Отражение базовых ценностей современной британской молодёжной культуры в речевых клише
Репрезентация базовых ценностей современной британской молодёжи в речи, а также в речевых клише и фразеологизмах. Анализ базовых ценностей современной британской молодёжи через наиболее распространённые речевые клише. Общие ценности английской молодежи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.11.2019 |
Размер файла | 70,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В большом количестве видео присутствуют речевые клише, которые являются вводными конструкциями (Приложение 1). Стоит обратить внимание на частоту использования речевого клише "I feel that": данная речевая конструкция в коммуникации современной британской молодёжи заменяет конструкции "I think", "I believe" и "I guess". Данный тренд может быть обусловлен современной тенденцией к персонализации преподносимой информации. Говорящий апеллирует больше к эмоциям и чувствам, чем к логическому мышлению.
Также одними из самых распространенных речевых клише являются вводные фразы, такие как, let's jump into it, let's get straight into this. Частота их употребления обуславливается в первую очередь жанром данной речи, так как говорящим необходимо удерживать внимание аудитории, не отходя от основной цели речи. Последние исследования, в которых изучались изменения в устной речи в Великобритании, показали, что британской молодёжи свойственны более короткие реплики, а также более быстрый темп речи.
Для интернет-коммуникации в социальных сетях, предназначенных для общения (Twitter, Facebook, Instagram) характерен низкий уровень невербальной коммуникации, экспрессивность, выраженная графонами и знаками препинания, а также возможность коммуникации среди представителей разных социальных групп. Проведенный анализ позволил выделить следующие группы речевых клише по цели высказывания (Приложение 2): констатация достигнутого успеха и/или цель достигнуть успеха в какой-либо сфере деятельности (20%), выражение возможности сделать что-либо (25%), выражение удивления (20%), а также усиление значения чего-либо (10%), вводные конструкции (25%)
Констатация достигнутого успеха и выражение возможности что-либо сделать выражаются в глагольной форме, то есть в форме фразового глагола с предлогом, и глагола с существительным. Описательные клише, в свою очередь, выражаются либо фразеологизмами, либо составными прилагательными, такими как eye-opening, mind-blowing и т.д.
Стоит отметить, что употребление длинных клишированных конструкций не является отличительной чертой интернет-коммуникации, так как они увеличивают объём текста и усложняют его как лексически, так и грамматически, что не свойственно подобному типу коммуникации.
Отдельно стоит отметить, что современная письменная интернет-коммуникация отличается большим количеством сокращений и аббревиаций. Многие речевые клише, используемые в письменной речи, выглядят следующим образом: OMG - oh my God! - восклицание о чем-либо, вызванное удивлением, а также каким-либо значительным событием. Стоит отметить, что данная аббревиатура стремительно распространяется также среди носителей других языков, и заменяет местные формы подобного восклицания. Также используются такие сокращения, как btw - by the way - между прочим, tbh - to be honest - быть откровенным, говорить начистоту, bc - because - потому что, wbu - what about you - что касается тебя, IMHO - in my humble opinion - по моему скромному мнению. Данные виды речевых клише могут быть замечены во многих случаях письменного диалогового интернет-общения. Их отличительной чертой является то, что они оформляют речь во время диалога, делая предложения логично-связанными. Рассмотренные клише используются в зависимости от этапов высказывания, например, в приведении примеров и фактов, пояснении ситуации и акцентировании внимания. Подобные коммуникативные клише позволяют сделать письменную речь более живой и приближенной к устной речи, а указанные выше аббревиатуры являются общепринятыми и понятными для большого количество людей.
Одним из наиболее важных аспектов жизни современной британской молодёжи является политкорректность высказываний, взаимоуважение и отказ от каких-либо выражений в адрес другого человека, которые могут задеть его чувства. Именно поэтому стоит отдельно упомянуть клише, которые входят в состав эвфемизмов. В лингвистическом энциклопедическом словаре под ред. О.С. Ахмановой дается следующее определение: "эвфемизмы - эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными" [3]. В современном мире можно заметить растущую заинтересованность в употреблении слов и выражений, которые бы не явились неуважительными по отношению к какой-либо социальной, религиозной, этнической и национальной группе.
