Особенности синтаксиса текстов судебных решений в аспекте юридической лингвистики

Место судебного решения в системе жанров официально-делового стиля речи. Особенности синтаксической организации текстов судебных решений. Способы распространения предложения. Функционирование сложных предложений. Ввод ссылок на другие документы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.12.2019
Размер файла 652,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Кроме того, грамотность судебных решений играет важную роль в формировании благоприятного имиджа представителей судебной власти. По справедливому замечанию Т.В. Кашаниной, «даже если судебный акт по содержанию законный и обоснованный, но по форме не выдерживает никакой критики (неубедительный, неясный, неряшливо составленный, с описками, исправлениями и т. п.), он не имеет воспитательного и предупредительного значения, а также не прибавляет авторитета судье, готовившему решение, конкретному суду и правосудию в целом» Кашанина Т.В. Юридическая техника. М., 2011. С. 468..

1.4 Выводы

Таким образом, судебное решение относится к числу письменных предписывающих жанров юрисдикционного подстиля официально-делового стиля речи. Тем не менее важно отметить, что тексты данного жанра могут включать в себя и фрагменты из документов других типов (нормативные акты, исковые заявления, протоколы, допросы и др.), что вносит разнообразие в их языковое оформление.

Решение является важным судебным актом, адресованным широкому кругу лиц, в связи с чем необходимо уделять особое внимание как композиционному строению текстов данного жанра, так и их языковому оформлению. Строгая структура судебного решения способствует оптимизации процесса восприятия адресатом содержащейся в документе информации. Кроме того, отдельные части судебного решения отличаются особым графическим оформлением, которое также призвано помочь читателю сориентироваться в тексте документа и при необходимости упростить процесс поиска актуальных для него данных.

Синтаксическая структура текстов официально-деловых документов тесно связана с его основными стилевыми особенностями. Так, долженствующий характер изложения деловых текстов проявляется в употребительности инфинитифных и пассивных конструкций; стандартизированности документов способствует использование отглагольных существительных, перешедших в разряд терминов и клише; точность же данных текстов достигает при помощи глагольно-именных сочетаний, отыменных предлогов, обособленных оборотов, рядов однородных членов предложения и прямого порядка слов.

Особую важность представляет вопрос грамотности официально-деловых текстов, которая не только обеспечивает ясность и однозначность трактовки отдельных документов, но и способствует формированию благоприятного имиджа государственной власти.

Глава 2. Особенности синтаксической организации текстов судебных решений

2.1 Способы выражения предикативных единиц

Несмотря на несомненное сходство языкового оформления деловых документов, «при реализации того или иного вида деятельности, в соответствии с коммуникативной установкой, функцией документа» создаются тексты, в которых стилевые черты официально-деловой речи проявляются неодинаково Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. М., 2011. С. 333.. Как отмечают С.В. Оленев и И.А. Семченко, для текстов судебных решений характерен «относительно просто синтаксис предложений, в сравнении, например, с текстами законов» Оленев С.В., Семченко И.А. О жанрообразующих факторах текстов решений арбитражного суда // Теория и практика общественного развития. Краснодар, 2011. № 4. С. 344.. Рассмотрим перечисленные выше особенности синтаксической организации официально-деловой речи на примере материала исследования.

На Рисунке 6 представлены данные, отражающие количество пассивных, инфинитивных, безличных конструкций, а также количество сказуемых, выраженных глагольно-именным сочетанием, в материале исследования. Представленные данные выражены в процентной доле перечисленных конструкций по отношению к общему числу предикативных единиц в исследуемых текстах.

Рисунок 6

Анализ материала показал, что для текстов судебных решений характерно использование пассивных конструкций (31,1% от числа всех предикативных единиц в текстах): «Эти данные устанавливаются протоколом об административном правонарушении, иными протоколами, предусмотренными настоящим Кодексом, объяснениями лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, показаниями потерпевшего, свидетелей, заключениями эксперта, иными документами, а также показаниями специальных технических средств, вещественными доказательствами» [18]; «Проведение данного шествия не было согласовано с Комитетом по вопросам законности, правопорядку и безопасности Санкт-Петербурга» [36].

