Отражение базовых ценностей современной британской молодёжной культуры в речевых клише

Репрезентация базовых ценностей современной британской молодёжи в речи, а также в речевых клише и фразеологизмах. Анализ базовых ценностей современной британской молодёжи через наиболее распространённые речевые клише. Общие ценности английской молодежи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.11.2019
Размер файла 70,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В большом количестве видео присутствуют речевые клише, которые являются вводными конструкциями (Приложение 1). Стоит обратить внимание на частоту использования речевого клише "I feel that": данная речевая конструкция в коммуникации современной британской молодёжи заменяет конструкции "I think", "I believe" и "I guess". Данный тренд может быть обусловлен современной тенденцией к персонализации преподносимой информации. Говорящий апеллирует больше к эмоциям и чувствам, чем к логическому мышлению.

Также одними из самых распространенных речевых клише являются вводные фразы, такие как, let's jump into it, let's get straight into this. Частота их употребления обуславливается в первую очередь жанром данной речи, так как говорящим необходимо удерживать внимание аудитории, не отходя от основной цели речи. Последние исследования, в которых изучались изменения в устной речи в Великобритании, показали, что британской молодёжи свойственны более короткие реплики, а также более быстрый темп речи.

Для интернет-коммуникации в социальных сетях, предназначенных для общения (Twitter, Facebook, Instagram) характерен низкий уровень невербальной коммуникации, экспрессивность, выраженная графонами и знаками препинания, а также возможность коммуникации среди представителей разных социальных групп. Проведенный анализ позволил выделить следующие группы речевых клише по цели высказывания (Приложение 2): констатация достигнутого успеха и/или цель достигнуть успеха в какой-либо сфере деятельности (20%), выражение возможности сделать что-либо (25%), выражение удивления (20%), а также усиление значения чего-либо (10%), вводные конструкции (25%)

Констатация достигнутого успеха и выражение возможности что-либо сделать выражаются в глагольной форме, то есть в форме фразового глагола с предлогом, и глагола с существительным. Описательные клише, в свою очередь, выражаются либо фразеологизмами, либо составными прилагательными, такими как eye-opening, mind-blowing и т.д.

Стоит отметить, что употребление длинных клишированных конструкций не является отличительной чертой интернет-коммуникации, так как они увеличивают объём текста и усложняют его как лексически, так и грамматически, что не свойственно подобному типу коммуникации.

Отдельно стоит отметить, что современная письменная интернет-коммуникация отличается большим количеством сокращений и аббревиаций. Многие речевые клише, используемые в письменной речи, выглядят следующим образом: OMG - oh my God! - восклицание о чем-либо, вызванное удивлением, а также каким-либо значительным событием. Стоит отметить, что данная аббревиатура стремительно распространяется также среди носителей других языков, и заменяет местные формы подобного восклицания. Также используются такие сокращения, как btw - by the way - между прочим, tbh - to be honest - быть откровенным, говорить начистоту, bc - because - потому что, wbu - what about you - что касается тебя, IMHO - in my humble opinion - по моему скромному мнению. Данные виды речевых клише могут быть замечены во многих случаях письменного диалогового интернет-общения. Их отличительной чертой является то, что они оформляют речь во время диалога, делая предложения логично-связанными. Рассмотренные клише используются в зависимости от этапов высказывания, например, в приведении примеров и фактов, пояснении ситуации и акцентировании внимания. Подобные коммуникативные клише позволяют сделать письменную речь более живой и приближенной к устной речи, а указанные выше аббревиатуры являются общепринятыми и понятными для большого количество людей.

Одним из наиболее важных аспектов жизни современной британской молодёжи является политкорректность высказываний, взаимоуважение и отказ от каких-либо выражений в адрес другого человека, которые могут задеть его чувства. Именно поэтому стоит отдельно упомянуть клише, которые входят в состав эвфемизмов. В лингвистическом энциклопедическом словаре под ред. О.С. Ахмановой дается следующее определение: "эвфемизмы - эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными" [3]. В современном мире можно заметить растущую заинтересованность в употреблении слов и выражений, которые бы не явились неуважительными по отношению к какой-либо социальной, религиозной, этнической и национальной группе.

