Семантико-стилистическая структура текста (на материале кинорецензий)

Теоретические основы лингвистики текста. Анализ текстовых единиц. Основные семантические категории текста. Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора. Функции и жанрово-стилистические особенности рецензии как особого типа текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.12.2019
Размер файла 84,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

на тему:

Семантико-стилистическая структура текста (на материале кинорецензий)

основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика»

Исполнитель:

Обучающийся 3 курса

Образовательной программы

«Теория перевода и межъязыковая коммуникация»

Профиль «Английский язык»

Санкт-Петербург-2018

ОГЛАВЛЕНИЕ

текст семантика рецензия

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1 Теоретические основы лингвистики текста

1.1 Лингвистика текста. Ее предмет и объект

1.2 Понятие текста и единицы текста

1.3 Основные семантические категории текста

1.4 Типологии текстов

1.5 Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора

1.6 Стилистические средства английского языка

1.7 Функции и жанрово-стилистические особенности рецензии как особого типа текста

ГЛАВА 2 Стилистическая реализация семантических категорий кинорецензии

2.1 Материалы и методы исследования

2.2 Общая характеристика

2.3 Реализация категории информативности

2.3.1 Имена собственные

2.3.2 Структурные модели

2.3.3 Конструкция «to be about»

2.3.4 Пояснительные конструкции

2.4 Реализация категории оценочности

2.4.1 Эксплицитные средства выражения

2.4.2 Имплицитные средства выражения

2.5 Реализация категории модальности

2.5.1 Модальные глаголы

2.5.2 Модальные слова

2.5.3 Придаточное с нереальным условием

2.6 Реализация категории диалогичности

2.6.1 Местоимение I

2.6.2 Местоимения второго лица

2.6.3 Императивы и риторические вопросы

2.6.4 Уточняющие конструкции

2.6.5 Интертекстуальность

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ А

ПРИЛОЖЕНИЕ В

ВВЕДЕНИЕ

Данное исследование посвящено изучению структуры текста, структуры рецензии как типа текста и способах стилистической реализации семантических категорий кинорецензии. Другими словами, каждый тип текста имеет свою определенную структуру, в зависимости от прагматических задач, стоящих перед автором. В свою очередь, эта структура подразумевает определенное стилистическое выражение, которое может реализовываться на всех уровнях языка - морфологическом, лексическом, синтаксическом и т.д.

Актуальность работы обусловлена несколькими факторами. Во-первых, лингвистика текста является одной из обширных и центральных дисциплин филологии. Через текст реализуются связи с различными сторонами человеческой деятельности и понимание структуры текста помогает глубже изучить и понять эти связи.

Во-вторых, это недостаточная изученность рецензии (в частности, кинорецензии) как жанра и прежде всего, как особого типа текста, находящегося на стыке публицистического и художественного, и отличающегося определенными функциональными, структурными и семантическими характеристиками. В-третьих, в последние годы с развитием интернет-СМИ наблюдается значительное развитие в жанре кинорецензии и возрастающий интерес к этому типу текста с лингвистической точки зрения, появляются научные статьи и исследования на эту тему. В то же время, все больше людей обращаются к кинорецензиям как к способу ориентации в мире кинематографа, так как кино является самым массовым видом искусства. Все это обуславливает востребованность кинорецензии, наличие постоянного «живого» адресата и взаимодействие автора с ним через определенные структурные, семантические категории.

Цель работы: выявить семантические категории текста кинорецензии и проанализировать их стилистическую реализацию.

Для достижения данной цели требуется выполнить следующие задачи:

- дать общую характеристику лингвистики текста как филологической дисциплины, определить ее предмет и объект;

- дать определение понятия «текст», представить основные семантические категории текста и типологии;

- дать классификацию стилистических средств английского языка

- определить статус рецензии в системе жанров публицистического стиля, ее функции и жанрово-стилистические особенности;

- выявить и дать характеристику основным семантическим компонентам кинорецензии;

- проанализировать и выявить закономерности в стилистической реализации основных семантических категорий в текстах кинорецензий.

Объект исследования: семантико-стилистическая структура текста рецензии

Предмет исследования: англоязычные кинорецензии

В качестве теоретической базы использовались работы таких исследователей в области лингвистики текста, стилистики и публицистики как Н.С. Валгина, З.Я. Тураева, И.Р. Гальперин, В.А. Фомина, В.Е. Чернявская, Д.Д. Брежнева, И.В. Арнольд, А.А. Тертычный и другие.

В качестве практического материала были использованы тексты кинорецензий (в количестве 20) из англоязычных СМИ, таких как The Guardian, The Rolling Stone, The Mirror, The Sun, The Hollywood Reporter, Independent, Vanity Fair.

Теоретическая и практическая значимость работы обусловлена необходимостью изучения лингвистики текста и семантико-стилистической структуры кинорецензии, как одного из самых популярных жанров публицистики. Результаты исследования могут использоваться в дальнейшем в изучении структуры кинорецензии.

Структура работы: работа включает в себя введение, две главы (теоретическая, исследовательская), заключение, список использованной литературы и приложение.

Глава 1 Лингвистика текста и жанрово-стилистические особенности рецензии

Прежде чем приступить к анализу семантико-стилистической структуры конкретного типа текста (в нашем исследовании - кинорецензии) необходимо дать общую характеристику теории текста как филологической дисциплины и осветить основные ее аспекты, важные для изучения структуры текста.

1.1 Теория текста. Ее предмет и объект

В филологии теория текста является одной из центральных дисциплин. Сложившаяся во второй половине 20 века, лингвистика текста, как и многие другие филологические дисциплины, возникла на стыке различных наук, таких как психология, риторика, семиотика, социология, прагматика, информатика и многих других (Валгина, 2004). Повышенное внимание и интерес к исследованию текста как единого средства коммуникации возникли из стремления объяснить язык как глобальное явление. Через текст реализуются связи с различными сторонами человеческой деятельности и понимание структуры текста, его лингвистики, помогает глубже изучить и понять эти связи.

