Место синонимии в сопоставительных исследованиях
Сопоставительное исследование синонимии в разных языках. Условия выбора синонимического эквивалента при передаче информации на другом языке, способствующие сохранению смысловых тонкостей синонимических единиц одного языка при переводе на другой.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Предмет | Переводоведение |
Вид | статья |
Язык | русский |
Прислал(а) | Хантакова Виктория Михайловна, Швецова Светлана Викторовна |
Дата добавления | 15.01.2019 |
Размер файла | 40,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Подобные документы
Понятие термина и терминосистемы, их функции и классификация. Явления синонимии и полисемии в терминологии. Анализ семантических особенностей синонимического ряда "произведение живописи", "художник", "формат рисунка" во французских медиатекстах.
курсовая работа [225,2 K], добавлен 04.10.2013Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Значение лексической синонимии. Семантическое сходство, проявляющееся в совпадении базовых компонентов значений слов. Синонимический ряд как микросистема, позволяющая найти словесное выражение для каждого понятия во всем разнообразии возможных оттенков.
курсовая работа [86,1 K], добавлен 12.01.2016Сущность синонимии и понятие текста как единицы лингвистики. Специфика словообразующих факторов и их роль в создании текстов. Функционирование синонимических парадигм в романе Лермонтова "Герой нашего времени": речемыслительного и описательного характера.
дипломная работа [118,4 K], добавлен 26.02.2011Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.
научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.
презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014Омонимы в русском языке, их структура и созвучные формы. Характеристика, виды и признаки антонимов. Сущность и основные разряды синонимии. Синонимика современного литературного языка. Употребление паронимов в публицистике и использование в речи.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 15.01.2013Паронимия на материале современного английского языка. Соотношение и взаимодействие внешней и внутренней сторон слова на фоне более широкой проблемы нарушения "закона знака". Отличие паронимии от однокоренной синонимии, однокоренной антонимии и омонимии.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 31.03.2009Изменения и чередования гласных в разных языках, приводящее к изменению смысла слов. Трансформация согласных в ходе общения одного языка с другими, когда он воздействует или подвергается воздействию сам. Особенности сочетания согласных в разных языках.
реферат [21,3 K], добавлен 06.09.2009Критерии определения слова и его фонетические, семантические, грамматические признаки. Миграция слов по странам, из одного языка в другой вместе с их носителями. Примеры образования имен нарицательных от одного собственного в русском и других языках.
реферат [21,6 K], добавлен 02.04.2010Перевод — лингвистический процесс, межъязыковое преобразование или трансформация текста на одном языке в текст на другом языке; средство обеспечить возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках. Коммуникативная лингвистика.
шпаргалка [54,3 K], добавлен 14.01.2009Составляющие паремии, двуплановая характеристика пословиц. Явление пареомиологической омонимии и синонимии. Смысловые соответствия пословичных изречений. Связь между немецкими и русскими пословицами, трудности, возникающие при переводе на русский язык.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 11.06.2014Понятие языковой метафоры в английском языке. Особенности языка и стиля киносценариев американского кинематографа 1930-1960-х годов. Подыскивание образного эквивалента в переводящем языке. Замена образа оригинала на принятый в переводящем языке образ.
дипломная работа [72,3 K], добавлен 29.07.2017Понятие переводческого эквивалента. Грамматические трансформации при переводе. Лексические трансформации при переводе. Основные типы замен при лексических трансформациях. Транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации.
шпаргалка [27,2 K], добавлен 22.08.2006Характеристика общественно-политических текстов. Сущность безэквивалентной лексики. Распространение фразеологизмов. Лексические трансформации, анализ переводческих решений, используемых при переводе лексических единиц с корейского языка на русский.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.03.2019Понятие синонимов и синонимического ряда. Классификация и функции синонимов. Роль синонимов в языке фантастического романа А.Ю. Пехова "Хроники Сиалы". Сравнение традиционного толкования лексических единиц синонимического ряда с авторской интерпретацией.
курсовая работа [23,1 K], добавлен 24.03.2011Особенности публицистического текста на китайском языке. Понятие и значение имплицитной информации в тексте. Характеристика явления инвективы. Переводческие трансформации при передаче имплицитной инвективы в политическом тексте при переводе с китайского.
дипломная работа [74,8 K], добавлен 19.05.2013Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Понятие косвенной информации и репортивной речи, ее примеры в русском и английском языках. Пассивный модус формально главной части сложноподчиненного предложения. Употребление причастий в атрибутивной функции. Глаголы, для выражения семантики хисей.
статья [28,9 K], добавлен 29.07.2013