Семантическое поле "семья" в разных типах дискурса (на материале русского, белорусского и немецкого языков)

Анализ положений современной лингвистической науки о семантическом поле как единице особого порядка. Обоснование выбора смысловой доминанты. Объем, состав и границы семантического поля семья; системные особенности в русском, белорусском и немецком языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 19.08.2018
Размер файла 75,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

УДК 811.161.1'37+811.161.3'37+811.112.2'37

лингвистический смысловой семантической поле

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

по специальности 10.02.20 - сравнительно-историческое,

типологическое и сопоставительное языкознание

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ СЕМЬЯ В РАЗНЫХ ТИПАХ ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, БЕЛОРУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)

ДРУЖИНА

НАТАЛЬЯ ЛЕОНИДОВНА

Минск, 2012

Работа выполнена в учреждении образования “Витебский государственный университет имени П.М. Машерова”

Научный руководитель

Маслова Валентина Авраамовна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры общего и русского языкознания

УО “Витебский государственный университет имени П.М. Машерова”

Официальные оппоненты:

Клименко Анна Петровна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры лексикологии английского языка УО “Минский государственный лингвистический университет”

Николаева Ольга Михайловна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий отделом белорусско-русских языковых и литературных связей ГНУ “Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы” НАН Беларуси

Оппонирующая организация

Учреждение образования “Белорусский государственный педагогический университет имени М. Танка”

Защита диссертации состоится “21” декабря 2012 г. в 14.00 часов на заседании совета по защите диссертаций Д 02.01.11 при Белорусском государственном университете по адресу: 220030, г. Минск, ул. К. Маркса, 31, ауд. 62. Телефон ученого секретаря: 209 55 58

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке Белорусского государственного университета

Автореферат разослан “20” ноября 2012 г.

Ученый секретарь совета по защите диссертаций Запрудский С.Н.

ВВЕДЕНИЕ

Само направление, в котором выполнено диссертационное исследование, - сравнительно-сопоставительный анализ языков - представляется нам перспективным и актуальным, поскольку развитие антропоцентрической парадигмы (возникновение лингвокультурологии, лингвоаксиологии, когнитивной лингвистики) заставляет по-новому осмыслить принципы выделения, структурирования и описания особых областей лексики, т. е. семантических полей (далее - СП). На данный момент лингвистами дано описание достаточно большого количества полей, однако практически отсутствуют работы по исследованию феномена семья, имеющего полевую структуру, хотя это важнейшая ценность европейской культуры. Словари Степанова Ю.С. “Константы: Cловарь русской культуры” (М., 2001), “Антология концептов” под ред. В.И. Карасика и И.А. Стернина (М., 2007), “Славянская концептосфера в сопоставительном освещении. Лексикон” (Самара, 2011) не содержат исследования и описания феномена семья, в то время как семья является ядром своего, а свой - чужой - это базовая архетипическая оппозиция для многих культур; это не только общечеловеческое, но и общебиологическое противопоставление: оно известно всему животному и растительному миру.

Работа актуальна еще и потому, что в результате исторического беспредела, который продолжался весь XX век, были девальвированы семейные ценности. Фактически сильно размыто понятие “семья”, и почти исчезло понятие преемственности поколений. По данным социологического центра ROMIR, лишь 28 % граждан России знают историю своего рода и лишь 7 % могут назвать имена своих прадедов и прабабушек. Аналогичным образом дело обстоит и в Республике Беларусь. Растет число брошенных детей и стариков-родителей. Понимание и пропаганда того, что семья - это терпимость и терпение, взаимопонимание и уважение, дружба и любовь, жертвенность и уступчивость, поможет решить эту социальную проблему. Отсюда социальная значимость нашего исследования и его актуальность.

Наша работа основана на трудах А. Вежбицкой, В.И. Карасика, В.А. Масловой, С.Г. Тер-Минасовой и др., рассматривающих языковые факты с точки зрения отражения в них ценностных доминант носителей языка. СП анализируется нами в системно-структурном аспекте; используются также лингвокультурологический и лингвоаксиологический подходы, которые призваны выявить на основе языковых данных своеобразие универсальной ценности культуры - семьи - в единицах СП русского, белорусского и немецкого языков.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Связь работы с крупными научными программами (проектами) и темами

Выносимое на защиту диссертационное исследование выполнено на кафедре общего и русского языкознания учреждения образования “Витебский государственный университет имени П.М. Машерова” и включено в научно-исследовательские темы: “Язык и культура Белорусского Поозерья: история и современность” (Государственная программа фундаментальных исследований на 2006-2010 гг. “Белорусский язык и белорусская литература в историческом развитии и современном обществе, их связь и взаимодействие с другими языками и мировым литературно-художественным процессом”, номер государственной регистрации 20062006 от 16.11.2006); “Этнокультурные особенности Белорусского Поозерья” (Государственная программа фундаментальных исследований на 2011-2015 гг. “Белорусский язык и литература в контексте цивилизационного развития Республики Беларусь: история, современное состояние, тенденции” (“Белорусский язык и литература”, номер государственной регистрации 20111546 от 17.06.2011).