После проведенного анализа вышеупомянутых источников мы к следующему выводу: современная британская молодёжь в интернет-коммуникации заменяет различные речевые клише односложными высказываниями, употребляя либо нейтральные слова, либо сленг. Также можно заметить, что в речи молодёжи редко можно наблюдать речевые клише, отражающие какие-либо ценности. Наиболее употребляемыми и репрезентативными оказались речевые клише, которые являются вводными конструкциями, и клише, придающие выразительность высказыванию.

Группы ценностей, выражаемые в речевых клише британской молодёжи.

Ценности адаптации в речевых клише британской молодёжи.

Одной из основных проблем при анализе речевых клише с точки зрения ценностей является то, что многие речевые клише являются вводными конструкциями и не несут в себе значительной ценностной нагрузки. Данная специфика речевых клише существенно затрудняет сделать детальный анализ репрезентации ценностей в языковых единицах.

Более результативным для нашего исследования представляется рассмотрение речевых клише в контексте общих характеристик речи современной британской молодёжи. В устной и письменной речи, особенно на интернет-платформах, существуют определенные границы, обусловленные доступностью информации и её незащищенностью. Кроме того, в повседневной речи, письменной и устной, представителей молодого поколения сильная тенденция к использованию упрощённых грамматических конструкций, а также к упрощению лексических единиц.

Несмотря на перечисленные выше трудности, которые не препятствуют выявлению ценностных установок в речевых клише, из Приложения 3 видно, что ценности адаптации являются наименее освещаемые в речи современной британской молодёжи, особенно в социальных сетях. Под ценностями адаптации мы понимаем такие ценности как "выживание", "жизнь не хуже, чем сейчас", "сохранение сил и здоровья".

Так, ценности "выживания" не получают какой-либо значительной репрезентации в их речи. Если обратить внимание на проведенный в 1 главе обзор ценностей, основанный на ведущих социологических исследованиях, то данный тренд является закономерным. Герт Хофстеде в своей работе установил, что на данный момент представители Великобритании в целом довольны своей жизнью, способны реализовать свои импульсы и желания, что делает неприоритетными ценности выживания.

Благодаря исследованиям ценностей, становится также вполне объяснимым то, что не получили распространение речевые клише, которые бы выражали ценность "жизнь лучше, чем сейчас". Стремление к улучшению качества жизни присуще практически всем представителям населения Земли. Тем не менее, это не является необходимостью в наиболее благополучных странах, где люди довольны качеством своей жизни, и развитие является не средством для выживания, а способом самореализации.

Анализ современных ценностных трендов и сопоставление их с речевыми клише, позволяет сделать вывод, что для представителей современной британской молодежи ценности адаптации не являются первостепенными. Отсутствие значимого отражения их в речевых клише сигнализирует о том, что на данный момент в Великобритании у молодёжи нет необходимости в адаптации и выживании, так как при достигнутом образе жизни, приоритетными становятся ценности самовыражения, личностного и общественного развития.

Ценности социализации и индивидуализации в речевых клише британской молодёжи.

Обращаясь к ценностям социализации и индивидуализации, стоит отметить, что об их ведущей роли в жизни современной британской молодежи свидетельствуют не только социологические исследования, но и анализ речевых клише.

К ценностям социализации М.С. Яницкий относит ценности: "семья", "хорошая работа", "карьера", также в данную категорию могут быть отнесены "друзья", и другие ценности, отвечающие за социализацию человека в обществе.

При рассмотрении мирового обзора ценностей Рональда Инглхарта, становится очевидным, что молодое поколение в Великобритании воспитывалось в условиях развитого в экономическом и социальном отношении общества, в котором приоритет отдается постматериальным ценностям самовыражения, свободы, терпимости и открытости к иным позициям и способам поведения. Так, для молодых британцев. Так, для молодых британцев характерно принятие людей с другими базовыми ценностями, нормами и поведенческими паттернами и ответственность за свои действия и высказывания.

