Истоки и причины языковой победы Британской Короны в Соединенных Штатах Америки

История колонизации Северной Америки до возникновения США. Анализ языковой ситуации в Северной Америке до начала колонизаций. Влияние британской короны на Америку и возникновение американского языка. Сопоставление британского и американского языков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 22.03.2019
Размер файла 2,3 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

It ain't right

It isn't right

Don't give you no tip

Don't give you a tip

Двойное отрицание в американском английском

6. Британцы склонны употреблять Present Perfect чаще, чем американцы, которые используют Past Simple вместо Present Perfect. Но в предложениях с yet, just, already могут использоваться как Past Simple, так и Present Perfect. American English: Did you eat it?

Both American and British English: Have you eaten it yet?

Both American and British English: Has Sam just left home? Sam has already left it.

American English: Did Sam just leave home? Sam already left it.

Отказ от Perfect Tense в разговорном языке стал уже обычным явлением. Причиной пренебрежения времен группы Perfect приписывают иммигрантам из тех стран, в языке которых отсутствуют совершенные времена, например, русских. Но более существенным является отношение американцев и британцев к соблюдению грамматических норм. Образованные американцы стараются соблюдать нормы, когда британцы склонны ими пренебрегать.

Фонетика

Существует довольно большое количество слов, одинаковых по значению, но разных по произношению американцев и англичан. Они отличаются по ударению, позиции гласных или согласных после гласных, а также по количеству ударений.

Разница в мелодике обусловлена тем, что американская речь менее вариативна по высоте тона; мелодический контур в конце предложения в американском варианте расходится с британским английским.

1. Ударения.

Главное различие в ударениях у британцев и американцев заключается в разных моделях ударения в их речи. Например, в словах с двумя или более слогами:

word

American

British

Ballet-балет

/bж'lei/

/'bжlei/

Debris-осколки

/d?'bri:/

/'debri:/

Подобные различия слышимы в словах chalet, garage, gourmet, parquet etc. В сложных словах с тремя и более слогами, к примеру, secretary, американцы сохраняют в словах вторичное ударение, а безударные слоги произносят более отчетливо, чем это делают британцы:

word

American

British

Secretary - секретарь

/'sekr??teri/

/'sekr?tri/

Territory - территория

/'ter??t?:ri/

/'ter?tri/

Подобные различия также слышны в таких словах, как conservatory, contributory, inflammatory, preparatory etc.

Но в словах типа missile британцы более выделяют последний слог:

word

American

British

Hostile - вражеский

/'ha:stl/

/'h?sta?l/

Missile - ракета

/'misl/

/'m?sa?l/

Подобные различия также слышны в словах fragile, docile, mobile, tactile etc.

2. Звуки.

BrE

AmE

Words

BrE

AmE

Words

[sounded]

[silent]

chthonic, herb (plant), Knossos, phthisic, salve, solder

[?]

[e?]

Ate, "et" is nonstandard in America,chaise longue

[?:]

[?~]

Berkeley, Berkshire, clerk, Derby, Hertford. (The only AmE word with <er>= [ar] is sergeant).

[??z]

[us]

Betelgeuse, chanteuse, chartreuse, masseuse

[a?]

[?]

either, neither, Pleiades, also -ine.

[e?]

[ж]

apricot, digitalis, patent, comrade

[?:]

[a?:]

albino, migraine. Also the prefixes anti-, multi-, semi- in loose compounds (e.g. in anti-establishment, but not in antibody); also -ine.

[silent]

[sounded]

medicine, also -ary -ery -ory -bury, -berry

[?]

[?]

hexagon, octagon, paragon, pentagon, phenomenon

[?]

[?]

Amos, condom, Enoch

[?:]

[e?]

eta, beta, quay, theta, zeta

[?]

[?]

Asia, Persia, version

[a?]

[?]

butyl, diverge, minority, primer (schoolbook), also -ine.

[?]

[ou]

borough, thorough (also -ory and -ony)

[?]

[ou]

Aeroflot, compost, homosexual, Interpol, pogrom, polka, produce

[?:]

[ei]

amen, charade, cicada, gala, promenade, pro rata, tomato, stratum

[?:]

[ж]

banana, Java, khaki, morale, Nevada, scenario, soprano, tiara, Pakistani

[u]

[?]

codify, goffer, ogle, phonetician, processor, progress (noun), sloth, wont, wroth

[ ? ]

[i]

Cecil, crematorium, cretin, depot, inherent, leisure, medieval, reconnoitre, zebra, zenith

[?]

[?]

accomplice, accomplish, colander, constable, Lombardy, monetary, -monger

[ж]

[e?]

compatriot, patriot, patronise, phalanx, plait, repatriate, Sabine, satrap, satyr, basil (plant)

[?]

[?]

hovel, hover. The strong forms of these function words: anybody (every-, some-, no-), because ('cos/'cause), of, from, was, what

[?u]

[?t]

Huguenot

[ts]

[z]

piazza

[u]

[?]

brusque

[?]