Лингвистика текста -- чрезвычайно обширная дисциплина, включающая в себя массу частных элементов функционирования текста, таких как коммуникативность, дискурсивность, семантичность текста, его связность, структурность, интертекстуальность и др. Поэтому такое понятие как «общая теория текста» до сих пор под вопросом (Стриженко, 2010).

Теория текста начала развиваться в конце 60-х годов. Примечательно, что не было выработано единого определения самого понятия «текст», их насчитывалось более трехсот. Затем, в 1980-90-е гг., наиболее общим и актуальным на тот момент стало определение текста как независимой высшей единицы коммуникативной иерархии. В настоящее время этот подход считается устаревшим, и текст не считается единственным важным элементом коммуникативной системы (Чернявская, 2009).

Предметом лингвистики текста являются функциональные и структурные характеристики текста как цельного речевого произведения. Говоря о структуре текста, мы должны сразу отметить его три основных структурных элемента -- автор (тот, кто производит текст), сам текст и наконец читатель (тот, кто текст воспринимает и интерпретирует). Исходя из этого, можно заключить, что текст является одновременно и результатом деятельности, и материалом для деятельности, представляет собой речемыслительную деятельность автора, направленную на интерпретацию и восприятие читателя.

Лингвистика текста развивалась поэтапно, и на первом этапе становления дисциплины изучались и анализировались правила цепочки предложений в более крупные единицы -- сверхфразовые единства, абзацы, сложные синтаксические целые. Можно сказать, что сначала теория текста развивалась, преимущественно с синтаксической, грамматической стороны. Следующий этап развития -- коммуникативно-прагматический, во время которого среди основных свойств текста выделялись цельность и связность. Третий этап можно назвать когнитивным, так как основное внимание в этот период было нацелено на процессы непосредственного создания и восприятия текста. Рассматривалась цепочка «автор -- текст -- читатель», начиная процессом получения информации и заканчивая его обработкой и репрезентацией (Чернявская, 2009).

Лингвистика текста изучает такие аспекты как:

1) онтологический аспект -- характер существования текста, его статус, отличие от устной речи

2) гносеологический аспект -- то, каким образом в тексте отражается объективная реальность

3) лингвистический аспект -- языковое оформление текста, синтаксические и стилистические средства

4) психологический аспект -- восприятие и интерпретация текста

5) прагматический аспект -- модальность, отношение автора к действительности и содержанию высказывания/текста (Тураева, 1986).

Таким образом, несмотря на то что теория текста как филологическая дисциплина обладает обширной теоретической базой и активно изучается исследователями, на данный момент вся изученная теория не до конца систематизирована, и единой теории текста не выработано.

1.2 Понятие текста и единицы текста

Научное определение понятия «текст» как центрального понятия лингвистики текста и особой единицы речи вызывало серьезные разногласия и до сих сопровождается дискуссиями среди лингвистов (Поветкина, 2012). Существует множество определений и подходов к исследованию текста, обусловленных тем, что текст включает в себя огромное количество аспектов изучения. В зависимости от изучаемого аспекта, текст определяют, как информационное пространство, как речевое произведение, как знаковую последовательность (Валгина, 2004). Текст может рассматриваться широко, например, З.Я. Тураева определяет текст как «продукт речи, устной и письменной». Близкое по смыслу определение дает Е.А. Реферовская, которая говорит, что текст не ограничивается только письменной речью, а является в целом речевым процессом, в результате которого получается текст речевого произведения (Поветкина, 2012).

Из-за многосторонности понятия трудно выделить его основное ядро, ведущий аспект, который отражает все его основные функциональные признаки. И.Р. Гальперин говорил, «Текст -- это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия и ряда особых единиц (сверхфразовых единств)» Причем все эти единицы связаны с помощью грамматической, лексической и логической связей. У каждого текста есть своя цель и определенная прагматическая установка. Основное, на чем акцентирует И.Р. Гальперин это то, что стоит отличать процесс речетворчества (которым является текст), имеющего свое параметры и установки, от зафиксированной на бумаге, но спонтанной, непоследовательной и хаотичной устной речи. При этом по форме текст может быть как устным, так и письменным, но только в том случае, если он обладает связностью, логикой, прагматикой и направленностью на восприятие, которая далеко не всегда присутствует просто в обыкновенной устной речи (Гальперин, 2014). A.M. Пятигорский называет одним из обязательных признаков текста его зафиксированность в пространстве (в любой форме), причем не случайная, а направленная на передачу автором с определенной целью.

По мнению Лосевой текст -- это высказывание в письменной форме, которое отличается некой модальностью и смысловой законченностью. Г.В. Кольшанский считает, что текстом является цепочка и связь как минимум двух высказываний, которые могут выражать акт общения, то есть передача информации и обмен мыслями (Уракова, 2007).

Н.С. Валгина писала, что если текст является неким коммуникативным событием, то все составляющие этого события соотносятся с отдельными единицами текста. Определить основные содержательные, функциональные и коммуникативные характеристики текста помогают выявление этих самых единиц. Текст имеет свою микро- и макросемантику, микро- и макроструктуру. Семантическая составляющая текста обусловлена задачей коммуникации, задачей передачи информации; структурная составляющая включает в себя внутреннюю организацию единиц текста и то, как они взаимосвязаны между собой. Единицы текста на семантико-структурном уровне:

- высказывание

- сверхфразовое единство (ряд объединенных высказываний)

Единицы текста на композиционном уровне:

- абзацы

- параграфы

- главы

- разделы и др.