Цель и задачи исследования

Цель исследования - выявить общие и специфические черты семантического поля семья в разных типах дискурса русского, белорусского и немецкого языков.

Поставленная цель достигается решением следующих исследовательских задач:

1) определить концепцию исследования посредством анализа положений современной лингвистической науки о семантическом поле как единице особого порядка;

2) обосновать выбор смысловой доминанты, или имени поля;

3) выявить объем, состав и границы семантического поля семья с позиций статики (лексикографическая фиксация) в русском, белорусском и немецком языках; дать сравнительное описание общей структуры поля; выявить прагматический потенциал единиц поля;

4) определить объем, состав и границы семантического поля семья с позиций динамики (на материале публицистического и педагогического дискурсов) в русском, белорусском и немецком языках; дать сравнительное описание общей структуры названного поля; описать системные отношения внутри исследуемых микрополей; выявить прагматический потенциал единиц поля;

5) установить системные особенности, которыми характеризуется семантическое поле семья в русском, белорусском и немецком языках, а также дать сопоставительную характеристику СП семья на каждом уровне содержания; выделить основные историко-культурные факторы, определившие идиоэтническое своеобразие конституентов моделируемого поля; выявить и описать в рамках поля этнокультурную информацию, связанную с восприятием семьи как ценности в исследуемых языках.

Объект исследования - семантическое поле семья в русском, белорусском и немецком языках.

Предмет исследования - системное и национально-культурное своеобразие языковой репрезентации семантического поля семья в публицистическом и педагогическом типах дискурса (на материале русского, белорусского и немецкого языков).

Источники семантической информации о единицах исследуемого поля -данные толковых, идеографических, синонимических, антонимических, этимологических и др. словарей русского, белорусского и немецкого языков. Языковой материал: 1335 словоупотреблений - в русском, 1312 - в белорусском, 1380 - в немецком языках из публикаций 2005-2010 гг. в российских, белорусских и немецких газетах и журналах, а также из статей немецких ученых-педагогов, размещенных в Интернете (Das Familienhandbuch des Staatsinstituts fьr Frьhpдdagogik, Kindergartenpдdagogik-Online-Handbuch).

Положения, выносимые на защиту

1. Семантическое поле семья, именем которого выступает культурно маркированное понятие, - лингвоаксиологическое смысловое объединение лексических единиц, связанных между собой семантической общностью и структурными отношениями. Семья - универсальная человеческая ценность, объективно существующая как в культурном, так и в лингвистическом пространстве, а метод полевого подхода к исследованию данного феномена служит основой его толкования и конкретизации. Комплексный анализ СП семья, проведенный впервые на материале трех языков с учетом данных лексикографических источников и дискурсивных употреблений, позволил выявить прагматический потенциал, лингвокультурологическую ценность, специфику и динамику развития единиц исследуемого семантического поля.

2. Cмысловой доминантой, покрывающей все содержание поля, является полисемантичная лексема семья, семантическая структура которой в ходе исторического развития языка подвергается изменениям. Исходное осмысление семьи как совокупности всех живущих и работающих в одном доме, включая хозяев, детей, родственников, слуг, трансформируется, т. е. появляются вторичные значения, возникшие в результате метафорических переносов. На языковом / системном уровне (словарные дефиниции) выявлена различная степень дробления значения лексемы семья на лексико-семантические варианты (далее ЛСВ) толковыми словарями; основное значение, раскрывающее общечеловеческий аспект явления (система родственных отношений), сходно в русском, белорусском и немецком языках. На речевом / контекстуальном уровне (словоупотребления в разных типах дискурса) впервые выявлены содержательные признаки ЛСВ-1 лексемы семья, не зафиксированные в толковых словарях: семья - совместное или раздельное проживание супругов; родителей-одиночек; лиц, не состоящих в браке; лиц одного пола; включая / не включая родных, усыновленных, приемных детей и детей из прежних браков / сожительств.

3. Семантическое поле семья с позиций статики (лексикографическая фиксация) в русском, белорусском и немецком языках является открытым языковым объединением, имеющим сложную структуру, в которой выделяются ядро, центр, периферия, находящиеся в иерархических отношениях. Периферийная зона - наиболее объемная и специфичная структурная единица поля, обусловливающая его связь с другими полями и понятийными областями: религия, государство, ценности, общество, политика, человек, право и др. Впервые выявлены пересечения СП семья с другими полями (в немецком языке - 21, в русском - 19, в белорусском - 16).

4. Семантическое поле семья с позиций динамики (на материале публицистического и педагогического дискурсов) в русском, белорусском и немецком языках ? незамкнутое системное объединение лексических единиц, отражающих особенности модернизации брачно-семейных отношений внутри рассматриваемых лингвокультур. Конституенты семантического поля семья неравномерно распределяются по микрополям брачно-семейная общность, родственники, родство и обширной периферии, что обусловлено спецификой восприятия брачно-семейных, партнерских и родственных отношений в современных русском, белорусском и немецком лингвосоциумах. Структура СП характеризуется нечеткостью границ ядра, центра и периферии, поскольку единицы микрополей активно взаимодействуют, обогащая друг друга новыми окказиональными компонентами значения. Парадигматика языковых единиц семантического поля семья определяется способностью этих единиц вступать в синонимические, гиперо-гипонимические, меронимические, антонимические и другие виды семантических корреляций. Впервые выявлены пересечения СП семья с другими полями (в немецком языке - 30, в русском - 27, в белорусском - 24).

