным словом) в словаре следуют лексические и структурные мотиваторы. Они сопровождаются цифровыми индексами, указывающими на число зафиксированных случаев активизации мотивационных отношений. Далее идут иллюстративные примеры. Словарь базируется на картотеке, состоящей из 80000 карточек, и дает 1966 словарных статей. Материалы этой лексикографической работы, представленные в удобной и обозримой для научного использования форме, открывают широкие возможности для исследования явления мотивированности.

Отметим в заключение следующие важнейшие общие тенденции развития современной диалектной лексикографии: 1) сознательная ориентация составителей лучших словарей на системное представление региональных разновидностей языка, 2) стремление к глубокому и тщательному описанию разнообразных особенностей семантики и функционирования народного слова в живой речи, 3) расширение диапазона типов словарей.

1.3 «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А.О. Подвысоцкого. История появления, особенности содержания и структуры

Изданная в 1885 г. Императорской академией наук, книга удостоена Ломоносовской премии еще до издания (1881). Содержит более 7000 слов. Это первый в России полный словарь по одному областному наречию. Особая ценность его состоит в том, что материал взят из первоисточника - из уст народа.

Для начала, хотелось бы сказать несколько слов об авторе.

Александр Иосифович Подвысоцкий (1825-1883), писатель, этнограф и собиратель русского фольклора, лексикограф; вице-губернатор в Архангельске (1871-1879). Из потомственных дворян Черниговской губернии. Окончил Харьковский университет.

К началу работы над словарем Подвысоцкий был уже известным автором нескольких исторических заметок, очерков из местной жизни Архангельской губернии, календарей и справочных книг.

Среди его сочинений стоит отметить: "Харьковский календарь на 1869 год, месяцеслов, адресная и справочная книга", Харьков. 1869 г.; "Записки очевидца о событиях в Варшаве, в 1861 и 1862 годах, составленные по документам", СПб. 1869 г. Первые девять глав этого труда были напечатаны в "Русском Инвалиде" за 1868 г.; "Харьковский календарь на 1870 год", Харьков. 1869 г.; "Харьковский календарь на 1871 год", Харьков. 1870 г.; "Граф Михаил Огинский и его отношения к императору Александру Павловичу; из записок графа Огинского" ("Русский Архив" 1874 г., кн. 3); "Справочная и памятная книга Архангельской губернии на 1875 год", Архангельск. 1874 г.; "Повар Халябя; указ Императрицы Елисаветы Петровны о его возвращении из Колы" ("Русская Старина" 1875 г., т. XII); "Отправка купеческих сыновей в Англию, в 1766 году" там же, 1875 г., т. XIII; "Поиски морских раков в Белом море и Ледовитом океане; переписка кн. А.А. Вяземского с Головцыным" (там же, 1876., т. XVI); "Водворение и распространение картофеля в Архангельской губернии" и "Попытки освещения улиц в Архангельске, в 1767--1768 годах" (там же 1879 г., т. XXVI).

Александр Иосифович Подвысоцкий не был профессиональным лингвистом, в последние годы жизни, когда Словарь находился ещё в разработке, он занимал должность управляющего конторой Государственного банка в Архангельске, т.е. был чиновником. Он отличался широкой образованностью, владел украинским и польским языками (отсюда соответственно украинские и польские параллели в словаре). Разъезжая по долгу службы по Архангельской губернии, Александр Иосифович хорошо ознакомился с жизнью и бытом северян. Изучал местные говоры, собирал "местные выражения", пословицы, поговорки и пр. Собранный богатый этнографический, географический, лингвистический и другой материал большей частью и вошел в его "Словарь областного архангельского наречия".

Улучшению качеств словаря способствовало прочтение его выдающимся специалистом в области лексикологии и лексикографии Я.К. Гротом. Руководствуясь подробным отзывом Грота, автор исправил и дополнил свой Словарь опубликованными материалами. К сожалению Подвысоцкому так и не удалось увидеть свой труд напечатанным: он умер в 1883 году за два года до выхода Словаря в свет.

Приступая к составлению Словаря, Подвысоцкий предлагает Академии наук свою программу собирания слов и сведений для областных словарей. Конечной целью было составление на основе областных словарей различных местностей общего сводного академического словаря.