Единицы композиционного уровня связаны с семантико-грамматическими единицами текста. Стилистические показатели и характеристики текста связаны с грамматической, семантической и композиционной структурой. Изначально текст рассматривался прежде всего с синтаксической точки зрения и понимался как цепочка предложений, объединенных структурно и семантически. Затем исследователи проявляли интерес к тексту в более широком смысле, как к цельному произведению какого-либо жанра или функционального стиля, что было связано с тем, что все больше интереса стали вызывать проблемы функциональной стилистики, функциональной лингвистики, социолингвистики и прагмалингвистики. У каждого текст есть своя функционально-стилевая ориентация (функциональные стили - художественный, научный, деловой) и то какими стилистическими средствами она выражается.

Из-за своей многоаспектности, текст может рассматриваться с абсолютно разных точек зрения -- с точки зрения информации, с точки зрения творческого процесса автора, с точки зрения интерпретации и восприятия текста читателем или с точки зрения структуры, стилистических средств и синтаксиса (Валгина, 2004).

Таким образом, мы пришли к выводу, что понятие «текст» слишком обширное и включает в себя такое количество различных аспектов, что дать ему какое-то одно определение представляется сложным. Опираясь на теоретический материал, мы берем за основу определения исследователей И.Р. Гальперина и А.М. Пятигорского, которые перекликаются между собой и определяют текст как зафиксированный в пространстве речетворческий процесс, имеющий определенную цель и отличающийся от зафиксированной спонтанной устной речи наличием связности, логики в структуре и прагматики.

1.3 Основные семантические категории текста

Важным аспектом в лингвистике текста также является понятие «категории текста». Категории текста это обязательные концептуальные характеристики текста. Многие лингвисты, занимающиеся, изучением текста, обращают, прежде всего, внимание на его категории.

В настоящее время исследователи расходятся во мнениях относительно точного определения понятия «категория текста».

Одни авторы, например, И.Р. Гальперин, считают, что категории текста отражают закономерности его организации. Для других исследователей категории текста выражают своеобразие произведения или наиболее общие структурные и содержательные элементы, свойства, характеристики (А.Н. Мороховский, Н. П. Харченко). По мнению Н. В. Шевченко, текстовые категории характеризуют собой признаки, которые свойственны всем текстам и без которых не может существовать ни один текст.

Текст как объект лингвистического исследования и высшая коммуникативная единица представляет собой целую систему категорий. При этом существуют универсальные текстовые категории, обнаруживающиеся в любом речевом произведении, и факультативные, свойственные лишь определенным видам текста. Категории, свойственные определенному виду текста, можно назвать видовыми, а категории, выявляющиеся во всех текстах, считать общими текстовыми категориями. Категории текста могут выражаться различными языковыми средствами, например, грамматическими, лексическими, стилистическими (Таюпова, 2013).

Первоначально объектом изучения лингвистики текста были глобальные категории целостности (когерентности), связности (когезии), завершённости, в совокупности, образующие грамматику текста (И. В. Арнольд, М. П. Брандес, И. Р. Гальперин и др.). Позже предлагается деление текстовых категорий на содержательные (семантические, концептуальные) и структурные, с их подтипами (Тураева, 1993). Структурные категории заложены в самой структуре текста и присущи ему как лингвистическому объекту, а содержательные характеризуют процесс отражения в тексте объективной действительности. Также в рамках Пермской школы функциональной стилистики разработана концепция выделения текстовых структур на основе идеи отражения текстом определенного вида деятельности и соответствующей ситуации познания. Такие текстовые структуры названы функциональными семантико-стилистическими категориями (ФССК) (Кожина, 1996).

Рассмотрим количественный состав категорий текста, выявленных в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов. В монографии И. Р. Гальперина были названы около десяти текстообразующих категорий: информативность, членимость, когезия (внутритекстовые связи), континуум(время), автосемантия отрезков текста (независимость отрезков текста по отношению к содержанию всего текста), ретроспекция, модальность, интеграция и завершенность текста.

Применительно к художественным и художественно-публицистическим текстам в исследованиях выделяются такие категории как: целостность (или цельность), связность, завершенность, социологичность, диалогичность (направленность на адресата), оценочность, развернутость и последовательность, статичность и динамичность, напряженность, эстетичность, образность, интерпретируемость (Жаббарова, 2011).

Не существует в настоящее время единого мнения и в отношении градации текстообразующих категорий, поскольку в лингвистической литературе представлены различные точки зрения в отношении выделения главных (ведущих) и факультативных категорий текста. Но если обобщить основной теоретический материал и мнения исследователей, то к основным категориям текста мы можем отнести:

1) Связность. Большая часть исследователей определяют связность как одну из важнейших категорий текста. По нашему мнению, категория связности действительно является одной из основополагающих категорий, так как содержание любого текста излагается последовательно, события выстраиваются в хронологическом порядке с помощью ряда взаимосвязанных предложений. При упоминании категории связности, часто используются такие понятия как «когезия» и «когерентность». По мнению М. Хэллидея и Р. Хасана в работе «Cohesion in English» «когезия это набор значимых отношений, который является общим для всех текстов, отличая текст от «не-текста» (Halliday, Hasan, 1976). Когезия не вскрывает информативную составляющую текста, что он сообщает, а показывает его семантическую организацию. В свою очередь, когерентность -- это связь предложений в широком смысле.

2) Информативность - то в какой степени выражается в тексте смысловая, содержательная новизна для читателя. Подразумевает отражение в тексте степени/меры ожидаемости, известности/неизвестности, предъявляемых адресату смысловых образований. Информативность текста определяет тот или иной набор языковых средств.

3) Членимость. Членимость текста связана с его организацией с точки зрения композиции и структуры. Например, в научных текстах основным принципом членения выступает логическая организация сообщения.