5. Семантическое поле семья в русском, белорусском и немецком языках характеризуется отличиями в количественном и качественном планах, что свидетельствует о влиянии национальной специфики, обусловленной социокультурными особенностями восприятия ценностных смыслов. Идиоэтническое своеобразие СП проявляется на семантическом уровне и находит отражение в специфике окказиональных синонимов и антонимов, особенностях ассоциирования и дефинирования, характере метафорообразования, фразеобразования и паремиобразования. Впервые выявлены национально-специфические характеристики в восприятии феномена семья в русской, белорусской и немецкой лингвокультурах (у русских и белорусов - коллективизм, эмоциональная оценочность, консерватизм; у немцев - индивидуализм, рационализм, модернизм).

Личный вклад соискателя

Диссертация является итогом проведенного исследования, все этапы которого выполнены автором самостоятельно.

Апробация результатов диссертации

По теме исследования были сделаны доклады и сообщения на трех международных, четырех республиканских и трех региональных научных и научно-практических конференциях: II Республиканской научно-практической конференции “Иностранные языки в школе и вузе: вопросы теории и практики” (Витебск, 2007); XI Республиканской научно-практической конференции “Вопросы романо-германской филологии и методические инновации в обучении и воспитании” (Брест, 2007); Международной научной конференции “Язык и дискурс в статике и динамике”, посвященной 60-летию МГЛУ (Минск, 2008); XIV (61) научной сессии преподавателей, научных сотрудников и аспирантов университета (Витебск, 2009); XIII Республиканской научно-практической конференции “Актуальные вопросы германской филологии и методики обучения иностранным языкам” (Брест, 2009); XV (62), XVI (63) Региональных научно-практических конференциях преподавателей, научных сотрудников и аспирантов университета (Витебск, 2010, 2011); III Международной научно-практической конференции “НОТ-2010” (Барановичи, 2010); Республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых “IV Машеровские чтения” (Витебск, 2010); I Международной научной конференции “Актуальные проблемы в изучении и преподавании общественно-гуманитарных наук (дисциплин)” (Витебск, 2010).

Опубликованность результатов диссертации

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 14 публикациях автора общим объемом 3,2 авторских листа: в 3 статьях в рецензируемых научных журналах (1,4 авт. л.), 3 статьях в сборниках научных статей (0,7 авт. л.) и 8 публикациях в виде материалов и тезисов международных и вузовских научных конференций (1,1 авт. л.). Все публикации выполнены соискателем без соавторов.

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из перечня условных обозначений и сокращений, введения, общей характеристики работы, трех глав, сопровождаемых выводами, заключения, библиографического списка и приложений. Полный объем диссертации составляет 157 страниц, из них 110 - основной текст, 25 - библиографический список, 22 - приложения. Общее количество использованных библиографических источников составляет 322 (14 из них - собственные публикации соискателя).

основное содержание работы

В первой главе “Семантическое поле как системное объединение лексических единиц: дискурсивный и лингвоаксиологический аспекты” обосновывается теоретическая база исследования, освещаются вопросы системного подхода к описанию лексического состава методом полевого структурирования, определяется статус моделируемой полевой структуры, рассматривается понятие дискурс в современной лингвистике. Особое внимание уделяется лингвоаксиологической характеристике СП, в связи с чем анализируется проблема ценности в культуре; рассматриваются способы вербального выражения основных ценностей русской, белорусской и немецкой культур; описывается культурно-ценностная значимость семьи в языковом и социокультурном пространстве русских, белорусов и немцев.

Имея почти вековую историю, теория поля не теряет своей актуальности, однако на современном этапе развития исследований языка в русле антропоцентризма возникает необходимость в новом осмыслении этого известного лингвистического понятия. Определенная трансформация идей полевого подхода к исследованию лексики связана с необходимостью анализировать языковые факты не только с позиций системно-структурной лингвистики, но и в аспекте культуры носителей того или иного языка. По мнению В.А. Масловой, “язык теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее”.

В современном языкознании под СП обычно понимается “иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающая в языке определенную понятийную сферу”. Мы признаем наиболее убедительным мнение, что СП - это “уникальная монолитная структура, управляемая собственными законами. В ней реализуется, раскрывается “картина мира” и “иерархия ценностей”, специфическая как для разных языков, так и для одного и того же языка в разные периоды его развития”. СП, именем которого является культурно маркированное понятие семья, может рассматриваться как экспликация в языке особенностей национально-культурного осмысления данной общечеловеческой универсалии.