Первая задача, поставленная перед областным словарем, - приведение в известность богатства областных наречий «в словах и речениях, в бытовых присловьях и поговорках, в народных приметах, поверьях и пословицах». «Необходимо, чтобы словари областных наречий были с тем вместе и этнографическими, - писал Подвысоцкий о второй задаче областных словарей, -…Областные наречия образовались под влиянием различных в разных местностях этнографических условий, которыми только и можно объяснить склад и происхождение весьма многих областных слов и особенностей наречий». Эти две задачи автор Словаря блестяще выполнил.

Грот отметил как самую важную особенность словаря - богатство материалов. Сравнивая его с предшествующими словариками архангельских слов, рецензент обнаружил, что все слова, включенные в них, за очень небольшим исключением, имеются в Словаре Подвысоцкого, причем с более подробными объяснениями и иллюстрациями, показывающими их употребление в живой речи.

Что же представляет собой Словарь Подвысоцкого? Какие слова в нем представлены? Автор собрал и объяснил местную лексику Архангельского края; в словаре, как правило, отсутствуют слова общенародные (отклонения от этого принципа немногочисленны). Подвысоцкий составил словарь, когда диалекты были ещё мало изучены и отличия диалектных слов от литературных ещё мало установлены.

В Словаре широко представлена бытовая лексика, то есть слова и выражения из самой обыденной жизни, пословицы и поговорки; значительное место занимает лексика различных промыслов и ремесел, бытовавших на территории Архангельской губернии (например, морского промысла), слова, отражающие местные верования и связанные с ними пословицы и поговорки, народные приметы и поверья. Например, вЬ'жливой, вЬ'жливой человек (другие названия: клЬ'тникъ, знато'къ, дру'жка) - «род знахаря при свадьбах. Обязанность его состоит в том, чтобы охранять свадьбу от по'рчи, разрушать злонамеренные чары и предупреждать всякие, считаемые худым предзнаменованием случайности, напр.: чтобы лошади в свадебном к венцу поезде не остановились, не распряглись, не рвались порывисто, не заметали снегом или пылью и т.д. В видах устранения всего этого, вежливый осматривает все углы пороги в доме, пересчитывает камни в печах, кладет замок на порог, дует на скатерть свадебного стола, нашептывает разные наговоры над одеждой молодых и над лошадиной сбруей, дает молодым привески к крестам на шее и т.д. Слово вежливый в значении знахарь есть старинное Новгородское; в песне о новгородском госте Терентьище говорится о скоморохах, которых Терентьище просит вылечить его жену: веселые скоморохи люди венжливыя, очестливые».

В Словаре имеется богатый набор различных фразеологических выражений, бытовавших на русском Севере: одни из них приводятся в словарных статьях на ряду с другими материалами, иные помещаются самостоятельными статьями. Например, при слове кро'шни «род кузова» - поговорка: попал из короба в крошни (литературное из кулька в рогожку). В статье на слово идти приведено свыше двадцати выражений, как идти по лакомке «мотать деньги на разгульную жизнь». Выражения: живой рукой «живо, проворно» (живой рукой сбегал да принес), заложить ухо «забыть о чем-либо» и другие - помещаются самостоятельно.

Пословицы, поговорки, приметы приводятся и в статьях на областные слова, и в тех случаях, когда они в своем составе не имеют диалектизма. Статья на слово кошка (животное) включена в Словарь только для того, чтобы привести приметы, связанные с этим животным: «Кошка сидит на окне и глядит в него» - к прибыли; «Кошка моется на полу против дверей в избе» - к нечаянным и небывалым гостям. Есть и другие статьи. Рябина. Народные приметы: урожай рябины - к мокрому будущему лету и богатому лову сельдей. Избушка. Поговорка: Хоть в лесной избушке жить, да за любимым быть.

Слова в Архангельском словаре расположены преимущественно в алфавитном порядке, но имеются статьи и с гнездовым расположением слов, когда в одной статье объединяется несколько однокоренных синонимов; иногда там же помещается синоним другого корня, как в статье ко'лоб, где приведены слова ко'лоб, колобо'к, скро'ботенъ.

Для облегчения поисков слова в словаре, каждое из слов, объединенных в статье, в алфавите имеет отсылочную статью. Конечно, применение гнездового принципа нельзя назвать строго научным. Однако, объединяя в слова в одной статье, автор имеет возможность более экономно и компактно разместить материал.