4) Континуум. Континуум это своеобразный хронотоп текста, он выражает то, как определенные факты или события развертываются во времени и пространстве. Развертывание событий в разных видах и жанрах текстов протекает неодинаково.

5) Модальность. Если мы говорим о субъективной модальности, то категория модальности выражает отношение автора к сообщаемому; если мы говорим об объективной модальности, то такая модальность выражает, то как соотносится сообщаемое с объективной реальностью (Жаббарова, 2011).

Особенность модальности текста тесно связана с его адресованностью читателю. Модальность текста воплощается как сообщение точки зрения, концепции, позиции, отношения автора к сообщаемому для передачи их читателю (Мещеряков, 2001).

6) Оценочность. Совокупность вербальных показателей с оценочной семантикой, которые могут выражать положительное или отрицательное отношение автора. Оценочность может быть выражена эксплицитно (с помощью вербальных средств, обладающих оценочной семантикой) и имплицитно (Прищепчук, 2013).

7) Диалогичность. Направленность на адресата с целью воздействия.

8) Интерпретируемость. Эта категория является уточнением адресованности текста и проявляется в более частных категориях точности, ясности, глубины и экспликативности / импликативности текста (Карасик, 2002).

На наш взгляд, категории являются одной из важнейших составляющих теории текста. Так как само наличие категорий выражает отличие текста от несистематизированной устной речи и позволяет вычленить его структурные и содержательные признаки.

1.4 Типология текстов

Типология и принципы классификации текстов являются одним из насущных вопросов для исследователей (Каменская, 1990). Как и в вопросе определения самого понятия «текст» не существует единой и наиболее полной типологии. Существует большое количество различных типологий - по тематике, по структуре текста, по способу представления информации. Cложность типологизации возникает еще из-за огромного количества критериев текста, его многоаспектности. Из-за этого фактора, один и тот же тип текста может попадать в различные группы, в зависимости от критерия, взятого за основу той или иной типологии.

В свою очередь, в зависимости от ориентации на критерии, тексты могут быть «научные и ненаучные», «монологические и диалогические», «художественные и нехудожественные», «моноадресатные и полиадресатные» и так далее. Все эти типологии существуют в лингвистике, но все же они не могут являться основой для единой текстовой классификации, так как один и тот же текст может находиться одновременно в нескольких, противоположных друг другу категориях.

Классификация, основанная на теории функциональных стилей является наиболее нейтральной и гибкой, по мнению ученых, изучающих этот аспект. При условии, что учитываются коммуникативно-прагматические компоненты (Валгина, 2004).

При подобной классификации рекомендуется учитывать факторы реальной коммуникации в различных сферах общения. Поэтому изначально исследователи текста делят их на нехудожественные и художественные и приводят их основные признаки. Прежде всего, художественный текст отличается от нехудожественного присутствием/отсутствием связи между написанным и реальностью, как и отражением реальной/нереальной действительности. Эстетическая функция и наличие имплицитности в содержании(подтекст) является одной из основных характеристик художественного текста, в то время как нехудожественный текст чаще всего отличает установка на однозначность восприятия (Валгина, 2004).

Нехудожественный текст, как правило, обладает объективностью, ему свойственен логический подход. Художественный текст субъективен и обычно строится на образно-эмоциональной сущности фактов. Художественный текст строится по законам ассоциативно-образного мышления, нехудожественный - по законам логического мышления. Образно-ассоциативные качества речи, как и образность в целом, могут использоваться и в нехудожественном тексте, но не являются конечной целью, а могут быть просто еще одним способом передачи информации. Аналитизм в художественном тексте носит имплицитный характер, это индивидуальное авторское решение, в то время как аналитизм в нехудожественном тексте это четкая система аргументации. С точки зрения структурно-функционального компонента, художественные и нехудожественные тексты отличаются тем, что художественным текстам, а также текстам СМИ, свойственны эмоционально-риторические структуры, функция которых воздействие на читателя и интерпретация действительности. Нехудожественные тексты характеризует использование рационально-логических структур, которые соотносят информацию в тексте с реальностью, а не интерпретируют ее (Одинцов, 2004).

Таким образом, мы привели одну из возможных классификаций типов текста. Данная типология, основанная на функциональных стилях, охватывает практически все тексты, рассматривая их во всем многообразии содержательных и языковых, стилевых признаков.

1.5 Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора

Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора являются одними из ключевых понятий, понимание и осмысление которых важно в контексте изучения механизма создания и репрезентации текста.

По мнению Н.С. Валгиной, создание любого текста обусловлено изначальной целеустановкой самого текста, а также целеустановкой, которую привносит в текст автор. Первоначальная установка текста определяется его жанровыми, функциональными и типологическими особенностями. В то время как прагматическая установка автора непосредственно связана с отношением автора к сообщаемой информации, то есть с авторской модальностью. В прагматике текста она особенно важна, так как напрямую связана с интерпретацией текста адресатом.

Субъект речи (автор текста) определяет:

1) цели и задачи текста (например, информирование, инструктирование, оценка, воздействие);

2) авторскую позицию и оценку (если есть)

3) акценты в определенных частях текста при его создании.

Адресат (читатель текста):

1) исходя из заложенной целеустановки автора интерпретирует текст, вычленяет в нем скрытые, имплицитно выраженные смыслы,

2) испытывает воздействие автора - интеллектуальное, эмоциональное, эстетическое.

Изначальная общая прагматический установка, известная при начале работы над текстом, обусловлена, как правило, его типом и жанром. У одного и того же типа текста может быть несколько целеустановок, в зависимости от функций. И эта уже заложенная в типе текста прагматика определяет репрезентацию, форму текста и его стилистическое воплощение. Но при этом автор, не нарушая правил, связанных с построением того или иного типа текста, привносит в него свою личность, что может проявляться в индивидуальном стиле организации речи.