В рамках нашего исследования прагматический потенциал единиц СП семья рассматривается на основе анализа их значений в разных видах дискурса. Термин дискурс понимается нами как корпус текстов, концентрируемый вокруг некоторого опорного концепта, или культурной ценности. Итак, дискурс - совокупность письменных текстов, служащих формой овнешнения идей в определенной понятийной сфере, имеющей культурно-ценностную значимость.

СП семья исследуется на материале текстов двух разных типов институционального дискурса - публицистического и педагогического.

Для данной работы приоритетна концепция о взаимосвязи языка и культуры. Являясь философской, социологической, антропологической категорией, ценность принадлежит также и к лингвокультурологическим понятиям, поскольку благодаря языку получает своеобразное осмысление в разных национальных языковых сознаниях. Нам близка позиция Г.О. Винокура, который утверждал, что “всякий языковед, изучающий язык данной культуры, тем самым, хочет он этого или нет, непременно становится исследователем той культуры, к продуктам которой принадлежит избранный им язык”.

Определяющая роль в культуре принадлежит культурным ценностям. Каждому типу культуры присуща специфическая иерархия ценностей, определяющая уникальный облик национального культурного пространства. Многими теориями и научными школами семья признается одной из базовых культурных ценностей. Универсальная общечеловеческая ценность семья доминирует в сфере аксиологических приоритетов русского, белорусского и немецкого лингвосоциумов. Восприятие брачно-семейных, партнерских и родственных отношений по-разному интерпретируется в разных лингвокультурах и, следовательно, по-разному репрезентируется в системе языка вообще и в СП в частности.

Во второй главе “Семантическое поле “семья” в немецком языке” рассматриваются состав и структура СП семья в немецком языке с учетом статического (на основе данных лексикографических источников) и динамического (на материале публицистического и педагогического дискурсов) аспектов исследования полевых объединений.

Анализ лексикографического материала показывает, что именем поля, покрывающим все содержание поля, является лексема Familie / семья. Значение слова в ходе исторического развития языка трансформируется, происходит изменение семантической структуры, появляются вторичные значения. В результате анализа лексикографических источников выявлено 7 значений слова Familie: 3 общеупотребительных и 4 специальных узкотерминологических. Общему значению поля соответствуют ЛСВ-1 совместная жизнь родителей (одного родителя) и как минимум одного ребенка и ЛСВ-2 родство, группа родственников, остальные значения выходят за пределы семантики исследуемого поля.

Лексема Familie / семья включена в СП, имеющее определенную структурную организацию, а именно: ядро, центр и периферию, находящиеся в иерархических отношениях. Ядро СП объединяет единицы, в семантической структуре которых доминирует признак, соответствующий всему содержанию поля: Familie / семья; familiдr / относящийся к семье; familial / относящийся к семье как к социальной группе. К центральной части поля относятся лексемы, сохраняющие тесную семантическую связь с ядром, т. е. узуальные синонимы: Angehцrige / родные, близкие; Dynastie / династия; Gruppe / группа; Haus / семейство, род, династия; Stamm / род; Verwandtschaft / родня, родные. К периферийной зоне - слова, в значениях которых архисема входит в число второстепенных (периферийных), т. е. указывает на несущественный признак обозначаемого объекта. Наиболее объемная структурная единица - это периферийная зона, включающая два уровня: ближняя и дальняя. Ближнюю периферию поля составляют стилистически маркированные и экспрессивно окрашенные синонимы: die Meinigen / мои домашние; die Deinigen / твои домашние; die Seinigen / его домашние; Leute / люди: meine, deine, seine Leute; die bucklige Verwandtschaft / горбатая родня; Anhдngsel / семья; Blase / братия, семья; Mischpoke / родня, сброд; Sippschaft / родственники, родственнички; Sippe / родня, сброд; Clan / клан; Familienclan / семейный клан и др. Дальнюю периферию поля составляют фразеологизмы и устойчивые сочетания с компонентом Familie / семья. Из словарей немецкого языка вычленено 16 фразеологических единиц (ФЕ), анализ которых обнаруживает связь лексемы Familie с 12 понятийными областями: общество, человек, политика, религия, право, ценности, традиции и др. Ср.: die Heilige Familie (Christus, Maria und Joseph) / святое семейство (Христос, Мария и Иосиф); aus guter Familie stammen / быть родом из хорошей семьи и др.

Элемент Familie представлен в паремиях немецкого языка (всего 5 единиц). Ср.: Das bleibt in der Familie (das bleibt unter uns) / Это останется в семье (это останется между нами). Анализ семантики паремиологических единиц выявляет связь периферии СП Familie с 3 понятийными областями: традиции, качества, оценка.

Определению места СП семья в семантической системе языка способствуют данные ассоциативных словарей. На лексико-семантическом уровне анализа реакции на стимул Familie распределяются по 11 смысловым группам (в скобках указано процентное соотношение по отношению к общему числу реакций): общество (21 %), право (18,4 %), наука (15,8 %), история (12,3 %), человек (12,3 %), традиции (1,8 %) и др. К дальней периферии относятся также многочисленные дериваты; выявлено более 200 производных слов с первым повторяющимся компонентом Familie-: Familienleben / семейная жизнь; Familienfeier / семейный праздник; Familientag / день семьи; Familienglьck / семейное счастье и т. д. Выделенное на основе данных лексикографических источников исследуемое СП взаимодействует с 21 понятийной областью: политика, порядок, право, религия и др.