Собственно грамматических помет в словаре мало. Но примеры употребления диалектных слов, своеобразие их грамматических особенностей (сравнительная степень наречий ба'ско, баси'сто - басчее, баси'стей, иногда даже вплоть до выделения особо своеобразных случаев в самостоятельные статьи), приведение различных диалектных грамматических форм и образований (формы множественного числа существительных: кренъ - кре'нъя, пи'во - пива', ту'ес - ту'есья), также и другие формы падежей существительных в силу их своеобразия (пле'цъ «плечо», мн.ч. пле'ци, твор.пад. пле'цъю, пле'цъем, плеце'ми) - все это помогает читателю составить ясное понятие о грамматических особенностях архангельских говоров.

Большинство слов в Словаре истолкованы кратко, экономно, то есть имеют обычные, принятые в словарях, лаконичные толкования (варва' «негодные, выбрасываемые остатки битого скота») или просто переводятся литературным словом (ба'йга «туман, мгла»).

Слова же местного терминологического характера (названия животных, рыб, орудий труда, местных обычаев, местных условий природы и т.п.), поскольку они не знакомы читателю, получают полное энциклопедическое толкование. Статья на слово забо'ръ «устройство для ловли семги» занимает почти целую страницу: подробно описываются этапы построения забора, механизм его применения. Или, например, словарная статья к слову га'рва «(от норвежского garu-ставная сеть) - ставная, для ловли семги, сеть при кольях, длинною в 10-15, шириною в 1-5, а высотою в 1 сажень, отороченная сверху и снизу тетиво'ю, и прикрепляемая к верхней тетиве тонкой веревочкой, называемой: ножи'лина, поджи'лка, на которую нанизывают верхний ряд ячей сети, привязывая пожилину к тетиве узлом через каждые три ячеи. Гарвы окрашивают красною или ольховой коры краскою, и ставят их по несколько рядом, в небольшом между собою расстоянии ребром к берегу. Ячеи в гарвах крупные, в 2,5-4 вершка, а грузила(ки'басья) вплетаются берестой в кольцо из березовых прутьев, - для того, чтобы не проходили сквозь ячеи и не путались в сети. Гарва образует сетяную в воде стену, на которую устремляющаяся вверх по реке семга натыкается и завязает в ячеях. Гарвы бывают морские, в несколько верст длины ( в устьях Печеры назыв.: топь), и речные, вышеописанные, которые расставляют в искусственной затиши (за'водь 4) , образуемой посредством переплета, или же вбивая в дно реки колья с приваливаемым к ним хворостом.»

Благодаря подробным толкованиям можно составить хорошее представление о местных промыслах, свадебных (см. выше пример статьи к слову вЬ'жливой) и других обрядах. Показательна в этом отношении статья к слову зару'чка «устное условие подъемщиков Мурманских промыслов с рабочими на поступление в покру'ченники, при чем хозяин промысла дает каждому покрученнику, в виде задатка, но безвозвратно, так называемый зару'чной, запивно'й рубль (рядовы'м покру'ченникам и поменьше, а ко'рмщику и побольше). Заключить такое условие с хозяином судна и промысла называется: заручи'ться хозяиномъ. По совершении заручки, перед отправлением на промысел, хазяин-подъемщик угощает всех покрученников обедом, после которого дарит каждому по деревянной ложке, а главным судорабочим, сверх того, и толстого сукна на починку авачу'гъ - на две пары ко'ршику и тялецу' и на одну пару весе'льщику. Перед отплытием в море судно с покрученниками, один из них обращается к хозяину со словами: хазяинъ! Благослови путь, - на что хозяин отвечает: святые отцы благославляютъ, а корщик заключает: праведные Боги молятъ, после чего выкатывается якорь, и судно, сделавши поворот к солнцу, отправляется в путь».

Вообще весь Словарь написан интересно. Словарные статьи с примерами живой, непринужденной речи, с выражениями, поговорками, пословицами построены так, что читаются как увлекательные рассказы о словах.

Каждое значение, сочетание или выражение имеет в Словаре точную географическую помету, указание в каком уезде они записаны (а в случае употребления во всей Архангельской губернии - ставится «повсеместно»).

Для данной работы были выписаны слова, собранные в Кольском уезде, помещенные в Словаре с пометой Кол. Уместна небольшая историческая справка. К 1802 г. «после округа Мезенского, Кольский уезд из всех в Архангельской губернии состоящих величайший: содержит оный в себе площадного пространства 180,101 квадратных верст, 4 десятины и 800 квадратных сажен в длину, от востока к западу простирается оный на 620 верст, в ширину от юга к северу на 397, а в окружении содержит 2781 версту.