Безусловно, авторское начало, стилистическая реализация авторской позиции, отношения, экспрессивности больше присуща текстам художественным и публицистическим, нежели научным и официально-деловым (Валгина, 2004).

1.6 Стилистические средства английского языка

Следующим ключевым понятием нашего исследования является стилистическая структура текста. Так как стилистическая репрезентация текста является наглядным маркером его содержательно-смысловых и прагматических компонентов, будет релевантно дать общий обзор стилистических средств английского языка.

Прежде всего, стоит сказать, что существует определенная стратификация, лексического состава английского языка - стилистически нейтральная лексика и стилистически маркированная лексика. Эти две большие группы подразделяются на более мелкие, что и образует эту классификацию. Стилистически нейтральная лексика -- это так называемая общелитературная лексика (standard vocabulary), не имеющая никакой стилистической окраски и отнесенности к определенному стилю. Стилистические маркированная лексика включает в себя такие группы слов как термины, канцеляризмы, поэтизмы, архаизмы, сленг, жаргонизмы, просторечия и другие (Емельянова, Лапшина, Чахоян, 1995).

Анализируя язык текстов, исследователи обычно делят стилистические средства на изобразительные(тропы) и выразительные (фигуры речи).

Изобразительными средствами принято называть все способы придания повествованию словесной образности. С помощью тропов, посредством переноса значения, создается яркий выразительный образ. Часто изобразительные средства выполняют функцию описания каких-то явлений и поэтому чаще всего выражаются лексически. Наиболее распространенные тропы - метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, перифраз и т.д.

В то же время, выразительные средства отвечают за повышение выразительности, эмоциональности и экспрессивности речи посредством синтаксических конструкций, таких как - инверсии, эллипсис, парцелляция, риторические вопросы/восклицания, повторы, параллельные конструкции и многие другие. В некоторых текстах, например, в публицистических, фигуры речи могут иметь более сильное воздействие на адресата, нежели тропы, несмотря на их вербальное воплощение.

Но стоит отметить, что в современных текстах данное деление на тропы и фигуры речи может быть весьма условным, так как вне зависимости от своих изначальных функций, фигуры речи так же могут дополнять и создавать образ, как и тропы могут использоваться для выражения эмоций и экспрессии (Арнольд, 1981).

Резюмируя вышесказанное, можно отметить, что использование тех или иных тропов и фигур речи будет, безусловно, зависеть от стилистической, жанровой направленности текста и прагматической установки автора.

1.7 Понятие рецензии, ее функции и жанрово-стилистические особенности как особого типа текста

Для нашего исследования семантико-стилистической структуры текста, мы выбрали такой тип текста как рецензия. Для того чтобы начать анализировать рецензию с точки зрения ее структуры, важно разобраться в ее функциональных и жанровых особенностях.

Рецензия -- один из жанров журналистики, а также научной и художественной критики, анализирующий, оценивающий и информирующий аудиторию о новом произведении. Предметом анализа и оценки рецензии являются, прежде всего, произведения художественной литературы, искусства, кинематографа и науки. Одна из основных задач рецензии -- направить читателя в выборе произведения, сформировать у него эстетические представления касательно художественного процесса, дать оценку произведению и направить адресата в выработке собственной (Тертычный, 2000).

Исходя из функций и воплощения рецензии, ее нельзя отнести строго к художественному или нехудожественному типу текста. Мы считаем, что рецензия сочетает в себе черты обоих типов. С одной стороны, рецензия несет эстетическую функцию, использует образные средства языка и выражает индивидуальную позицию автора. С другой стороны, жанр рецензии предполагает донесение информации до читателя и определенную систему аргументации, которая должна быть корректна. Специфика рецензии определяется во многом ее автором. Амбивалентная природа рецензии состоит в том, что автор привносит в содержание рецензии свою личность, что обуславливает субъективность текста рецензии, эмоциональность и экспрессивность. Но при этом, рецензент использует социально-оценочный подход, так как рецензия на художественное произведение не может быть изолирована и существовать вне художественного и социального контекста. Для этого рецензент широко привлекает приемы теории аргументации и следует определенной логике (Брежнева, 2013).

В любой рецензии можно выделать конструктивные и иллюстративные компоненты. Основным является конструктивный компонент, так как он содержит в себе основные тезисы рецензента и аргументы и комментарии, подтверждающие его точку зрения. В свою очередь, иллюстративный компонент содержит, прежде всего, описание элементов рецензируемого произведения, таких как сюжет, краткое содержание, персонажи, место действия и так далее (Земцова, 2006).

Основу любой рецензии составляет какая-то идея. Рецензия является доказательным рассуждением, требующим аргументации этой самой идеи, то есть позиции автора. В основе этого рассуждения лежит схема внешней оценки.

Во-первых, внешняя оценка включает в себя репрезентацию главного тезиса рецензии или нескольких тезисов, содержанием которых является исследование рецензента. В этих тезисах заключается основные знания автора, его эрудиция, осведомленность в данной проблематике. Во-вторых, во внешнюю оценку входит также система аргументов в пользу главного тезиса, обоснованность и корректность которого напрямую зависит от достаточности и корректности аргументации.

Как мы уже вскользь сказали выше, рецензия не может анализировать произведение изолированно, критик должен вписать произведение в существующий художественный процесс, в художественную традицию, чтобы таким образом категоризировать его и направить читателя. У каждого критика свой подход -- произведение можно соотнести и проанализировать с точки зрения жанровых особенностей и эволюции жанра, с точки зрения проблематики или типа главного героя в системе образов мирового искусства (творческая личность, маленький человек, историческая личность). Нередко произведения рассматриваются в контексте предыдущих произведений автора или творческой биографии (Корконосенко, 2000).