СП семья, моделируемое с учетом динамического аспекта, структурировано следующим образом: ядро - микрополе брачно-семейная общность (347 единиц), центр - микрополе родство, родственники (184 единицы), периферию условно составляет комплекс метафор (298 единиц). Каждое микрополе содержит несколько лексико-семантических групп (ЛСГ), состоящих из отдельных микропарадигм, в каждой из ЛСГ имеется своя гиперсема и комплекс гипосем (видовых сем). Единицы микрополей вступают в синонимические, антонимические, гиперо-гипонимические, меронимические отношения. В синонимические ряды, полученные при анализе контекстов, входят как лексемы, зафиксированные синонимическими словарями, так и многочисленные окказионализмы (ср.: familiales Beziehungsgeflecht / семейное сплетение отношений; familienдhnliches Gebilde / объединение, подобное семье; verwandtschaftliches Beziehungsnetz / сеть родственных отношений; dichtes Geflecht von Lebensbegleitern / широкая сеть спутников жизни). В ходе анализа контекстов были выявлены антонимичные словосочетания и метафоричные выражения для лексемы Familie: (das Single-Dasein / холостая жизнь; Gegenwart ohne Bindungen / жизнь без обязательств; kьhl-unpersцnliche Sozialbeziehungen / прохладно-неличностные отношения; Wahlverwandtschaft / родство по выбору). При анализе гиперо-гипонимических отношений зафиксированы следующие гиперонимы: Teil der Lebenswelt / часть мира жизни; Lebensform / форма жизни; Werte / ценности; Umfeld / окружение; Systeme / системы. В рамках рассматриваемых микрополей выявлены также меронимические отношения (Nestwдrme / семейный уют; Liebe / любовь; Geborgenheit / защищенность; Gewalt / насилие; Stress / стресс; die leibliche Verwandtschaft / кровные родственники; die gesamte Verwandtschaft / все родственники).

Обобщение метафорических моделей, формирующих периферийный сегмент поля, показывает, что в современных немецких средствах массовой информации 2005-2010 гг. наиболее частотными являются метафоры с концептуальными сферами-источниками человек, система, сеть, война, спорт, механизм, экономическая сфера, сфера абстрактного; в педагогическом дискурсе зафиксирована продуктивность метафорических моделей с исходными понятийными сферами человек, система, сеть, пространство / время, природа, театр. Наиболее продуктивны антропометафоры, метафоры системы и сети: напр., Patient Familie / пациент семья; Familiensystem / семейная система; familiдres Netz / семейная сеть и др. СП семья частично накладывается на другие поля: общество, право, человек, дом, пространство, время, механизм, война, тюрьма и др., образуя зоны постепенных переходов, что продиктовано законом полевой организации лексической системы языка. Выявлены пересечения СП семья с 30 полями.

В качестве основного вывода по второй главе постулируется факт, что разнообразные формы существования семьи, партнерских и родственных отношений находят свое выражение в развитой системе лексических репрезентаций, демонстрируя национальную специфику восприятия данного феномена в языковом сознании представителей немецкого лингвосоциума. В дискурсе педагогических контекстов и дискурсе СМИ формируется неоднозначный образ современной немецкой семьи, включающий в себя углубленное и расширенное понимание семьи и родственных отношений, напр., Wochenendfamilie / семья выходного дня; eingetragene Lebenspartnerschaft / зарегистрированное гражданское партнерство и др.

Третья глава “Семантическое поле “семья” в русском, белорусском, немецком языках. Сравнительно-сопоставительный аспект” посвящена анализу СП семья в русском и белорусском языках с учетом статического (на основе данных лексикографических источников) и динамического (на материале публицистического и педагогического дискурсов) аспектов исследования полевых объединений. Особое внимание уделяется описанию универсального и идиоэтнического в восприятии феномена семьи русскими, белорусами и немцами.