Округ сей, почти весь обливает море Белое, начав от Кемского уезда и Кандалагской губы до Святого носа, а далее Северный океан по Датскую Лапландию, что соделывает его почти полуостровом; ибо с матерою землею соединяется он только границею своею с Шведской Норвежской Лапландией со стороны западной. От севера с океаном, от северо-востока и востока с морем Белым, а от юга с округом Кемским.» Пошман Антон фон. Архангельская губерния в хозяйственном, коммерческом, философическом, историческом, топографическом, статистическом, физическом и нравственном обозрении ... составленное в 1802 году. - Архангельск: Губ. типография, 1866. - Т. I., с. 180. В 1859 г. Кольский уезд был упразднён, а 8 февраля 1883 года восстановлен с центром в городе Кола.

По богатству материалов, собранных автором, по методам описания, Словарь Подвысоцкого был самым полным и лучшим областным словарем своего времени. По образцу словаря А.И. Подвысоцкого позднее составлялись другие областные словари (например, «Словарь областного олонецкого наречия» Г.И. Куликовского, «Словарь вятского говора» Н.М. Васнецова, «Смоленский областной словарь» В.Н. Добровольского). Традиции научной методики А.И. Подвысоцкого использованы составителями многотомного «Архангельского областного словаря» под редакцией О.Г. Гецовой (1-й том вышел в издательстве МГУ в 1980). Кроме того, на материалы, собранные Александром Иосифовичем, опирался И.В. Меркурьев, работая над своим выдающимся трудом «Живая речь Кольских поморов».

1.4 «Живая речь Кольских поморов» И.С. Меркурьева. История появления словаря, особенности содержания и структуры

Огромнейший вклад в исследование и сохранение говора и культуры древнейшего русскоязычного населения Кольского полуострова внес И.С. Меркурьев, известный прежде всего как автор знаменитого областного словаря «Живая речь Кольских поморов».

Иван Севастьянович Меркурьев родился 6 сентября 1924 г.в деревне Тараскино Пустошкинского района Псковской области, закончил 7 классов сельской школы и с 1939 г. учился в Опоченском педучилище. Во время фашистской оккупации работал в колхозе, а летом 1943 принял присягу и стал выполнять задания разведки Красной Армии. В 1944 призван в армию и в сентябре уже был на 2-м Белорусском фронте, получил ранение. После госпиталя окончил третий курс Опоченского педучилища и принят в Ленинградский педагогический институт им. А.И. Герцена, который в 1950 году окончил. Проработал 3 года завучем и учителем русского языка и литературы в Славковской средней школе Псковской области, там в 1952 году вступил в партию. В 1956 окончил аспирантуру в ЛГПИ им. А. И. Герцена и был направлен министерством заведовать кафедрой русского языка в Мурманском пединституте, где прослужил девятнадцать лет. С 1975 года работал в Ленинградском государственном институте им. А.И. Герцена, затем профессором кафедры русского языка Ленинградского государственного областного университета им. А.С. Пушкина.

Научное наследие Ивана Севастьяновича разнообразно и «по сути, представляет собой успешно осуществленное системное описание фонетики, лексики и значительной части морфологической системы мурманского говора и многовекового фольклорного творчества». Антошина С.А. Фольклор Кольских поморов и мурманский говор в трудах И.С.Меркурьева / Наука и бизнес на Мурмане.-2003, № 1, с. 15. Под руководством И.С. Меркурьева в 1957-1967 годах были организованны диалектологические экспедиции с целью обследования старинных русских поселений на Кольском полуострове. В процессе многолетней работы обследованы 22 таких поселения и собран богатейший лингвистический, краеведческий и этнографический материал, послуживший основой всех научных трудов Ивана Севастьяновича, посвященных языку и фольклору кольских поморов: «Мурманский говор (Фонетика. Вокализм.)» (1960), «Мурманский говор (Консонантизм)»(1962), «Об особенностях ударения в мурманском говоре»(1963), «Склонения имен существительных в мурманском говоре (Единственное число)»(1966), «Склонение имен существительных в мурманском говоре (Множественное число)», «Формы прилагательных в говорах старинных русских поселений на Кольском полуострове» (1966), «Притяжательные и притяжательно-относительные прилагательные в русских говорах (На материале поморского диалекта Мурманской области)»(1970), целая серия статей об особенностях употребления местоимений в мурмаском говоре, особенности системы служебных частей речи и прочие работы по вопросам морфологии.