Обращаясь к анализу речевых клише Приложение 3, можно заметить, что ценности социализации хотя и не в полной мере, но отражаются в языковых единицах, воспроизводимых современной британской молодёжью.

Следует отметить, что ценность "семья" не находит заметного отражения в речевых клише британской молодёжи. Описание семейных взаимоотношений редко входит в дискурс интернет-коммуникации, и реализуется в форме простых грамматических конструкций и нейтральных слов. При более близком рассмотрении можно определить, что это не связано напрямую с тем фактом, что молодёжь не озабочена семейными ценностями. Скорее, это общая тенденция для многих представителей молодого поколения, проживающих на территории Европы, Северной и Южной Америки, а также в европейской части Азии. Данный тренд связан с психологическим восприятием семьи в данном возрасте, многими психологами и социологами описывается явление, когда люди входят в период общественной социализации и становятся всё менее зависимыми от родителей. Более того можно предположить, что люди в возрасте от 18 до 29 лет не стремятся создать собственную семью и больше внимания уделяют собственной карьере и взаимоотношениям с друзьями. Тем не менее, не стоит упускать из виду вполне очевидные тенденции, распространенные в современном мире. На данный момент, создание семьи не является одной из первостепенных целей для молодёжи, во многом этот феномен связан с тем, что мужчины и женщины получили уникальную возможность не создавать семью из-за необходимости выживания. Во-первых, это вызвано тем, что женщины получили возможность поддерживать финансовую независимость, а у мужчин пропала необходимость в поиске женщины, которая следила бы за домашним хозяйством. Во-вторых, продолжение рода для растущего числа супружеских пар представляется второстепенным. Наконец, в развитых странах снижается уровень социального давления, которое обязывало бы человека находиться в семейных отношениях для более успешной социализации и/или построения карьеры.

Ценность "карьера" частично отражается в приведенных речевых клише, выражение данной ценности можно наблюдать через словосочетания, направленные на усовершенствование собственных навыков, на получение опыта, а также через широко распространенные речевые клише, которые демонстрируют желание получить реальный опыт работы где-либо. В современном молодёжном дискурсе существует ряд клише, которые отражают стремление достичь успеха в какой-либо сфере: to have something under your belt, to get the hang of something, to find my break (e.g. in industry). Также ценность "карьера" отражается в речевых клише, которые заключаются в констатации достигнутого успеха.

Рассмотрев то, как ценности социализации отражаются в речевых клише, также следует проанализировать ценности индивидуализации, к которым относятся: "самоусовершенствование", "интеллектуальное и духовное развитие", "активность". Упомянутые выше ценности реализуются в повседневной жизни современной британской молодёжи, также они частично отражаются в используемых речевых клише.

Хорошо иллюстрирует возможности выражения ценностей использование фразового глагола to come out - выходить, выступать, вылезать, и раскрываться и форму coming out. Существует достаточное количество словосочетаний, используемых с данным фразовым глаголом (to come out of a difficult situation with credit; to come out with one's life), но отдельно хотелось бы проанализировать популярность и значение этого фразового глагола. В современном мире, данный глагол имеет большое значение и популярность, так как позволяет людям обнародовать информацию, которую до этого боялись и/или не хотели рассказывать из-за существующих в обществе предубеждений. На данный момент, клише coming out (произошедшее от фразового глагола to come out) стало термином и обозначает процесс открытого и добровольного признания человеком своей принадлежности к сексуальному или гендерному меньшинству, либо результат такого процесса. Данный термин приводит современный мир к тому, что люди открываются миру и демонстрируют свою индивидуальность. Сейчас из-за возросшего уровня персонализации, to come out стали чаще использовать и по отношению к другим ситуациям, когда человек сообщает о себе какую-то новую информацию.

Также стоит подчеркнуть большое количество слов и клише, которые нацелены на усиление значение какого-либо объекта, предмета, действия или события. Eye-opening - открывающие глаза, jaw-dropping - удивляющее в положительном, приятном контексте, over the moon - быть очень счастливым (дословно - над луной), out of the blue - совершенно неожиданно, mind-blowing - умопомрачительный, сногсшибательный. Стоит отметить и тот факт, англоязычным культурам свойственно с помощью слов усиливать впечатление от чего-либо. Данный тренд не исчез и среди современной молодёжи, именно поэтому сохранились тенденции добавлять наречия и прилагательные: extremely, perfectly, amazing, absolutely, awesome.