При этом в большинстве случаев значение страдательности выражается не возвратным глаголом (27,6% от числа всех пассивных конструкций), а кратким страдательным причастием в форме прошедшего времени (72,4% соответственно): «Факт совершения административного правонарушения и виновность Х. угли подтверждены совокупностью доказательств, достоверность и допустимость которых сомнений не вызывают» [16]; «Административное наказание М. у. назначено в пределах санкции ч. 2 ст. 18.10 КоАП РФ, с учетом фактических обстоятельств дела, данных о личности виновного и с соблюдением требований ст. ст. 3.10, 4.1, 4.2 КоАП РФ, соразмерно содеянному» [27].

Пассивные конструкции одинаково характерны как для описательной, так и для мотивировочной частей судебного решения. В описательной части в роли подлежащего как правило выступает наименование одного из субъектов судебного разбирательства: «Постановлением заместителя начальника Выборгской таможни от 26 сентября 2017 г., оставленным без изменений решением судьи Выборгского городского суда Ленинградской области от 13 декабря 2017 г., ООО "АБ ФОРЕСТ Л-4" привлечено к административной ответственности по ч. 1 ст. 16.12 КоАП РФ и подвергнуто наказанию в виде административного штрафа в размере 10000 рублей» [7]; «При этом, наличие в действиях Г. события и состава административного правонарушения не установлено, следовательно, он привлечен к административной ответственности незаконно и необоснованно» [37].

Для мотивировочной части свойственно употребление страдательного залога при ссылке на нормативные акты и материалы дела: «Таким образом, вывод судьи о наличии вины Б. в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.10 КоАП РФ, основан на доказательствах по делу и сделан в соответствии с требованиями ст. ст. 2.1 и 2.2 КоАП РФ» [24]; «Водителем представлены документы: свидетельство о регистрации транспортного средства N, учетная карточка автомототранспорта для личного пользования (далее - УКТС) N, в ходе изучения которых было установлено, что вышеуказанный легковой автомобиль временно ввезен на территорию Таможенного союза 18 августа 2017 г.» [41].

Менее частотным в текстах судебных решений оказалось употребление инфинитивных конструкций, процентная доля которых по отношению к общему числу предикативных единиц в текстах составила всего 9,1%. Стоит, однако, отметить, что использование конструкции с инфинитивом является обязательным для резолютивной части судебного решения, в которой содержится вывод об удовлетворении или отказе удовлетворения иска: «На основании изложенного и руководствуясь п. 1 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, решил: Постановление судьи Всеволожского городского суда Ленинградской области Римкевича С.А. от 08 декабря 2017 года оставить без изменения, жалобу А.И. - без удовлетворения» [21]; «Руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, решил: Постановление судьи Смольнинского районного суда Санкт-Петербурга от 03 ноября 2017 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном ст. 18.10 ч. 2 КоАП РФ, в отношении И. отменить, дело возвратить в Смольнинский районный суд Санкт-Петербурга на новое рассмотрение» [38].

Стоит также отметить, что в судебных решениях достаточно активно используются безличные предложения (12,3% от числа всех предикативных единиц в текстах), предикат которых выражен кратким причастием в форме прошедшего времени («В обоснование жалобы указывает, что не представлено доказательств, подтверждающих, что Д. осуществлял трудовую деятельность в Ленинградской области, при этом в постановлении судьи не указано, кем было вынесено распоряжение о проведении проверки, переводчик при рассмотрении дела в суде Д. не предоставлялся» [23]; «Существенных нарушений норм процессуального права при производстве по делу, позволяющих рассматривать постановление суда как незаконное и необоснованное, не установлено» [28]) или личным глаголом в безличном значении («Так из протокола об административном правонарушении следует, что при его составлении присутствовал переводчик с узбекского языка <...>; получение объяснения у Х. угли на отдельном бланке также осуществлялось в присутствии указанного переводчика (л.д. 3-оборот)» [16]; «Нарушений норм материального и процессуального права, влекущих отмену постановления судьи районного суда, по делу не имеется» [37]).

Безличные предложения с кратким причастием также используются в мотивировочной части судебного решения при отсылках к другим материалам дела или определенному этапу судопроизводства: «В ходе рассмотрения дела было установлено, что перевозчиком ООО "ТЭК Вест Транс" вопреки требованиям указанной нормы, были предоставлены для таможенного оформления документы, содержащие недостоверные сведения наименовании и весе брутто товара, перемещаемого через таможенную границу» [40]; «В материалах дела содержится копия удостоверения <...> З.М., в которой указано о владении последним азербайджанским языком» [14].