Центр научных интересов И.С. Меркурьева, несомненно, всегда находился в области изучения и описания лексики диалекта и фольклора Кольских поморов. Не случайно все его работы грамматической направленности обязательно сопровождались краткими словариками диалектных слов и включали в качестве образцов диалектной речи пословицы, поговорки и фрагменты русских народных песен, позже систематизированных и представленных в хрестоматиях диалектного материала, в различных учебно-методических изданиях для студентов («Учебные задания к практическим занятиям по диалектологии для студентов дефектологического факультета» (1985), «Программа исторического комментария к курсу современного русского языка для дефектологического факультета»(1987), «Русская диалектология»(1996), Русская диалектология (1998, в соавторстве с А.М. Родионовой-Нащокиной), и школьников («Учет региональных особенностей в определении содержания основного и дополнительного школьного лингвистического образования»(1994), «программа факультатива «Живая речь Кольских поморов»(для школ Мурманской области) (1994), «Так говорят Кольские поморы»(1995-первое издание, 1996-второе издание), в сборниках поморских сказок и пословиц («Пословицы и поговорки Поморья» (1997), «Сказки поморов Мурманской области» (1997), монография «Устное народное творчество поморов Мурманской области» (2000).

Вершиной научного творчества ученого по праву можно назвать словарь «Живая речь Кольских поморов» (1978-первое издание, 1997-второе издание).

Изданию предшествовало несколько публикации, посвященных изучению особенностей лексического состава поморского диалекта: тезисы «О «Мурманском областном словаре» (1971), «О лексике «Мурманского областного словаря» (1972), «о задачах изучения оленеводческой лексики в русских говорах» (1988) и монография «Материалы к «Мурманскому областному словарю» (1971). Именно материалы последнего труда были использованы в моей работе, так как монография заканчивается пробной публикацией словарных статей будущего словаря от А до Д, которая дает представление о реальном объеме собранного и изученного И.С. Меркурьевым диалектологического материала, что очень важно, поскольку, как сообщается в предисловии ко второму изданию словаря, в целом в целом объем всей обследованной в говоре лексики в 3-4 раза превышает объем материала, вошедшего в оба издания словаря.

Мурманский областной словарь и включает в себя диалектную лексику говора русских поморов Кольского полуострова, зафиксированную ежегодными летними экспедициями Мурманского педагогического института в 1957--1967 годах. За время указанных экспедиций составителем Словаря" обследовался говор всех старинных русских поселений Мурманской области. При этом в большинстве сел удалось побывать два и более раз. В сборе лексики принимали участие также студенты историко-филологического факультета Мурманского педагогического института.

Местная лексика собиралась различными методами:

а) путем непосредственного наблюдения над говором представителей старшего поколения;

б) посредством проведения с носителями говора бесед на самые различные темы;

в) проверялось существование в современном говоре многих слов, когда-либо записанных в Беломорье, выяснялось их значение и употребление;

г) использовались данные разнообразных фольклорных произведений, бытующих в настоящее время в Поморье. Не мало записей сделано нами и при помощи магнитофона.

Словарь создается на основе личных наблюдений составителя. Сведения других собирателей лексики также должным образом учитываются.

Принадлежность слова к диалектной лексике определялась при составлении словаря путем сопоставления данных говора и литературного языка -- по материалам «Словаре современного русского литературного языка» АН СССР] т.т. I-XVII, М.-Л., 1950-1965, а также «Словаря русского языка» АН СССР, т.т. I-IV, М. 1957-1961. Основанием для отнесения -местного слова к диалектным является отсутствие про в названных словарях или соответствующая при нем помета, этих словарей, свидетельствующая о принадлежности слов к областной (диалектной) лексике. Включаются в словарь и слова, образованные от общенародных корней, но имеющие иные аффиксы и значения, а также слова, отличающиеся от литературных лишь своими аффиксами. Входят в Мурманский областной словарь и слова, имеющие лексикализонанные фонетические особенности. Вошли в Словарь слова, ничем в своем, оформлении не отличающиеся от слов литературного языка, но имеющие в говоре другие значения. Слова, являющиеся производными от выше перечисленных групп слов, также включены в Словарь,

Внесены в Словарь названия жителей, образованные от названия сел, поскольку таких названий у нас, естественно, немного и они мало кому известны. Прозвища, лиц, клички животных включены в Словарь только в тех случаях, когда они образованы от имен нарицательных.