Одним из основных фактов, доказывающих, что британская современная молодёжь разделяет ценности социализации и индивидуализации, является повестка ежедневных дискуссий, которые реализуются посредством комментариев в социальных сетях. Многими представителями молодёжи обсуждаются вопросы толерантности и дискриминации, необходимости быть активным в политической и социальной сферах. Данный тренд является показателем развитого общество.

Заключение

В условиях современного изменяющегося социума, подверженного многим трансформациям, как на национальном, так и на наднациональном уровне, необходимо постоянное и разностороннее исследование динамики ценностей в глобальном масштабе, чтобы определить факторы, состояние и перспективы развития отдельных стран, регионов и мирового сообщества в целом. Существенный вклад в изучение ценностного сознания нынешнего поколения может внести анализ лексики английского языка, служащего средством глобального общения, выражения и распространения ценностных представлений и ориентиров.

В настоящей дипломной работе были проанализированы ценности современной британской молодежи, и речевые клише, отражающие базовые ценности британской молодёжи.

В первой главе данного исследования анализировались результаты глобального изучения ценностей и рассматривались общие ценности современного британского общества, в особенности, британской молодёжи. При решении поставленных задач удалось определить, что британская молодёжь, в своем большинстве, отходит от ценностей адаптации/выживания и переходят к ценностям индивидуализации и самовыражения. Более того, удалось выяснить, что данная трансформация включает в себя повышение уровня толерантности и признания прав людей, принадлежащих к иным - национальным, религиозным, этническим, гендерным и т.п. -группам. Не менее значимым в этом переходе становится выдвижение на первый план ценностей самовыражения, определения и реализации желаний и возможностей личности, утверждения ее своеобразия и автономии. Отдельно стоит упомянуть, что данная трансформация необходимым образом ведет к повышению роли личной ответственности, что является следствием роста автономии и служит одним из показателей того, что Британия является одной из самых развитых стран мира. Наше исследование подтверждает также то, что британская молодежь в целом довольна своей жизнью, ориентирована на саморазвитие и чувствует себя счастливой, что является еще одним, причем наиважнейшим, показателем принадлежности Британии к передовым странам.

Во второй главе, посвященной речевым клише, удалось выяснить, что в английском языке достаточно большее количество клишированных выражений, используемых в повседневной жизни. На основе сбора и изучения большого массива материалов общения, ведущегося на основных британских молодежных интернет-площадках, удалось сделать некоторые обобщения и выводы относительно словесного инструментария молодого поколения страны. Была зафиксирована тенденция к употреблению упрощенных грамматических конструкций и лексики. Было замечено, что некоторые из речевых клише меняют свое значение в зависимости от социально-исторического контекста, а также выходят из оборота. Также можно прийти к выводу, что британская молодёжь использует сокращенные формы клишированных выражений, как в устной, так и в письменной речи, что значительно упрощает общение посредством интернета. Более того, наблюдается использование большого количества клише, которые усиливают значение действия или события, что выражает эмоциональность и экспрессивность речи британской молодёжи. Одним из основных выводов, полученных при решении поставленных задач, является идентификация большого количества клише, которые направлены на выражение достижения целей, получения навыков и преодоления различных трудностей.

В последней главе, где был проведен анализ того, как отражаются ценности современной британской молодёжи в речевых клише, удалось прийти к выводу, что в речи представителей британской молодёжи редко употребляются речевые клише, которые выражают такие ценности как выживание или адаптация. Вместе с тем, растет использование речевых клише, репрезентирующих ценности социализации и индивидуализации.

В результате сопоставления данных о ценностной динамике в мире, полученных в результате глобальных исследований ценностей, с нашими данными по выражению ценностей в речевых клише, собранными и проанализированными в настоящей работе, можно сделать общий вывод о том, что они соответствуют друг другу. Все они свидетельствуют в пользу того, что британская молодежь достигла стадии ценностного сознания, когда приоритетными становятся ценности самовыражения, самоактуализации, и социализации.