После проведенного анализа вышеупомянутых источников мы к следующему выводу: современная британская молодёжь в интернет-коммуникации заменяет различные речевые клише односложными высказываниями, употребляя либо нейтральные слова, либо сленг. Также можно заметить, что в речи молодёжи редко можно наблюдать речевые клише, отражающие какие-либо ценности. Наиболее употребляемыми и репрезентативными оказались речевые клише, которые являются вводными конструкциями, и клише, придающие выразительность высказыванию.
Группы ценностей, выражаемые в речевых клише британской молодёжи.
Ценности адаптации в речевых клише британской молодёжи.
Одной из основных проблем при анализе речевых клише с точки зрения ценностей является то, что многие речевые клише являются вводными конструкциями и не несут в себе значительной ценностной нагрузки. Данная специфика речевых клише существенно затрудняет сделать детальный анализ репрезентации ценностей в языковых единицах.
Более результативным для нашего исследования представляется рассмотрение речевых клише в контексте общих характеристик речи современной британской молодёжи. В устной и письменной речи, особенно на интернет-платформах, существуют определенные границы, обусловленные доступностью информации и её незащищенностью. Кроме того, в повседневной речи, письменной и устной, представителей молодого поколения сильная тенденция к использованию упрощённых грамматических конструкций, а также к упрощению лексических единиц.
Несмотря на перечисленные выше трудности, которые не препятствуют выявлению ценностных установок в речевых клише, из Приложения 3 видно, что ценности адаптации являются наименее освещаемые в речи современной британской молодёжи, особенно в социальных сетях. Под ценностями адаптации мы понимаем такие ценности как "выживание", "жизнь не хуже, чем сейчас", "сохранение сил и здоровья".
Так, ценности "выживания" не получают какой-либо значительной репрезентации в их речи. Если обратить внимание на проведенный в 1 главе обзор ценностей, основанный на ведущих социологических исследованиях, то данный тренд является закономерным. Герт Хофстеде в своей работе установил, что на данный момент представители Великобритании в целом довольны своей жизнью, способны реализовать свои импульсы и желания, что делает неприоритетными ценности выживания.
Благодаря исследованиям ценностей, становится также вполне объяснимым то, что не получили распространение речевые клише, которые бы выражали ценность "жизнь лучше, чем сейчас". Стремление к улучшению качества жизни присуще практически всем представителям населения Земли. Тем не менее, это не является необходимостью в наиболее благополучных странах, где люди довольны качеством своей жизни, и развитие является не средством для выживания, а способом самореализации.
Анализ современных ценностных трендов и сопоставление их с речевыми клише, позволяет сделать вывод, что для представителей современной британской молодежи ценности адаптации не являются первостепенными. Отсутствие значимого отражения их в речевых клише сигнализирует о том, что на данный момент в Великобритании у молодёжи нет необходимости в адаптации и выживании, так как при достигнутом образе жизни, приоритетными становятся ценности самовыражения, личностного и общественного развития.
Ценности социализации и индивидуализации в речевых клише британской молодёжи.
Обращаясь к ценностям социализации и индивидуализации, стоит отметить, что об их ведущей роли в жизни современной британской молодежи свидетельствуют не только социологические исследования, но и анализ речевых клише.
К ценностям социализации М.С. Яницкий относит ценности: "семья", "хорошая работа", "карьера", также в данную категорию могут быть отнесены "друзья", и другие ценности, отвечающие за социализацию человека в обществе.
При рассмотрении мирового обзора ценностей Рональда Инглхарта, становится очевидным, что молодое поколение в Великобритании воспитывалось в условиях развитого в экономическом и социальном отношении общества, в котором приоритет отдается постматериальным ценностям самовыражения, свободы, терпимости и открытости к иным позициям и способам поведения. Так, для молодых британцев. Так, для молодых британцев характерно принятие людей с другими базовыми ценностями, нормами и поведенческими паттернами и ответственность за свои действия и высказывания.
Обращаясь к анализу речевых клише Приложение 3, можно заметить, что ценности социализации хотя и не в полной мере, но отражаются в языковых единицах, воспроизводимых современной британской молодёжью.