2.2 Способы распространения простого предложения

Для текстов судебных решений оказалось нехарактерным использование сочетаний отглагольного существительного и вспомогательного глагола с ослабленным лексическим значением вместо простого глагольного сказуемого. Такие конструкции занимают в исследованных текстах всего 2,1% от общего числа предикативных единиц. При этом используемые в данных текстах глагольно-именные сочетания являются как правило устойчивыми выражениями, характерными для делового языка: «Факт совершения административного правонарушения и виновность Т. подтверждены совокупностью исследованных в соответствии с требованиями ст. 26.11 КоАП РФ доказательств, достоверность и допустимость которых сомнений не вызывают, и которые получили надлежащую правовую оценку судом» [36]; «Таким образом, ЗАО "Картранссервис" приняла своевременные меры для подачи жалобы, в силу чего срок на подачу жалобы на вышеуказанное постановление пропущен ЗАО "Картранссервис" по уважительной причине и подлежит восстановлению» [32].

Рассмотрим отыменные предлоги, которые наиболее часто встречаются в текстах судебных решений (см. Таблица 1). Употребление данных предлогов тесно связано с содержанием рассматриваемых документов.

Таблица 1

предлог

количество употреблений

в соответствии с(о)

215

в отношении

154

согласно

116

в виде

111

в размере

94

в ходе

90

на основании

81

в силу

64

Наиболее употребительным отыменным предлогом в исследуемых текстах является предлог «в соответствии с(о)». Наряду с предлогами «согласно», «на основании», «в силу» он используется для ввода в текст решения ссылок на нормативные акты и материалы дела: «в соответствии с пунктом 4 части 1 статьи 30.7 КоАП РФ» [3]; «согласно протоколу об административном правонарушении от 03 ноября 2017 г.» [43]; «на основании имеющихся в деле и дополнительно представленных материалов» [46]; «в силу положений ст. 8 Конвенции о защите прав человека и основных свобод» [10].

Предлог «в ходе», в свою очередь, используется на обозначения этапов административного процесса: «в ходе рассмотрения дела были допущены существенные нарушения требований КоАП РФ» [50]; «в ходе судебного заседания во Всеволожском городском суде Ленинградской области» [23].

Вторым по частоте употребления является предлог «в отношении». Употребление данного предлога позволяет судье ввести в текст субъектов административного разбирательства или обстоятельства дела: «08.12.2016 года в отношении Б. проведена внеплановая выездная проверка» [5]; «проведена проверка в отношении места пребывания иностранных граждан» [12].

Отыменные предлоги «в виде» и «в размере» активно используются при описании административного наказания за совершенное правонарушение: «с административным выдворением за пределы РФ в виде контролируемого самостоятельного выезда из РФ» [47]; «в виде административного штрафа в размере 200000 рублей» [45].

Помимо перечисленных выше, в исследованных текстах широко используются такие характерные для официально-деловой речи предлоги, как «в связи с», «с учетом», «в качестве», «в обоснование»: «производство по делу прекратить в связи с отсутствием состава административного правонарушения» [32], «с учетом характера совершенного правонарушения» [46], «осуществлял трудовую деятельность в качестве подсобного рабочего» [29], «в обоснование доводов жалобы ссылаясь на неправильное определение судом фактических обстоятельств дела» [38].

Несмотря на то, что для рассмотренных текстов судебных решений в целом характерно использование отглагольных существительных, последние редко представлены в них в виде цепочек форм родительного падежа. Единичные случае употребления подобных конструкций, как правило, связаны с наименованием организаций и должностей («постановление заместителя начальника Выборгской таможни Ч. от 26 сентября 2017 года и решение судьи Выборгского городского суда Ленинградской области Петрова Р.Ю. от 14 декабря 2017 года» [31]; «в зону таможенного контроля таможенного поста (далее - т/п) многостороннего автомобильного пункта пропуска (далее МАПП) Светогорск Выборгской таможни» [1]) или употреблением устойчивых юридических терминов («вина Ж. Б. установлена в нарушении режима пребывания иностранного гражданина в Российской Федерации» [4]; «законный представитель ООО "РДС" извещен, но в судебное заседание не явился, доказательств уважительности причин неявки не представил» [33]). Низкая употребительность данных конструкций несомненно играет положительную роль при формировании ясности текстов судебных решений.