СП семья в русском и белорусском языках, реконструированное по данным лексикографических источников, имеет такую же структурную организацию, как и СП в немецком языке. Семантическая структура слов, выступающих в качестве имени поля (семья и сям'я), трансформировалась, т. е. смыслы, тождественные понятию домохозяйство, отсутствуют в современном значении лексем; появились производные вторичные значения. Выявлено 10 значений лексемы семья, 6 значений слова сям'я. Ядро СП семья в русском и белорусском языках состоит из единиц, имеющих интегральное, общее с именем поля и друг с другом значение, стилистически нейтральных, без эмоционально-экспрессивных ограничений и в минимальной степени зависящих от контекста (русск. семья, семейство, семейный; бел. сям'я, сямейства, сямейны). К центральной части поля относятся лексемы, имеющие тесную семантическую связь с ядром: синонимы ядерных конституентов, которые сохраняют большинство характерных для ядра признаков (русск. дом, фамилия, семейный круг, члены семьи, родные; бел. дом, родныя, сямейнае кола, фамілія, двор). Ближнюю периферию поля составляют синонимы, обладающие стилистической маркированностью и экспрессивной окрашенностью (русск. семейный / домашний очаг; семейные; домашние; домочадцы; свои; чада и домочадцы; родственники; родня; род; поколение; сродники; сродственники; родичи; родные и близкие; колено; династия; клан; родство; свойство; кровь; бел. сямейны ачаг; сямейнікі; родзічы; блізкія; мае; родныя і блізкія; сваякі; радня; род; пакаленне; калена; дынастыя; клан; роднасць; сваяцтва; кроў). Дальнюю периферию поля составляет ряд фразеологизмов и устойчивых словосочетаний, одним из компонентов которых является семья, семейство, семейный и сям'я, сямейства, сямейны. Из словарей русского языка выделен ряд фразеологизмов и устойчивых сочетаний (всего 29 единиц), одним из компонентов которых является семья. Из них 4 имеют полные соответствия в немецком языке, 2 ФЕ встречаются во всех трех языках: глава семейства / галава сямейства / Familienoberhaupt; гордость семьи / гонар сям'і / der Stolz der Familie. В белорусских словарях не зафиксировано устойчивых единиц с компонентом сям'я, сямейства, сямейны. В ходе анализа контекстуальных употреблений лексем сям'я, сямейны выявлено 3 ФЕ, которые полностью соответствуют немецким вариантам (стварыць сям'ю, галава сям'і, гонар сям'і). В словарях русского языка выявлено 11 паремиологических единиц с элементом семья / семейный. Эквивалентом по смыслу соответствующей немецкой паремии (Eine saubere Familie!) является следующее выражение: Хороша семейка! Анализ семантики паремиологических единиц позволил выявить связь с 7 понятийными областями: пространство, война, чувства, объединение, оценка, еда и др. Ср.: В семье и каша гуще; Семья воюет, а один горюет и др. В белорусских словарях зафиксированы 4 паремиологические единицы с элементом сям'я. Из них две эквивалентны паремиям русского языка: І ў добрай сям'і вырадак бывае; Згода ды лад - для сям'і клад. В ходе рассмотрения семантики паремиологических единиц установлена связь с 3 понятийными областями: чувства, оценка, природа.

К дальней периферии относятся также лексические единицы, зафиксированные в ассоциативных словарях как реакция на стимул семья / сям'я. Полученные из русских словарей лексемы распределяются по следующим тематическим группам (в скобках указано процентное соотношение к общему числу реакций): чувства (8,3 %), традиции (6,9 %), ценности (6 %), объединение (5,5 %) и др. В белорусском языке наибольшее количество реакций принадлежит к смысловой группе чувства (любоў, каханне, апора и др.). Приведенные примеры дают основание считать, что специфика понимания феномена семья в русской и белорусской лингвокультурах состоит в следующем: в языковом сознании акцент делается на теплые родственные взаимоотношения между людьми, при этом дом выступает центром единения. К дальней периферии СП относятся многочисленные дериваты (в русском языке выявлено 34 производных слова, в белорусском - 4 производных слова). Конституенты поля имеют семантическую связь с другими полями (в русском языке - 19: дом / здание, объединение, чувства, ценности и др.; в белорусском - 16: дом / здание, история, человек, чувства и др.).

За основу изучения динамического аспекта СП семья в русском и белорусском языках взята схема анализа СП немецкого языка. СП в русском и белорусском языках представляет собой многоуровневое незамкнутое лексическое пространство, структурированное по принципу иерархии: ядро - микрополе брачно-семейная общность (в русском языке - 418 единиц, в белорусском - 322), центр - микрополе родство, родственники (в русском языке - 247 единиц, в белорусском - 193), периферию составляет комплекс метафор (в русском языке - 157 единиц, в белорусском - 109). Основными принципами организации системных отношений между лексемами в микрополях являются синонимия - антонимия, гиперо-гипонимия, меронимия. Синонимические ряды, полученные в ходе анализа контекстов, наряду с узуальными синонимами включают в себя многочисленные окказионализмы (ср.: русск. семейная общность; единое целое; семейный коллектив; союз равных и разных; общество людей, которые живут в любви и доверии; бел. адлік новага часу; мінулае; адзінае цэлае). Выявлен ряд контекстуальных антонимов (ср.: русск. семья - сексуальное сожительство; семья - совокупность сексуально озабоченных людей всякой ориентации; семья - индивидуальная жизнь человека, не обремененная семьей; бел. сям'я - сурагатная форма сямейнага выхавання; сям'я - дашлюбныя стасункі).