[ou]

covert

[u:]

[au]

route

[z]

[ ? ]

Dionysius

[u:]

[ou]

cantaloup(e)

[zi:]

[ ? ]

transient, nausea

BrE

AmE

Words

BrE

AmE

Words

[di:]

[?i]

cordiality

[?u]

[au]

Moscow

[?]

[g?]

suggest

[eu]

[u]

brooch

[e?]

[?]

template

[?]

[i]

pi(t)ta

[e?]

[?t]

tourniquet

[i:]

[?]

been

[?(r)]

[?r]

Madagascar

[i:?]

[it?]

niche

[?(r)]

[j?~]

figure

[j?:]

[ju]

milieu

[?]

[?]

nonsense

[ju:]

[u]

barracuda, puma

[?]

[?]

envelope

[?:]

[ж]

falcon

[?]

[?]

Kentucky

[s]

[z]

asthma

[?]

[ж]

trapeze

[ ? ]

[sk]

schedule

[?:(r)]

[?r]

err

[t]

[ и ]

Anthony

[?r]

[?~]

chirrup, stirrup, squirrel

[?:(r)]

[?~]

record (noun), stridor

[si:]

[ ? ]

cassia, Cassius, hessian

[zi:]

[?]

Frasier, Parisian, Malaysia

[ti:]

[ ? ]

consortium

[ж]

[?]

twat

[u:]

[ju]

coupon, fuchsine, Houston

[?]

[ж]

wrath

[u:]

[u]

boulevard, snooker, woof (weaving)

[?:]

[? t]

nougat

[?:(r)]

[ur]

connoisseur, entrepreneur

[?:]

[?]

Utah

[?:]

[ou]

Mцbius

[?:]

[?r]

quark

[?]

[e?]

Draconian, hurricane

[ж]

[?]

femme fatale

[e?]

[?]

deity, Helene

[a? ]

[e?]

Isaiah

[ju :]

[w]

jaguar, Nicaragua

[au]

[u]

nous

[?:]

[?]

launch, salt

[р]

[ и ]

booth

Семантика

Между двумя вариантами английского есть два важных типа различий в смысле слов:

1. Одинаковые по значению слова в разных диалектах имеют совершенно разное написание. Некоторые из самых больших различий в словах используются в повседневной жизни, например, домашняя утварь, некоторая еда, части автомобилей и пр., имеют разное написание в британском и американском вариантах английского. На приведенных ниже таблицах приводятся часто встречающиеся различия в словах.

British variant

American variant

Translation

British variant

American variant

Translation

single ticket

one-way ticket

Билет в один конец

nasty

mean

неприятный

angry

mad

разгневанный

crossroads

intersection

перекресток

bonnet

hood

капот

main road, motorway

high way, freeway

автострада

gear level

gear shift

Переключение передач

petrol

gas

топливо

rubbish

garbage, trash

мусор

torch

flashlight

фонарь

ground floor

first floor

Первый этаж

lift

elevator

лифт

nappy

diaper

пеленка

turn-ups

cuffs

Манжеты

cot

crib

Детская кроватка

biscuit

cookie, cracker

печенье

sweet

candy

конфета

tin

can

Консервная банка

dialing code

area code

Междугородный телефонный код

barrister,

solicitor

attorney, lawyer

адвокат

British variant

American variant

Translation

British variant

American variant

Translation

underground

subway

метрополитен

the cinema

the movies

кинотеатр

store

shop

магазин

pavement

sidewalk

тротуар

queue

line

очередь

football

soccer

футбол

postman

mailman

почтальон

holiday

vacation

Отпуск, каникулы

maize

corn

кукуруза

autumn

fall

осень

zip

zipper

Застежка-молния

zed

zee

Название буквы Z

windscreen

windshield

Ветровое стекло

fortnight

two weeks

Две недели

boot

trunk

багажник

van, lorry

truck

грузовик

mean

stingy

скупой

to queue

to stand in line

Стоять в очереди

tap

spigot, faucet

кран

trainers

sneakers

кеды

timetable

schedule

расписание

return

round trip

Поездка в обе стороны

public toilet

rest room

Общественный туалет

railway

railroad

Железная дорога

crisps

chips

чипсы

jug

pitcher

кувшин

surface

pavement road

мостовая

trousers

pants

Брюки, штаны

2. Одинаковые по написанию слова могут использоваться как в британском, там и в американском варианте английского, но в зависимости от языка они будут иметь разные значения.

word

American meaning

British meaning

Football

A game played in the US, with an egg-shaped ball that the players can throw or kick. British call this game American football.

A game played all over the world, with a round-shaped ball that the players can only kick (do not throw). American speakers call this game soccer.

Chips

Thin flat pieces of potato, friend and eaten cold. Also called potato chips. British speakers call them crisps.

Long thin pieces of potato, fried and eaten hot. American speakers call these fries or French fries.

Vest

A piece of clothing with buttons on the front and no sleeves that men often wear over their shirt as a part of a suit. British speakers often call this a waistcoat.

A piece of underwear that you wear under a shirt. American speakers often call this an undershirt.