Лидирующее положение этих ценностей в британской культуре определяют ее место как одной из ведущих культур в процессе глобализации.

Также на основании проделанного нами исследования удалось выяснить, что большинство дискуссий на интернет-платформах, возникает по причине ущемления чьих-либо либо прав. Представители британской молодёжи выступают за защиту равенства и против оскорбления людей по какому-либо национальному, этническому, гендерному или религиозному принципу.

Данное исследование позволило сопоставить ведущие ценности и ценностные ориентации представителей одной культуры и найти их отображение в речевых клише. В условиях изменяющегося мира подобные исследования позволят определить, на каком этапе развития общество находится на данный момент, и какие ценности с наибольшей вероятностью будут доминировать в обозримом будущем. Подобное исследование не только позволит установить дальнейшую динамику ценностей в отдельной стране, но и при более детальном рассмотрении, позволит установить влияние мировых процессов на изменение ценностных ориентации отдельного общества в ходе глобализации. Вместе с тем надо отметить, что необходимо дальнейшее изучение речевых клише, создание более детальных их классификаций. Более того, стоит учитывать тот факт, что интернет-коммуникация ограничивает исследователя в идентификации наиболее распространенных речевых клише. Для более глубокого анализа требуется более полное погружение в реальную языковую среду. Результаты проведенного исследования могут представлять определенный интерес для социологов, лингвистов, политологов, психологов, а также для специалистов по межкультурной коммуникации.

Выполнение поставленных задач позволило достичь цели данного исследования, а именно рассмотреть и проанализировать базовые ценности современной британской молодёжи с помощью наиболее распространенных речевых клише.

Список использованной литературы

1. Амоносова, Н.Н. Основы английской фразеологии. - 1 изд. - СПб.: Типография ЛОЛГУ, 1963. - 208 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. - 4 изд. - М.: Флинта: Наука., 2002. - 384 с.

3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических. - 2 изд. - М.:Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

4. Баева Л.В. Ценностные основания индивидуального бытия: Опыт экзистенциальной аксиологии: Монография. М.: Прометей. МПГУ, 2003. - 240 с.

5. Бурунский В.М. Клише: языковые характеристики, функционирование и типология (на материале французского и английского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: Курск, 2009. 21 с.

6. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. . - 1 изд. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

7. Долбунова Л.А;, Рузавина Н.М. Когнитивно-вербальная специфика компьютерного-дискурса (на материале англоязычных комментариев интернет-сайта "YouTube") // Огарёв-Online. 2014. №13 (27). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivno-verbalna.

8. Инглхарт Р. Культурная эволюция. Как изменяются человеческие мотивации и как это меняет мир = Cultural Evolution: How People's Motivations are Changing and How this is Changing the World. - М.: Мысль, 2018. - 347 с.

9. Каган М.С. Философская теория ценности. СПб., 1997; Ценностные основания психологической науки и психология ценностей. М., 2008;

10. Косова Л.Б. Динамика ценностных ориентаций: анализ результатов эмпирического исследования // Социологические исследования. 1994. №2.

11. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - 2 изд. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996. - 381 с.

12. Куцепалова, Н.К. "Основные британские ценности": реакция качественных изданий Великобритании // Медиаскоп. - 2018. - №3.

13. Леонтьев Д.А. Ценность как междисциплинарное понятие: опыт многомерной реконструкции // Вопросы философии. 1996. № 4;

14. Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990. 685 с. /ЛЭС/.

15. Сурина, И.А. Ценностные ориентации // Знание. Понимание. Умение.. - 2005. - №4. - С. 162-164.

16. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка. - М.: Лит. на иностр. яз, 1956. - 260 с.

17. Ушаков, В.Д. Фразеология Корана: (Опыт сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка) /В.Д. Ушаков . - М. : Наука. Издательская фирма "Восточная литература", 1996 . - 204 с.