Следует отметить, что ценность "семья" не находит заметного отражения в речевых клише британской молодёжи. Описание семейных взаимоотношений редко входит в дискурс интернет-коммуникации, и реализуется в форме простых грамматических конструкций и нейтральных слов. При более близком рассмотрении можно определить, что это не связано напрямую с тем фактом, что молодёжь не озабочена семейными ценностями. Скорее, это общая тенденция для многих представителей молодого поколения, проживающих на территории Европы, Северной и Южной Америки, а также в европейской части Азии. Данный тренд связан с психологическим восприятием семьи в данном возрасте, многими психологами и социологами описывается явление, когда люди входят в период общественной социализации и становятся всё менее зависимыми от родителей. Более того можно предположить, что люди в возрасте от 18 до 29 лет не стремятся создать собственную семью и больше внимания уделяют собственной карьере и взаимоотношениям с друзьями. Тем не менее, не стоит упускать из виду вполне очевидные тенденции, распространенные в современном мире. На данный момент, создание семьи не является одной из первостепенных целей для молодёжи, во многом этот феномен связан с тем, что мужчины и женщины получили уникальную возможность не создавать семью из-за необходимости выживания. Во-первых, это вызвано тем, что женщины получили возможность поддерживать финансовую независимость, а у мужчин пропала необходимость в поиске женщины, которая следила бы за домашним хозяйством. Во-вторых, продолжение рода для растущего числа супружеских пар представляется второстепенным. Наконец, в развитых странах снижается уровень социального давления, которое обязывало бы человека находиться в семейных отношениях для более успешной социализации и/или построения карьеры.
Ценность "карьера" частично отражается в приведенных речевых клише, выражение данной ценности можно наблюдать через словосочетания, направленные на усовершенствование собственных навыков, на получение опыта, а также через широко распространенные речевые клише, которые демонстрируют желание получить реальный опыт работы где-либо. В современном молодёжном дискурсе существует ряд клише, которые отражают стремление достичь успеха в какой-либо сфере: to have something under your belt, to get the hang of something, to find my break (e.g. in industry). Также ценность "карьера" отражается в речевых клише, которые заключаются в констатации достигнутого успеха.
Рассмотрев то, как ценности социализации отражаются в речевых клише, также следует проанализировать ценности индивидуализации, к которым относятся: "самоусовершенствование", "интеллектуальное и духовное развитие", "активность". Упомянутые выше ценности реализуются в повседневной жизни современной британской молодёжи, также они частично отражаются в используемых речевых клише.
Хорошо иллюстрирует возможности выражения ценностей использование фразового глагола to come out - выходить, выступать, вылезать, и раскрываться и форму coming out. Существует достаточное количество словосочетаний, используемых с данным фразовым глаголом (to come out of a difficult situation with credit; to come out with one's life), но отдельно хотелось бы проанализировать популярность и значение этого фразового глагола. В современном мире, данный глагол имеет большое значение и популярность, так как позволяет людям обнародовать информацию, которую до этого боялись и/или не хотели рассказывать из-за существующих в обществе предубеждений. На данный момент, клише coming out (произошедшее от фразового глагола to come out) стало термином и обозначает процесс открытого и добровольного признания человеком своей принадлежности к сексуальному или гендерному меньшинству, либо результат такого процесса. Данный термин приводит современный мир к тому, что люди открываются миру и демонстрируют свою индивидуальность. Сейчас из-за возросшего уровня персонализации, to come out стали чаще использовать и по отношению к другим ситуациям, когда человек сообщает о себе какую-то новую информацию.
Также стоит подчеркнуть большое количество слов и клише, которые нацелены на усиление значение какого-либо объекта, предмета, действия или события. Eye-opening - открывающие глаза, jaw-dropping - удивляющее в положительном, приятном контексте, over the moon - быть очень счастливым (дословно - над луной), out of the blue - совершенно неожиданно, mind-blowing - умопомрачительный, сногсшибательный. Стоит отметить и тот факт, англоязычным культурам свойственно с помощью слов усиливать впечатление от чего-либо. Данный тренд не исчез и среди современной молодёжи, именно поэтому сохранились тенденции добавлять наречия и прилагательные: extremely, perfectly, amazing, absolutely, awesome.