А.А. Тертычный говорит: «...в качестве одного из основных аспектов в рецензии должно присутствовать личное впечатление автора. При этом тесная связь с пониманием и интерпретацией произведения искусства, с одной стороны, неизбежно ведет к субъективности, с другой - требует от автора максимально верного понимания». Рецензия призвана дать оценку и сориентировать читателя, что неизбежно сталкивает субъективность и объективность (Плишкина, 2016).

В ходе рассмотрения анализа теоретического материала мы пришли к выводу, что лингвистика текста как одна из обширных филологических дисциплин, возможно, еще не до конца сложилась как цельная система. Однако, очевидно, что анализ текста, классификация, оценка и вычленение его структурных характеристик, семантических категорий и коммуникативных свойств являются важнейшими аспектами филологии в целом и позволяют глубже изучить и другие области исследования такие как функциональная стилистика, функциональный синтаксис и способы передачи информации.

Далее, мы пришли к тому, что особенно остро стоит вопрос единого толкования понятия «текст» и выявления его основных типологических критериев, а значит создание единой типологии. Так же стоит обратить внимание на вопрос «автор-текст-адресат». Мы пришли к выводу, что является важным изучение текста в контексте связи между автором, процессом его создания, самой реализацией текста, обладающего определенными признаками, исходя из личности автора, его целевых установок и восприятием текста читателем, на которого он был направлен.

Также нами было выявлено, что исследование семантико-стилистической структуры на материале рецензий интересно тем, что данный тип текста является наиболее амбивалентным, выполняет одновременно множество разных функций, при этом имеет определенную структуру и может иметь множество способов лексической и стилистической реализации ее семантических компонентов.

Глава 2 Стилистическая реализация основных семантических категорий кинорецензии

Практический анализ нашего исследования посвящен изучению текста кинорецензии с точки зрения выделения в ней отличительных семантических категорий и их непосредственной репрезентации с помощью стилистических и лексических средств.

2.1 Материалы и методы исследования

Практическим материалом для данного исследования послужили рецензии кинокритиков на фильмы, в основном на новинки проката, представленные в англоязычных СМИ, таких, как - The Guardian, The New York Times, The Sun, The Mirror, Rolling Stone и The Hollywood Reporter (20). Тексты рецензий были отобраны методом сплошной выборки, так как для данного исследования важно выявить наиболее общие тенденции в семантико-стилистической структуре кинорецензии, определить, какие семантические категории (см. в Главе 1) характерны именно для этого типа текста.

При детальном рассмотрении текстов кинорецензий использовались семантико-стилистический и количественно-статические методы исследования. Количественно-статический метод был нужен для того, чтобы подсчитать наиболее частотные, ведущие тенденции, классифицировать их и обобщить в группы. Также методологическая база исследования строится на методе компонентного анализа, используемого для выделения семантических компонентов текста кинорецензии, и общефилологических методах таких, как, например, метод интерпретации.

Далее представлен анализ текстов кинорецензий, с помощью которого удалось выявить общие закономерности в лексической и стилистической реализации основных семантических категорий.

2.2 Общая характеристика

Стоит подчеркнуть, что немаловажная черта рецензии заключается в том, что, в отличие от всех остальных жанров, она не отражает реальную действительность, а анализирует художественные произведения и действительность, отраженную в них. Кинорецензия является наполовину субъективной формой выражения, так как зависит от личности, фоновых знаний и опыта критика. Кинорецензию характеризует полифункциональность, то есть объединение большого количества функций, таких как развлекательная, информационная, воздействующая, мотивационная, критическая, рекламная. Рецензия выполняет функции репрезентации произведения искусства, его оценки и осмысления (Гаранина, 2013).

Целью данного исследования было выделить основные семантические категории, присущие кинорецензии, и их отражение в тексте со стилистической точки зрения. В ходе проведенного анализа были выявлены закономерности, позволяющие сказать, что кинорецензия является не только определенным жанром публицистики, но и определенным типом текста, с точки зрения его структурной, содержательной организации и стилистического наполнения. Безусловно, текст кинорецензии обладает характеристиками и категориями, свойственными большинству текстов, такими как когезия (связность), членимость, логичность, смысловая целостность и завершенность. В данной работе эти категории рассмотрены не будут, так как они присутствуют в любом типе текста и не являются отличительными семантическими категориями кинорецензии.

Вместе с тем, исходя из проведенного анализа практического материала, можно утверждать, что основные и наиболее важные семантические компоненты кинорецензии это:
1) Категория информативности - смысловая и содержательная новизна для читателя

2) Категория оценочности - положительная или отрицательная оценка автора, подкрепленная показателями с оценочной семантикой
3) Категория модальности - отношение автора к сообщаемому
4) Категория диалогичности - обращение к адресату и выстраивание «диалога»

На уровне поверхностной структуры анализ позволил условно поделить текст кинорецензии на определенные содержательные компоненты. Вводная, основная и заключительные части делятся на более мелкие компоненты, каждый из которых выполняет свою задачу. Эти блоки в каждом из текстов могут быть представлены в абсолютно произвольном порядке, в зависимости от стиля написания данного критика и от того, на чем акцентируется внимание, на что нужно обратить взгляд читателя:
1) Блок «Информация о фильме»

В данном блоке обычно представлена основная поверхностная информация об истории создания кинофильма, имена режиссера, участников съемочной группы, актерский состав, дата выхода фильма в прокат. Обычно данный компонент является самым началом кинорецензии.

2) Блок «Место фильма в кинематографе»

Является очень важным компонентом кинорецензии и присутствует практически во всех рассмотренных нами текстах. Критик вписывает тот или иной кинофильм в художественный ряд - в мир кинематографа (сравнение с похожими по тематике/стилю картинам) или творчество данного режиссера, чтобы помочь читателю в ориентации и с помощью аналогии решить, стоит ли смотреть этот фильм тому или иному читателю или нет.