18. Чумакова В.А. Психологические особенности интернет-коммуникаций в социальных сетях // Молодой ученый. - 2013. - №3. - С. 451-453

19. Шварц Ш. Культурные ценностные ориентации: природа и следствия национальных различий // Психология: Журнал Высшей школы экономики. 2008. № 2.

20. Ядов В.А. О диспозиционной регуляции социального поведения личности // Методологические проблемы социальной психологии. М.: 1975. С. 89-105.

21. Яницкий, М.С. Ценностные ориентации личности как динамическая система. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2000. - 98 с.

22. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / Гл. ред. А.М. Прохоров. - 3-е изд. - М. : Сов. энцикл., 1969 - 1978.

23. Eric Partridge in His Own Words. London, 1980. 2511. P

24. Hofstede Geert (2001) Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations (2nd ed.) London: Sage

25. Ronald Inglehart (2008) Changing human beliefs and values, 1981-2007: a cross-cultural sourcebook based on the world values surveys and European values studies.

26. Kluckhohn C. (1973) Values and value-orientations in the theory of action // Toward a general theory of action. Camb., 1951; Rokeach M. The nature of human values. N. Y.

27. Maslow A. H. (1954) Motivation and Personality. New York: Harpaer & Row.

28. Longman Exams Dictionary, Pearson Education Limited, England, 2006

29. Webster's New World Dictionary, William Collins+World PublishingCo, Inc,1975

30. World Happiness Report (2018) Helliwell, J., Layard, R., & Sachs, J. (Ed.). New York: Sustainable Development Solutions Network. P.21-25

31. Helliwell, J., Layard, R., & Sachs, J. (2019) World Happiness Report 2019, New York: Sustainable Development Solutions Network. P.25

Приложение 1.

Речевые клише в устной речи. YouTube

Оригинал

Перевод

Частота употребления

(20 видео)

Вводные конструкции

I feel like

Я чувствую/я думаю

60<

let's jump into it

Давайте начнем

15

let's get straight into this

Давайте перейдем к делу

10

let's face it

Давайте посмотрим правде в глаза

9

to be honest

Честно говоря

14

to be fair

Честно говоря

8

I can't even

Я не могу даже

25

it's kind of someone/something

Вроде

60<

Глагольные конструкции

Come out/coming out

Выходить/публично заявлять

53

eye-opening

Поучительный, открывающий глаза на что-то

9

open-minded

Непредубежденный

6

Приложение 2.

Речевые клише в письменной речи.

Вербальные средства выражения

Цель речевого клише

Оригинал

Перевод

Глагольные клише

Достижение успеха в чем-либо

to get the hang of something

стать опытным в чем-то, научиться что-то делать

to gain the upper hand

получить контроль над кем-то или чем-то

to have something under your belt

достичь чего-либо или освоить

to glow up

"обновиться" до лучшей версии, зачастую, используется в разговорах о внешности, но также употребляется с точки зрения усовершенствования своих навыков

Выражение возможности сделать что-либо

to stand a chance

иметь хорошую возможность сделать что-либо

to budge up

сдвинуться с места, начать что-либо делать

to find my break (e.g. in industry)

найти свободную нишу для себя где-либо

to get a real taste

получить реальный опыт, попробовав какую-либо деятельность

to take opportunities

использовать возможности

to chance your arm

пойти на риск

Клише, обладающие эмоциональной окраской

Выражение удивления

out of the blue

совершенно неожиданно

eye-opening

открывающий глаза на ситуацию/поучительный

jaw-dropping

удивляющий в положительном/приятном контексте.

excuse me

Прошу прощения, в значении удивления

Усиление значения чего-либо

mind-blowing

умопомрачительный, сногсшибательный

Вводные конструкции

by the way

между прочим

because

потому что

to be honest

Честно говоря

what about you

что касается тебя

in my (humble) opinion

по моему (скромному) мнению

Нейтральные, не отражающие ценности

Ценности адаптации

Ценности социализации

Ценности индивидуализации

I feel like

Come out/coming out

to take opportunities

let's jump into it

to have something under your belt

to glow up

let's get straight into this

to stand a chance

to budge up

let's face it

to get the hang of something

timing is everything

to be honest

to gain the upper hand

to touch someone's heart

to be fair

I can't even

it's kind of someone/something

by the way

because

to be honest

what about you

in my (humble) opinion

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Место клише в молодежной среде. Примеры клишированности речи молодежи. Задача обучения классическим языкам. Аспекты преодоления современных молодежных вербальных клише. Противоречие между необходимостью решения проблем адаптации новых сотрудников.