Одним из основных фактов, доказывающих, что британская современная молодёжь разделяет ценности социализации и индивидуализации, является повестка ежедневных дискуссий, которые реализуются посредством комментариев в социальных сетях. Многими представителями молодёжи обсуждаются вопросы толерантности и дискриминации, необходимости быть активным в политической и социальной сферах. Данный тренд является показателем развитого общество.
Заключение
В условиях современного изменяющегося социума, подверженного многим трансформациям, как на национальном, так и на наднациональном уровне, необходимо постоянное и разностороннее исследование динамики ценностей в глобальном масштабе, чтобы определить факторы, состояние и перспективы развития отдельных стран, регионов и мирового сообщества в целом. Существенный вклад в изучение ценностного сознания нынешнего поколения может внести анализ лексики английского языка, служащего средством глобального общения, выражения и распространения ценностных представлений и ориентиров.
В настоящей дипломной работе были проанализированы ценности современной британской молодежи, и речевые клише, отражающие базовые ценности британской молодёжи.
В первой главе данного исследования анализировались результаты глобального изучения ценностей и рассматривались общие ценности современного британского общества, в особенности, британской молодёжи. При решении поставленных задач удалось определить, что британская молодёжь, в своем большинстве, отходит от ценностей адаптации/выживания и переходят к ценностям индивидуализации и самовыражения. Более того, удалось выяснить, что данная трансформация включает в себя повышение уровня толерантности и признания прав людей, принадлежащих к иным - национальным, религиозным, этническим, гендерным и т.п. -группам. Не менее значимым в этом переходе становится выдвижение на первый план ценностей самовыражения, определения и реализации желаний и возможностей личности, утверждения ее своеобразия и автономии. Отдельно стоит упомянуть, что данная трансформация необходимым образом ведет к повышению роли личной ответственности, что является следствием роста автономии и служит одним из показателей того, что Британия является одной из самых развитых стран мира. Наше исследование подтверждает также то, что британская молодежь в целом довольна своей жизнью, ориентирована на саморазвитие и чувствует себя счастливой, что является еще одним, причем наиважнейшим, показателем принадлежности Британии к передовым странам.
Во второй главе, посвященной речевым клише, удалось выяснить, что в английском языке достаточно большее количество клишированных выражений, используемых в повседневной жизни. На основе сбора и изучения большого массива материалов общения, ведущегося на основных британских молодежных интернет-площадках, удалось сделать некоторые обобщения и выводы относительно словесного инструментария молодого поколения страны. Была зафиксирована тенденция к употреблению упрощенных грамматических конструкций и лексики. Было замечено, что некоторые из речевых клише меняют свое значение в зависимости от социально-исторического контекста, а также выходят из оборота. Также можно прийти к выводу, что британская молодёжь использует сокращенные формы клишированных выражений, как в устной, так и в письменной речи, что значительно упрощает общение посредством интернета. Более того, наблюдается использование большого количества клише, которые усиливают значение действия или события, что выражает эмоциональность и экспрессивность речи британской молодёжи. Одним из основных выводов, полученных при решении поставленных задач, является идентификация большого количества клише, которые направлены на выражение достижения целей, получения навыков и преодоления различных трудностей.
В последней главе, где был проведен анализ того, как отражаются ценности современной британской молодёжи в речевых клише, удалось прийти к выводу, что в речи представителей британской молодёжи редко употребляются речевые клише, которые выражают такие ценности как выживание или адаптация. Вместе с тем, растет использование речевых клише, репрезентирующих ценности социализации и индивидуализации.
В результате сопоставления данных о ценностной динамике в мире, полученных в результате глобальных исследований ценностей, с нашими данными по выражению ценностей в речевых клише, собранными и проанализированными в настоящей работе, можно сделать общий вывод о том, что они соответствуют друг другу. Все они свидетельствуют в пользу того, что британская молодежь достигла стадии ценностного сознания, когда приоритетными становятся ценности самовыражения, самоактуализации, и социализации.
Лидирующее положение этих ценностей в британской культуре определяют ее место как одной из ведущих культур в процессе глобализации.