3) Блок «Тематика, особенности сюжета и персонажи»

Данный блок не предполагает обязательного наличия всех его частей в тексте кинорецензии. Как правило, всегда кратко представлена общая тематика и направленность фильма и имена основных персонажей, их роль в повествовании. Пересказ сюжетной линии присутствует далеко не во всех текстах.

4) Блок «Идейное содержание и проблематика»

В данном блоке критик пытается проанализировать проблемы, которые поднимаются в кинофильме, их актуальность, злободневность, систему образов; понять режиссерский замысел, что хотел сказать режиссер данной картиной, и насколько успешно фильм справился со своей задачей. Но стоит так же заметить, что не во всех типах рецензий рассматривается идейное содержание фильма - критик может ограничиваться тематикой и персонажами, либо лишь поверхностным анализом идей (см. Приложение А).

В каждой из этих частей какие-то семантические категории функционируют меньше, а какие-то больше, что в свою очередь определяет средства их реализации.

Проведенное исследование показало, что категория оценочности, в целом, присутствует в той или иной степени во всех частях кинорецензии, но эксплицитно выражается сильнее всего в вводной и заключительной частях, а именно предваряет «информацию о фильме» и дает общую оценку в конце текста. Исходя из того, что задача введения (чаще всего первый абзац) - привлечь, зацепить внимание и интерес читателя, в нем и наблюдается большая концентрация средств выражения оценочности и средств, несущих воздействующую функцию, которые в нашем исследовании также выражают категорию диалогичности. В то время как категории информативности и модальности преобладают больше в основной части - в которой содержится основная информация о фильме, сюжете, персонажах и отношение автора к сообщаемым фактам. То же самое касается заключительной части, которая демонстрирует обилие средств с семантикой оценочности и модальности, так как подводит итог всему сказанному, дает общую оценку.

Таким образом, можно сказать, что каждая структурная часть рецензии (введение, основная часть, заключение) несет свою определенную функцию и в зависимости от того, какова целевая установке автора, таково использование стилистических средств и их распределение в тексте.

2.3 Реализация категории информативности

Каждая кинорецензия написана в том числе и с целью передать определенную информацию о фильме. Категория информативности представляет собой всю необходимую информацию и факты о произведении (в нашем случае -- о кинофильме) -- когда фильм вышел в прокат, кем снят, состав съемочной группы, режиссер, актеры, синопсис и в некоторых случаях пересказ сюжетной линии. Исходя из этого, можно сказать, что кинорецензия содержит содержательно-смысловую и содержательно-концептуальную информацию.

Стилистически информирующий компонент реализуется как с помощью лексики, так и с помощью синтаксиса.

2.3.1 Имена собственные

Наиболее частотным способом представления в тексте информации о фильме являются имена собственные. В первую очередь, критик называет имена режиссера, задействованных в фильме актеров, участников съемочный группы, персонажей, место действия, и часто названия кинофестивалей, на которых побывал фильм и на которых картина удостоилась наград. Важно отметить, что также имена собственные используются в большинстве кинорецензий, для того чтобы предоставить читателю информацию о месте того или иного фильма в мире кинематографа или поставить его в ряд других фильмов данного режиссера. Иначе говоря, кинофильм сравнивается с другими (схожими по тематике/стилю) картинами. В абсолютно всех рассмотренных нами рецензиях, присутствовали имена собственные, иногда в очень большом количестве. Как правило, с этого начинается большинство кинорецензий.

Вот некоторые из них:

1) Martin McDonagh's fiercely written, stabbingly pleasurable tragicomedy stars a magnificent Frances McDormand

В данном примере представлено имя режиссера - Martin McDonagh и имя актрисы в главной роли - Frances McDormand, что является важной базовой информацией о кинофильме.

2) There's a quaintly nostalgic pre-Leveson quality to David Fincher's adaptation of Stieg Larsson's novel The Girl with the Dragon Tattoo

В данном примере мы снова видим имя режиссера - David Fincher, имя автора книги, по мотивам которой был снят фильм - Stieg Larson, и само название произведения - The Girl with the Dragon Tattoo.

3) I, Tonya - a raunchy, demented, dark-comic dazzler, snappily directed by Craig Gillespie (Lars and the Real Girl) from script by Steven Rogers, gives Tonya (Margot Robbie in her best performance yet) a chance to prove her almost-innocence

В данном примере представлено большое количество имен собственных и названий, информация предстает в достаточно концентрированном виде. Приводится название фильма - I, Tonya, имя сценариста - Steven Rogers, упоминается имя главной героини - Tonya и имя актрисы в главной роли, Margot Robbie).

4) Dan Stevens is perfectly beastly, there's a terrific double act in Luke Evans as Gaston and Josh Gad as LeFou

В примере выше приводятся имена актеров - Dan Stevens, Luke Evans и имена персонажей, сыгранных ими - Gaston, LeFou.

Имена собственные в качестве компонента категории информативности являются неотъемлемой частью кинорецензии. Они презентуют произведение, рассматриваемое в кинорецензии и делают ее текст информационно насыщенным для читателя.

2.1.2 Структурные модели выражения категории информативности

Наиболее частотными моделями представления информации о персонажах, их роли в повествовании и описания главных героев являются:

1) прилагательное (adj) + существительное (noun):

- her violent ex-husband, Jeff Gillooly; his idiot cohort, Shawn Eckhardt

Описание персонажей кинофильма подается через структурную модель «прилагательное + существительное», а именно через конструкции - violent ex-husband и idiot cohort. Также в данном случае информация о персонажах подается уже с некоторой долей оценочной семантики (idiot).

- Ebbing, Missouri is a remote and fictional community

В данном примере репрезентаций структурной модели является словосочетание remote and fictional community, которое используется автором, чтобы дать читателю представление о месте действия в произведении.