Фразеологические диалектизмы тоже отражены в Словаре.

Остаются за пределами Словаря слова общенародные. Не входят в Словарь слова, имеющие в говоре лишь грамматические отличия от аналогичных слов современного русского литературного языка (особенности склонения, спряжения, инфинитивных форм, степеней сравнения). Собственные имена и топонимические названия Словарем также не учитываются. Лишь отдельные географические наименования, отличающиеся от соответствующих общеизвестных названий, вколочены нами в Словарь (Кандалуха -- Кандалакшский залив и т. п.). Слова вносились в словарь и в сомнительных случаях, когда трудно было решить, являются они диалектными или общенародными.

...

Подобные документы

  • Лексикография как научная дисциплина. Аспекты лексикографии. Термин "лексикография". Парономазия. Парономазию называют бинарной фигурой стилистики. Современные словари паронимов. Паронимия – частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии.

    реферат [21,8 K], добавлен 31.07.2007

  • Адресат переводных словарей. Развитие англо-русской лексикографии. Переводной словарь как словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков. Основные способы семантизации в нем. Переводные фразеологические словари.

    презентация [2,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Толковые словари. Издания "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И. Даля. Однотомный словарь русского языка. Системные словари. Cловарь русских синонимов. Cловари иностранных слов. Переводные словари. Электронные словари.

    реферат [36,7 K], добавлен 29.01.2007

  • История происхождения уральских диалектов. Отличительные черты и признаки, фонетические, морфологические и синтаксические особенности уральской речи. Просторечные слова и выражения уральцев. Диалектные слова и профессионализмы в сказах П.П. Бажова.

    реферат [26,9 K], добавлен 14.04.2013

  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 30.10.2014

  • Изучение предмета лексикографии или раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей. Проблема семантической структуры слова. Принципы словарного описания языка. Лексикографический параметр и пометы. Требования к толкованиям.

    презентация [281,9 K], добавлен 17.03.2015

  • Концепция словаря. Лексикографический параметр как способ лексикографической интерпретации какого-то структурного элемента. Элементы авторской установки словаря. Тематический порядок расположения лексических статей. Фонетическая характеристика вокабулы.

    презентация [1,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Регулирование процесса создания словаря синонимов. Словари синонимов как источник для анализа системных отношений в лексике. Анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в современных учебниках и словарях для средней школы.

    реферат [49,4 K], добавлен 03.06.2017

  • Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013

  • Гендерные исследования в области социологии. Лексический состав наименований, характеризующих мужчину по личностным качествам, особенностям характера и поведения, признакам внешнего облика, основным видам деятельности, состояниям имущественного положения.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 14.09.2015

  • Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Владимира Ивановича Даля - русского ученого, лексикографа и составителя "Толкового словаря живого великорусского языка". Структура Далева словаря. Отношение Даля к раскрытию значения толкуемого слова.

    презентация [2,4 M], добавлен 18.04.2015

  • Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.

    презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

  • Назначение лингвистических и энциклопедических словарей русского языка. Толковые, орфографические, орфоэпические, исторические, этимологические, диалектные (областные), фразеологические и частотные словари. Словари иностранных слов, омонимов, синонимов.

    реферат [14,6 K], добавлен 17.03.2014

  • История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.

    реферат [31,8 K], добавлен 06.04.2011

  • Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.

    дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017

  • Детские годы Ожегова и обучение в Петроградском университете. Работа над толковым словарем совместно с Ушаковым. Отбор лексического и фразеологического материала для краткого словаря. Исследование истории русского литературного языка и социолингвистики.

    реферат [19,1 K], добавлен 04.03.2010

  • История создания "Толкового словаря живого великорусского языка" В. Даля. Содержание словаря: основные условные сокращения, орфоэпия, лексика литературного языка и местных диалектов; афоризмы с толкованием; иностранные термины; грамматические трудности.

    презентация [1,1 M], добавлен 16.02.2014

  • Демократизация общества как причина появления прикладной лингвистики. Возникновение и основные принципы правовой лингвистики, темы исследований и тенденции дисциплины. Сферы соприкосновения языка и права. Переводы юридических текстов и лексикографии.

    реферат [22,2 K], добавлен 09.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.