При анализе гиперо-гипонимических отношений зафиксированы следующие гиперонимы (ср.: русск. счастье, ценность, важные понятия, важные составляющие укрепления России; бел. каштоўнасці, найбліжэйшае асяроддзе, словы, праблемы). Единицы исследуемых микрополей принимают участие в меронимических отношениях (ср.: русск. любовь; общий быт; воспитание детей; защищенность; близость; узы; ответственность; бел. быт; звычкі; адносіны; цяпло; вера; любоў; пах; смакі; адчуванні). Средством формирования периферийной области СП служит корпус метафорических значений; наиболее актуальны для русского и белорусского языков антропометафоры (31,5 % / 37,6 %), 25,3 % / 7,3 % составляют артефактные метафоры, 16,9 % / 28,7 % метафор соотносится со сферой-донором абстрактные понятия. Наиболее частотными метафорическими моделями, формирующими периферию СП, являются семья - человек, артефакт, ценность; для русского языка характерны модели семья - учитель, школа, дом, ценность; для белорусского - семья - учитель, школа, ценность. Выявлены пересечения СП семья с другими полями (в русском языке - 27: быт, время, культура, образование и др.; в белорусском - 24: природа, пространство, религия, экономика и др.).

В результате сопоставления семантических полей в русском, белорусском и немецком языках с учетом статического и динамического аспектов были выявлены универсальные (общие для всех исследуемых языков) и идиоэтнические (национально-специфические) характеристики в восприятии и вербализации представителями исследуемых языковых коллективов фрагмента действительности, очерченного именем поля.

К универсальным характеристикам СП семья, реконструируемого по данным лексикографических источников в названных языках, относятся сходный состав ядра и центра поля; выделение лексических эквивалентов для единиц поля в трех языках. К специфическим характеристикам относятся: а) дробность периферийной зоны в немецком языке за счет большего количества синонимов и дериватов; б) бомльшая цельность периферии в русском и белорусском языках; в) преобладание в русском и белорусском языках ассоциаций, относящихся к группам чувства, объединение, ценности и традиции: дети, дом, любовь / дзеці, дом, шчасце; г) доминирование в немецком языке ассоциаций, отсылающих к явлениям общественно-политического и культурно-исторического характера: брак, семейное право и др.

СП, исследуемое с позиций динамики в русском, белорусском и немецком языках, представлено иерархически организованной системой микрополей, каждое из которых имеет самостоятельную структуру, отражающую сложный характер социально-семейных отношений внутри рассматриваемых лингвокультур. На речевом / контекстуальном уровне (словоупотребления в разных типах дискурса) выявлены содержательные признаки лексемы семья в русском, белорусском и немецком языках, не зафиксированные в толковых словарях: семья - совместное или раздельное проживание супругов; родителей-одиночек; лиц, не состоящих в браке; лиц одного пола; включая / не включая родных, усыновленных, приемных детей и детей из прежних браков / сожительств. Конституенты СП семья неравномерно распределяются по микрополям брачно-семейная общность (в русском языке - 418, в белорусском - 322, в немецком - 347), родственники, родство (в русском языке - 247, в белорусском - 193, в немецком - 184) и обширной периферии (в русском языке - 157 единиц, в белорусском - 109, в немецком - 298), что обусловлено спецификой восприятия семьи и родственных отношений в современных русском, белорусском и немецком лингвосоциумах.

Анализ СП выявил универсальное для всех восприятие семьи как общности людей, связанных узами брака, родства, усыновления и другими отношениями, базирующимися на традиционных (напр., триада мать - отец - ребенок) и нетрадиционных (напр., гражданский брак) представлениях о брачно-семейных структурах. Близость отношений между людьми, характерная для русских и белорусов - представителей коллективистских культур - находит свое выражение в восприятии семьи как коллектива, союза, единого целого. Индивидуалистические принципы немецкой культуры придают взаимоотношениям внутри семьи преимущественно рационально-прагматический и автономный характер: familiales Netzwerk / семейная сеть, familiales Beziehungsgeflecht / семейная паутина отношений, Privatbereich / приватная сфера. Если в русской и белорусской культурных традициях семья представляется как некая цельная структура, как единство, как “мы”, то в немецкой культуре прослеживается определенная обособленность членов внутри семейной группы: Fernbeziehung / отношения на расстоянии; Fernliebe / любовь на расстоянии; Liebe auf Distanz / любовь на расстоянии. Специфическая для русской и белорусской культур ориентация на существующие в обществе установки, нормы, эталоны, традиции выражается в количественно меньшем объеме микропарадигм гостевой брак, однополые союзы, формирующих ЛСГ нетрадиционная семья. В немецком языке существует большое количество номинаций гостевого брака: Wochenendfamilie / семья выходного дня, Wochenendpendler / семья-челнок, Teilzeit-Ehe / брак на условиях неполной занятости, Commuter-Ehe / регулярно-раздельный брак, Spagat-Familie / (дословно: семья-шпагат; акцентируется карьера). Лакунарным для русского и белорусского языков является словосочетание eingetragene Lebenspartnerschaft /зарегистрированное партнерство (легальный способ регистрации однополых отношений в Германии). Выделенная для анализа микропарадигма смешанная семья, являющаяся структурной единицей ЛСГ нетрадиционная семья, в русском и белорусском языках количественно не совпадает с фрагментом той же группы в немецком языке. Это объясняется тем, что в немецкой культуре широко распространена такая семейная структура, как “лоскутная” семья, о популярности которой свидетельствуют многочисленные номинации: Mischfamilie, Zweitfamilie, Fortsetzungs- oder Folgefamilie, Patchwork-Familie / лоскутная семья.