Такой тип различий может послужить сложным для восприятия многих изучающих английский, особенно для новичков и тех, кто учит английский как первый иностранный язык. Такими «лживыми» словами, имеющими разные значения в зависимости от диалекта, являются и bathroom, class, college, couple, doctor, federal, gas, hire, holiday, lawyer, mean, pavement, programme, public school, quite, school, sea, sick, smart, state, station, student, subway, theatre, time.

Заключение

Цель моего диплома заключалась в том, чтобы разобраться, почему именно английский язык закрепился на территории США как государственный. В первой главе диплома мною были рассмотрены причины, почему Великобритания одержала лидерство в колонизациях в Северной Америке.

Во второй главе я рассматривала формирование английского американского языка, почему он отличен от британского его варианта. И как мы увидели, различия между американским и британским вариантом английского языка довольно заметны. Существенные различия, которые отличают американский вариант от английского, берут свое начало в их корнях, в очевидном несоответствии между окружающей средой и традициями американского народа XVII века от англичан XVII века.

А подводя итоги, стоит отметить, что свойства, отмеченные в Американском варианте английского языка, таковы:

1. Единообразие его по всей стране.

2. Пренебрежение грамматическими, синтаксическими и фонологическими правилами.

3. Готовность американцев заимствовать новые слова и фразы, для использования в своих целях для общения.

Проблема языковых контактов и заимствований для английского языка в Америке в периоды его становления является крупной историко-лексикологической проблемой. Особенности исторического процесса формирования американского варианта английского языка обусловили интенсивные связи Америки с рядом иностранных держав и народов. Сперва это были контакты с аборигенным населением и населением соседних колоний, расположенных на территории Северной Америки (испанские, французские и голландские колонии).

Приложение

Карта № 1. Приведенная карта наглядно иллюстрирует население Северной Америки до колонизаций. Рекомендуется при просмотре темы «Индейцы Северной Америки».

Карта №2. Приведенная карта иллюстрирует коренные языки североамериканских индейцев до начала колонизации. Карта рекомендуется к просмотру в теме «Языковая ситуация индейцев»

Карта №3. Карта США является наглядным материалом в теме о колонизациях и влиянии тех или иных стран на формирование американского языка.

Карта №4. Карта среднеанглийских диалектов явлется наглядным материалом в теме «Становление английского языка»

Карта №5. На данной карте представлено современное расположение английских диалектов, карта представлена к теме диалектов на территории Англии.

Список использованной литературы

1.http://www.krugosvet.ru/

2.http://www.mezoamerica.ru/indians/north/culture.html

3.http://www.rubricon.com/americana_1.asp

4.http://www.usahistory.info/

5.http://webspace.ship.edu/cgboer/dialectsofenglish.html

6.Аптекер Г. Колониальная эра.- М.: Издательство иностранной литературы, 1961. - с.200.

7.Аракин В.Д. История английского языка. 2-е издание. - М.:ФИЗМАТЛИТ, 2003. - с. 272.

8.English Dictionary for advanced learners. - Macmillan, 2002.-1692с

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.

    реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Основные черты и оценка лексического состава американского и британского варианта английского языка. Изменения фонетики, лексики и грамматики в американской английской речи. Два типа лексико-семантических различий в плане общности содержания и выражения.

    курсовая работа [35,5 K], добавлен 19.12.2010

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Американский вариант английского языка: исторический и научно-исследовательский аспекты; история и процесс формирования, его особенности, различия британского и американского вариантов на лексико-семантическом и фонетическом уровнях; изучение языка в США.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 11.09.2012

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Проблема взаимодействия языка и мышления в рамках лингвистических исследований в публицистике. Характеристика подходов к пониманию концепта "свобода", позволяющего идентифицировать некоторые особенности менталитета американского и русского народов.

    статья [19,6 K], добавлен 23.07.2013

  • Анекдот как предмет лингвистического анализа. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности. Тематическая классификация английского, американского и русского анекдотов.

    курсовая работа [105,0 K], добавлен 15.06.2014

  • Языки Северной и Южной Америки, Африки, Австралии, Азии, Европы. Какими бывают языки в странах и чем они различаются. Как языки влияют друг на друга. Как появляются и исчезают языки. Классификация "мертвых" и "живых" языков. Особенности "мировых" языков.

    реферат [129,7 K], добавлен 09.01.2017

  • Сущность понятия "язык", этапы его развития на примере европейской языковой семьи. Изучение условий, принципов, факторов и особенностей исторического процесса образования и взаимовлияния языков. Понятие общения и межнациональной языковой коммуникации.

    курсовая работа [61,6 K], добавлен 27.12.2012

  • Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017

  • Лексический состав американского варианта английского языка, его анализ и содержание. Отличительные черты британского английского от американского английского. Особенности реализации наречий в британском английском, в американском английском языках.

    дипломная работа [87,0 K], добавлен 11.11.2011

  • История распространения и современное положение английского языка в мире. Выявление фонетических, грамматических и лексических особенностей вариантов языка международного общения - британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 19.03.2011

  • Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010

  • Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.

    дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Основные характеристики и понятия анекдота. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Взаимосвязь языка, культуры и мышления в формировании анекдота. Понятие стереотипа как национально-культурного компонента восприятия действительности.

    дипломная работа [107,3 K], добавлен 15.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.