Также на основании проделанного нами исследования удалось выяснить, что большинство дискуссий на интернет-платформах, возникает по причине ущемления чьих-либо либо прав. Представители британской молодёжи выступают за защиту равенства и против оскорбления людей по какому-либо национальному, этническому, гендерному или религиозному принципу.
Данное исследование позволило сопоставить ведущие ценности и ценностные ориентации представителей одной культуры и найти их отображение в речевых клише. В условиях изменяющегося мира подобные исследования позволят определить, на каком этапе развития общество находится на данный момент, и какие ценности с наибольшей вероятностью будут доминировать в обозримом будущем. Подобное исследование не только позволит установить дальнейшую динамику ценностей в отдельной стране, но и при более детальном рассмотрении, позволит установить влияние мировых процессов на изменение ценностных ориентации отдельного общества в ходе глобализации. Вместе с тем надо отметить, что необходимо дальнейшее изучение речевых клише, создание более детальных их классификаций. Более того, стоит учитывать тот факт, что интернет-коммуникация ограничивает исследователя в идентификации наиболее распространенных речевых клише. Для более глубокого анализа требуется более полное погружение в реальную языковую среду. Результаты проведенного исследования могут представлять определенный интерес для социологов, лингвистов, политологов, психологов, а также для специалистов по межкультурной коммуникации.
Выполнение поставленных задач позволило достичь цели данного исследования, а именно рассмотреть и проанализировать базовые ценности современной британской молодёжи с помощью наиболее распространенных речевых клише.
Список использованной литературы
1. Амоносова, Н.Н. Основы английской фразеологии. - 1 изд. - СПб.: Типография ЛОЛГУ, 1963. - 208 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. - 4 изд. - М.: Флинта: Наука., 2002. - 384 с.
3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических. - 2 изд. - М.:Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.
4. Баева Л.В. Ценностные основания индивидуального бытия: Опыт экзистенциальной аксиологии: Монография. М.: Прометей. МПГУ, 2003. - 240 с.
5. Бурунский В.М. Клише: языковые характеристики, функционирование и типология (на материале французского и английского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: Курск, 2009. 21 с.
6. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. . - 1 изд. - М.: Наука, 1977. - 312 с.
7. Долбунова Л.А;, Рузавина Н.М. Когнитивно-вербальная специфика компьютерного-дискурса (на материале англоязычных комментариев интернет-сайта "YouTube") // Огарёв-Online. 2014. №13 (27). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivno-verbalna.
8. Инглхарт Р. Культурная эволюция. Как изменяются человеческие мотивации и как это меняет мир = Cultural Evolution: How People's Motivations are Changing and How this is Changing the World. - М.: Мысль, 2018. - 347 с.
9. Каган М.С. Философская теория ценности. СПб., 1997; Ценностные основания психологической науки и психология ценностей. М., 2008;
10. Косова Л.Б. Динамика ценностных ориентаций: анализ результатов эмпирического исследования // Социологические исследования. 1994. №2.
11. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - 2 изд. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996. - 381 с.
12. Куцепалова, Н.К. "Основные британские ценности": реакция качественных изданий Великобритании // Медиаскоп. - 2018. - №3.
13. Леонтьев Д.А. Ценность как междисциплинарное понятие: опыт многомерной реконструкции // Вопросы философии. 1996. № 4;
14. Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990. 685 с. /ЛЭС/.
15. Сурина, И.А. Ценностные ориентации // Знание. Понимание. Умение.. - 2005. - №4. - С. 162-164.
16. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка. - М.: Лит. на иностр. яз, 1956. - 260 с.
17. Ушаков, В.Д. Фразеология Корана: (Опыт сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка) /В.Д. Ушаков . - М. : Наука. Издательская фирма "Восточная литература", 1996 . - 204 с.
18. Чумакова В.А. Психологические особенности интернет-коммуникаций в социальных сетях // Молодой ученый. - 2013. - №3. - С. 451-453
19. Шварц Ш. Культурные ценностные ориентации: природа и следствия национальных различий // Психология: Журнал Высшей школы экономики. 2008. № 2.
20. Ядов В.А. О диспозиционной регуляции социального поведения личности // Методологические проблемы социальной психологии. М.: 1975. С. 89-105.