Общим для представителей русского, белорусского и немецкого лингвопространств является восприятие семьи как группы (кровных; некровных; находящихся в отношениях свойствам и условного родства) родственников, что объясняется универсальным характером данной базовой ценности. Сопоставительное исследование номинаций родства и свойствам в русском и белорусском языках выявляет сходство данного лексического пласта в двух языках, обусловленное территориальным соседством народов-носителей этих языков, общностью их исторического и культурного пути. Тонкая дифференциация номинаций свойствам в русском и белорусском языках обнаруживает расхождения с понятийным членением родственных отношений в немецком языке. Возможно, это связано с меньшей значимостью свойственных отношений в структуре немецкой семьи, поскольку носители немецкого языка ценят автономность, независимость, индивидуальность. Русские и белорусы, напротив, приветствуют большую семью и тесные родственные узы.

В немецких контекстах в большей степени, чем в русских и белорусских, прослеживается восприятие семьи как места выяснения отношений, соперничества, борьбы, эмоционального дискомфорта и т. п.; негативный образ семьи присутствует преимущественно в публицистических контекстах.

Таким образом, можно констатировать универсальное для всех языков восприятие семьи как общности людей, связанных узами брака, родства, усыновления и другими отношениями. Национально-специфическими обобщенными характеристиками семьи у русских и белорусов являются коллективизм, эмоциональная оценочность, консерватизм; у немцев - индивидуализм, рационализм, модернизм.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основные научные результаты диссертации

Несмотря на многочисленные сравнительно-сопоставительные исследования в области системной организации лексики, некоторые лексико-семантические пространства остаются малоизученными с точки зрения современных лингвистических подходов. Так, рассмотрение языка во взаимосвязи с культурой позволяет охарактеризовать семантическое поле как национально-маркированную лексическую подсистему, в организации которой находит отражение система ценностных ориентаций определенного лингвосоциума. Уникальные возможности для выявления национальной специфики духовной культуры, ментальности народа дает обращение к универсальной человеческой ценности - семье, вербальное воплощение которой реализуется в семантике многочисленных лексических единиц в языке и дискурсивном употреблении. Лексике семантического поля семья присущи специфические особенности ее структурно-семантической организации, служащие метафорическому освоению исследуемой сферы человеческого опыта и идентификации способов национального осмысления семейных, партнерских и родственных отношений [1; 2; 7; 8; 11-13].

Теоретически значимым в моделировании структуры СП семья выступает определение его смысловой доминанты, или имени поля, т. е. лексемы, являющейся наиболее специализированной для выражения данного значения, передающей значение наиболее однозначно, систематически используемой. Наше исследование феномена семьи, его эволюции осуществляется во взаимосвязи сопоставления этимологической основы слова-доминанты с культурным контекстом и современным дискурсивным употреблением. Тождественность этимологической основы имени поля в русском, белорусском и немецком языках (семья - совокупность всех живущих и работающих в одном доме, включая хозяев, детей, родственников, слуг) обусловлена генетическим родством названных языков и общеевропейской универсальностью этого понятия. Установлено, что зафиксированное в этимологических словарях значение не сохранилось, поскольку динамический характер лексического значения слова обусловлен динамикой реалии, отражением которой оно является.

Анализ словарных дефиниций лексемы семья в русских, белорусских и немецких толковых словарях показывает трансформацию ее семантического объема и устанавливает, что на базе отдельных компонентов значения образуются новые значения, не совпадающие с отождествлением семьи как домохозяйства в расширенном его понимании. Несмотря на различную степень дробления на ЛСВ толковыми словарями (в русском - 10, в белорусском - 6, в немецком - 7), выявлено наиболее общее понимание семьи как группы близких родственников. На основе анализа данных лексикографических источников и современных публицистических и педагогических контекстов установлено, что общеупотребительное в исследуемых языках слово семья имеет следующую дефиницию: семья - совместное или раздельное проживание супругов; родителей-одиночек; лиц, не состоящих в браке; лиц одного пола; включая / не включая родных, усыновленных, приемных детей и детей из прежних браков / сожительств [3; 4; 6].

Семантическое поле семья, смоделированное по данным лексикографических источников, представляет собой хорошо структурированную систему, единицы которой объединены общими семантическими признаками, определяющими ее структуру и место в семантической системе русского, белорусского и немецкого языков. Ядро СП в названных языках включает в себя единицы, в семантической структуре которых доминирует признак, соответствующий всему содержанию поля (имя поля и его дериваты). К центральной части поля относятся лексемы, сохраняющие тесную семантическую связь с ядром, т. е. узуальные синонимы. Периферия формируется лексическими единицами, которые тесно взаимодействуют со смежными полями и понятийными областями.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.