2) наречие (adv) + прилагательное (adj) + существительное (noun):

- Kate Winslet is on fire in Woody Allen's Wonder Wheel, playing Ginny, an unhappily married waitress

Для представления базовой информации о персонаже используется конструкция unhappily married waitress.

- hugely selling and entertaining crime novel

В данном случае модель представлена конструкцией hugely selling, entertaining crime novel, выражающей информацию о первоисточнике, по которому был снят фильм и о его жанровой направленности.

Приведенные модели, выражающие категорию информативности, в тексте кинорецензии являются достаточно частотными. Главным образом, они используются для представления краткой базовой информации (как правило, статус, род деятельности, семейное положение, роль в повествовании) о персонажах.

2.1.3 Конструкция «to be about»

Также нами было обнаружено, что в большинстве кинорецензий критики не прибегают к сложным конструкциям и синтаксису для представления информации о фильме, и для выражения и описания тематики произведения, его концепции, идейной направленности часто используется конструкция «to be about»:

1) It is a film about vengeance, violence and the acceptance of death

Для описания примерной тематики и проблематики фильма используется конструкция «it is a film about vengeance…».

2) it was all about the fantasy American lifestyle of sun, sea and semi-naked flesh

Автор вводит жанровую и тематическую направленность фильма конструкцией «it was all about the fantasy American lifestyle…».

Использование данной конструкции легко объяснить. Она является достаточно простой с точки зрения синтаксиса и грамматики и не несет в себе никакого подтекста, напрямую указывают читателю на информацию о сюжете и тематике фильма.

2.1.4 Пояснительные конструкции

С точки зрения синтаксической структуры, для передачи добавочной информации часто употребляются уточняющие, пояснительные конструкции, обособленные запятыми, тире, либо взятые в скобки. Они служат для пояснения имен, терминов, реалий, любых элементов сюжета и иных вещей, которые могут быть не понятны адресату, не смотревшему кинофильм или не владеющему какими-то фоновыми знаниями:

1) who bought the rights to it's co-star's (Greg Sestero - played here by James' brother Dave)

В данном примере в скобках дается, пояснение, дополнительная информация к слову co-star - имя актера (Dave) и персонаж, которого он сыграл (Greg Sestero).

2) Greg meets 90s Crash Test Dummies lookalike Tommy in a disastrous acting class (taught by Melanie Griffith, who joins Sharon Stone and Judd Apatow in brilliant cameos).

В скобках представлена пояснительная информация о второстепенных персонажах фильма (taught by Melanie Griffin).

Таким образом, мы можем сказать, что категория информативности реализуется в тексте кинорецензии вербально, преимущественно с помощью большого количества имен собственных, топонимов и названий, представляющих новую информацию и более того, отсылающих читателя к другим произведениям и режиссерам, что делает текст более информационно насыщенным с точки зрения восприятия и понимания его читателем. Для пояснений и внесения добавочной информации, в кинорецензиях широко используются уточняющие конструкции. Передача сюжета и последовательности событий чаще всего выражается с помощью однородных сказуемых.

2.2 Реализация категории оценочности

С.А. Прищепчук писала, что категорией оценки является совокупность вербальных показателей с оценочной семантикой, которые могут выражать положительное или отрицательное отношение автора (Прищепчук, 2013). Оценочность - часть субъективной модальности и в соответствии с результатами нашего исследования оценочность является основным и важнейшим семантическим компонентом кинорецензии. По нашему мнению, категория оценки чрезвычайно важна в таком типе текста как рецензия, так как одна из ее основных функций - дать оценку произведению, и тем самым направить и сориентировать адресата. От оценки (положительной или отрицательной) и языковой формы ее выражения зависит все содержание рецензии и ее стилистическая направленность.

...

Подобные документы

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Общая характеристика исходного текста: лексическая, грамматическая, стилистическая, прагматическая. Выбор переводческой стратегии для достижения предполагаемого конкретного типа перевода и определения результатов перевода, анализ полученных результатов.

    курсовая работа [92,9 K], добавлен 16.12.2011

  • Норма перевода как совокупность требований, предъявляемых к качеству перевода. Нормы эквивалентности перевода: жанрово-стилистическая, прагматическая и конвенциональная. Выявление особенностей функционирования конвенциональной нормы при переводе текста.

    реферат [43,6 K], добавлен 19.01.2011

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Понятие прецедентного текста. Основные интертекстуальные функции: коммуникативные (апеллятивная и референциальная), дискурсивные и экстралингвистические перлокутивные. Жанрово-стилистические особенности английской шутки как вида юмористического текста.

    дипломная работа [158,6 K], добавлен 19.02.2013

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Анализ логической основы текста информационной заметки "Украинцы мало читают". Выделение логических единиц текста (имен, суждений и связок) и приведение суждений к возможно более простой форме. Соотнесение логических единиц между собой и с контекстом.

    доклад [15,6 K], добавлен 07.08.2013

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.

    презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Разновидности структуры текста. Основные правила написания введения, основной части и заключения. Выбор названия и заголовков. Логичность текста, правильная организация его частей, связность предложений между собой. Простые и сложные предложения.

    презентация [55,2 K], добавлен 23.11.2015

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.

    курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011

  • Понятие перевода как текста. Содержательная структура текста их переводческая типология. Ценность информации и сообщения. Формальные и смысловые связи между высказываниями. Последовательность и связность изложения. Формальная связность текста.

    презентация [44,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.

    учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010

  • Порядок логического построения текста – синтаксической единицы с последовательностью предложений. Анализ классификации текста, отличающейся по форме материала (устный, письменный), по социальному предназначению (учебные, научные, художественные, деловые).

    творческая работа [15,9 K], добавлен 27.03.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.