21. Яницкий, М.С. Ценностные ориентации личности как динамическая система. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2000. - 98 с.
22. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / Гл. ред. А.М. Прохоров. - 3-е изд. - М. : Сов. энцикл., 1969 - 1978.
23. Eric Partridge in His Own Words. London, 1980. 2511. P
24. Hofstede Geert (2001) Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations (2nd ed.) London: Sage
25. Ronald Inglehart (2008) Changing human beliefs and values, 1981-2007: a cross-cultural sourcebook based on the world values surveys and European values studies.
26. Kluckhohn C. (1973) Values and value-orientations in the theory of action // Toward a general theory of action. Camb., 1951; Rokeach M. The nature of human values. N. Y.
27. Maslow A. H. (1954) Motivation and Personality. New York: Harpaer & Row.
28. Longman Exams Dictionary, Pearson Education Limited, England, 2006
29. Webster's New World Dictionary, William Collins+World PublishingCo, Inc,1975
30. World Happiness Report (2018) Helliwell, J., Layard, R., & Sachs, J. (Ed.). New York: Sustainable Development Solutions Network. P.21-25
31. Helliwell, J., Layard, R., & Sachs, J. (2019) World Happiness Report 2019, New York: Sustainable Development Solutions Network. P.25
Приложение 1.
Речевые клише в устной речи. YouTube
Оригинал |
Перевод |
Частота употребления (20 видео) |
||
Вводные конструкции |
I feel like |
Я чувствую/я думаю |
60< |
|
let's jump into it |
Давайте начнем |
15 |
||
let's get straight into this |
Давайте перейдем к делу |
10 |
||
let's face it |
Давайте посмотрим правде в глаза |
9 |
||
to be honest |
Честно говоря |
14 |
||
to be fair |
Честно говоря |
8 |
||
I can't even |
Я не могу даже |
25 |
||
it's kind of someone/something |
Вроде |
60< |
||
Глагольные конструкции |
Come out/coming out |
Выходить/публично заявлять |
53 |
|
eye-opening |
Поучительный, открывающий глаза на что-то |
9 |
||
open-minded |
Непредубежденный |
6 |
Приложение 2.
Речевые клише в письменной речи.
Вербальные средства выражения |
Цель речевого клише |
Оригинал |
Перевод |
|
Глагольные клише |
Достижение успеха в чем-либо |
to get the hang of something |
стать опытным в чем-то, научиться что-то делать |
|
to gain the upper hand |
получить контроль над кем-то или чем-то |
|||
to have something under your belt |
достичь чего-либо или освоить |
|||
to glow up |
"обновиться" до лучшей версии, зачастую, используется в разговорах о внешности, но также употребляется с точки зрения усовершенствования своих навыков |
|||
Выражение возможности сделать что-либо |
to stand a chance |
иметь хорошую возможность сделать что-либо |
||
to budge up |
сдвинуться с места, начать что-либо делать |
|||
to find my break (e.g. in industry) |
найти свободную нишу для себя где-либо |
|||
to get a real taste |
получить реальный опыт, попробовав какую-либо деятельность |
|||
to take opportunities |
использовать возможности |
|||
to chance your arm |
пойти на риск |
|||
Клише, обладающие эмоциональной окраской |
Выражение удивления |
out of the blue |
совершенно неожиданно |
|
eye-opening |
открывающий глаза на ситуацию/поучительный |
|||
jaw-dropping |
удивляющий в положительном/приятном контексте. |
|||
excuse me |
Прошу прощения, в значении удивления |
|||
Усиление значения чего-либо |
mind-blowing |
умопомрачительный, сногсшибательный |
||
Вводные конструкции |
by the way |
между прочим |
||
because |
потому что |
|||
to be honest |
Честно говоря |
|||
what about you |
что касается тебя |
|||
in my (humble) opinion |
по моему (скромному) мнению |
Нейтральные, не отражающие ценности |
Ценности адаптации |
Ценности социализации |
Ценности индивидуализации |
|
I feel like |
Come out/coming out |
to take opportunities |
||
let's jump into it |
to have something under your belt |
to glow up |
||
let's get straight into this |
to stand a chance |
to budge up |
||
let's face it |
to get the hang of something |
timing is everything |
||
to be honest |
to gain the upper hand |
to touch someone's heart |
||
to be fair |
||||
I can't even |
||||
it's kind of someone/something |
||||
by the way |
||||
because |
||||
to be honest |
||||
what about you |
||||
in my (humble) opinion |
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Место клише в молодежной среде. Примеры клишированности речи молодежи. Задача обучения классическим языкам. Аспекты преодоления современных молодежных вербальных клише. Противоречие между необходимостью решения проблем адаптации новых сотрудников.