    реферат [23,1 K], добавлен 12.09.2011

  • Языковые особенности газет. Роль и место газетно-публицистического стиля речи в функциональной дифференциации языка. Клише как стилеобразующий элемент в информационном пространстве газеты. Процесс социальной адаптации и использования предложений клише.

    дипломная работа [684,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Анализ функционирования лексико-грамматических средств в качестве "показателей" категории вежливости в немецкой речи на примере определенных речевых актов. Выявление соответствий/несоответствий функционирования параллельных вежливых выражений и клише.

    дипломная работа [110,5 K], добавлен 04.06.2013

  • Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015

  • Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.

    дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012

  • Фактические ошибки, связанные с пониманием и формулировкой проблемы. Что такое проблема. Как понять исходный текст. Способы формулировки проблемы. Речевые клише, основные проблемы и авторская позиция. Вопросно-ответное единство и риторический вопрос.

    презентация [321,8 K], добавлен 22.10.2013

  • Сущность и содержание единицы перевода, направления и критерии ее анализа, способы выявления, разновидности и формы: транслатема, безэквивалентные, речевые клише. Проблемы единиц перевода: перевод на различных уровнях языка, вольный и дословный перевод.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 19.03.2013

  • Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.

    дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012

  • Общие и частные особенности документных текстов с точки зрения документной лингвистики. Стандартизация и унификация средств делового текста. Роль клише/штампов в подготовке и восприятии делового текста, система обязательных и дополнительных их признаков.

    курсовая работа [59,1 K], добавлен 26.09.2014

  • Особенности реферирования и аннотирования текста, принципы смыслового свертывания текста на иностранном и родном языках. Речевые клише, используемые в различных видах реферирования и аннотирования. Чтение и перевод коммерческой и деловой информации.

    отчет по практике [209,2 K], добавлен 14.01.2016

  • Значимость исследования художественной культуры в процессах общественных трансформаций современной Беларуси. Проблема языка и культуры белорусской молодёжи. Особенности повседневного общения студентов: трасянка, американские заимствования, сленг, жаргон.

    курсовая работа [518,4 K], добавлен 11.12.2015

  • Языковые клише: их характеристика и особенности. Благодарность как вид языкового клише: основные характеристики, употребление в различных контекстах, соблюдение интонации. Появление стереотипных высказываний.

    курсовая работа [22,8 K], добавлен 30.09.2002

  • Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Анализ конкретного текста и выявление влияния контекста на перевод специальных терминов.

    курсовая работа [77,3 K], добавлен 09.11.2012

  • Сложность проблемы выделения единиц перевода в тексте. Основные виды, характерные признаки и особенности использования клише в речевой деятельности. Образные выражения и их употребление в переносном смысле. Сущность применения готовых единиц перевода.

    презентация [38,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).

    дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010

  • Влияние социальных факторов на особенности общения современной молодежи. Анализ речевой культуры подростка в среде сверстников, в кругу родителей и в обществе посторонних взрослых людей. Влияние преподавателя на формирование речи у старшеклассников.

    реферат [17,0 K], добавлен 26.05.2015

  • Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.

    дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017

  • Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".

    дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008

  • Теория речевых актов и её место в современной лингвистике. Комплимент и похвала как вид речевого акта в русской и английской речи. Анализ их объектной направленности, вектора и эмотивности комплиментации, способов реализации, языкового оформления.

    дипломная работа [69,8 K], добавлен 11.10.2014

  • Понятие речевого портрета в современной лингвистике, его взаимосвязь с понятием языковой личности. Структура ораторской речи в политической сфере. Анализ речевых портретов В.В. Путина и Наото Кана на основе письменных документов и видеоматериалов.

    курсовая работа [57,1 K], добавлен 23.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.