реферат [23,1 K], добавлен 12.09.2011Языковые особенности газет. Роль и место газетно-публицистического стиля речи в функциональной дифференциации языка. Клише как стилеобразующий элемент в информационном пространстве газеты. Процесс социальной адаптации и использования предложений клише.
дипломная работа [684,1 K], добавлен 03.07.2015Анализ функционирования лексико-грамматических средств в качестве "показателей" категории вежливости в немецкой речи на примере определенных речевых актов. Выявление соответствий/несоответствий функционирования параллельных вежливых выражений и клише.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 04.06.2013Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.
дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012Фактические ошибки, связанные с пониманием и формулировкой проблемы. Что такое проблема. Как понять исходный текст. Способы формулировки проблемы. Речевые клише, основные проблемы и авторская позиция. Вопросно-ответное единство и риторический вопрос.
презентация [321,8 K], добавлен 22.10.2013Сущность и содержание единицы перевода, направления и критерии ее анализа, способы выявления, разновидности и формы: транслатема, безэквивалентные, речевые клише. Проблемы единиц перевода: перевод на различных уровнях языка, вольный и дословный перевод.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 19.03.2013Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.
дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012Общие и частные особенности документных текстов с точки зрения документной лингвистики. Стандартизация и унификация средств делового текста. Роль клише/штампов в подготовке и восприятии делового текста, система обязательных и дополнительных их признаков.
курсовая работа [59,1 K], добавлен 26.09.2014Особенности реферирования и аннотирования текста, принципы смыслового свертывания текста на иностранном и родном языках. Речевые клише, используемые в различных видах реферирования и аннотирования. Чтение и перевод коммерческой и деловой информации.
отчет по практике [209,2 K], добавлен 14.01.2016Значимость исследования художественной культуры в процессах общественных трансформаций современной Беларуси. Проблема языка и культуры белорусской молодёжи. Особенности повседневного общения студентов: трасянка, американские заимствования, сленг, жаргон.
курсовая работа [518,4 K], добавлен 11.12.2015Языковые клише: их характеристика и особенности. Благодарность как вид языкового клише: основные характеристики, употребление в различных контекстах, соблюдение интонации. Появление стереотипных высказываний.
курсовая работа [22,8 K], добавлен 30.09.2002Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Анализ конкретного текста и выявление влияния контекста на перевод специальных терминов.
курсовая работа [77,3 K], добавлен 09.11.2012Сложность проблемы выделения единиц перевода в тексте. Основные виды, характерные признаки и особенности использования клише в речевой деятельности. Образные выражения и их употребление в переносном смысле. Сущность применения готовых единиц перевода.
презентация [38,7 K], добавлен 30.10.2013Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).
дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010Влияние социальных факторов на особенности общения современной молодежи. Анализ речевой культуры подростка в среде сверстников, в кругу родителей и в обществе посторонних взрослых людей. Влияние преподавателя на формирование речи у старшеклассников.
реферат [17,0 K], добавлен 26.05.2015Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.
дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".
дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008Теория речевых актов и её место в современной лингвистике. Комплимент и похвала как вид речевого акта в русской и английской речи. Анализ их объектной направленности, вектора и эмотивности комплиментации, способов реализации, языкового оформления.
дипломная работа [69,8 K], добавлен 11.10.2014Понятие речевого портрета в современной лингвистике, его взаимосвязь с понятием языковой личности. Структура ораторской речи в политической сфере. Анализ речевых портретов В.В. Путина и Наото Кана на основе письменных документов и видеоматериалов.
курсовая работа [57,1 K], добавлен 23.06.2011