2.3 Способы осложнения простого предложения

Одной из характерных особенностей текстов судебных решений является употребление обособленных конструкций, выраженных причастными и деепричастными оборотами. Как следует из результатов анализа, представленных на Рисунке 7, каждое пятое предложение исследуемых текстов осложнено деепричастным оборотом, в то время как причастные обороты используются как способ осложнения почти половины предложений текстов.

Рисунок 7

Важно отметить, что причастные и деепричастные обороты в подавляющем большинстве случаев входят в состав предложений вводной и резолютивной частей судебных решений, являясь неотъемлемым компонентом структуры наиболее шаблонных фрагментов текста: «судья Ленинградского областного суда Лебедев А.В., при секретаре В., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу гражданина <данные изъяты> Ю. на постановление судьи Всеволожского городского суда Ленинградской области Римкевича С.А. от 08 декабря 2017 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 2 статьи 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее - КоАП РФ), установил…» [20]; «на основании изложенного и, руководствуясь п. 1 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, решил: Постановление судьи Куйбышевского районного суда Санкт-Петербурга от 23 октября 2017 года, вынесенное в отношении Б. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 7.13 КоАП РФ, - оставить без изменения» [5].

Широкое употребление причастных оборотов выражается и в том, что некоторые предложения исследуемых текстов включают в свой состав сразу несколько подобных конструкций: «протокол об административном правонарушении составлен в соответствии с требованиями ст. 28.2 КоАП РФ, с участием переводчика М., владеющего русским, грузинским языками, необходимыми для осуществления перевода по данному делу» [13]; «ЗАО "Картранссервис" признано виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 3 ст. 16.1 КоАП РФ, и подвергнуто наказанию в виде конфискации товара, являющегося предметом административного правонарушения» [32]. Столь активное использование обособленных конструкций свидетельствует о стремлении судей изложить необходимую информацию в максимально сжатом виде.

Нехарактерным для текстов судебных решений оказался другой способ осложнения простого предложения - употребление длинных рядов однородных членов. В большинстве случаев цепочки однородных членов состоят из 2-3 элементов, что делает их стилистически нейтральными: «оценивая назначенное наказание, считаю, что оно соответствует характеру и степени общественной опасности административного правонарушения, личности виновного» [8]; «судьей районного суда допущены существенные процессуальные нарушения требований КоАП РФ, что не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело» [20]. Такой способ представления материала делает текст лаконичным и простым для восприятия.

Немногочисленные случаи употребления более громоздких конструкций связаны в первую очередь с изложением доказательной базы решения: «Факт осуществления трудовой деятельности без разрешения на работу или патента на территории Ленинградской области подтверждается протоколом об административном правонарушении от 26 декабря 2017 года, рапортом сотрудника полиции, объяснениями С. от 26.12.2017 года, протоколом осмотра принадлежащих юридическому лицу помещений, территорий от 26.12.2017 года, другими имеющимися в деле доказательствами» [25].

Длинные ряды однородных членов могу также возникать при изложении обстоятельств дела, однако эти фрагменты теста представляют собой выдержки из протоколов об административных нарушениях: «Из постановления следует, что 25 мая 2017 г. ООО "Юновекс" <…> не осуществило декларирование прибывшего из Финляндии в транспортном средстве товара представляющего собой: металлические банки по 1,5 кг, цилиндрической формы, с жидкостью, изделия, изготовленные из полимерного материала, сложной геометрической формы, электрические выключатели, сложной геометрической формы, различных цветов, встраиваемые, матрацы, латексные, беспружинные, размером 90х210х22 см, электрические розетки, рекламные каталоги в виде образцов ткани, антикоррозийное двухкомпонентное покрытие на основе эпоксидной смолы, комплект кухонной мебели, в разобранном виде, деревянная мебель для хранения, комплект мебели для детской комнаты, светильники подвесные с металлическим каркасом, светильники подвесные, диодные, люстра, изготовленная из металла, серого цвета, ткани смесовые из хлопчатобумажной пряжи, ткань из комплексных нетекстурированных полиэфирных нитей (органза), ткань полотняного переплетения из комплексных нетекстурированных полиэфирных нитей» [9].

2.4 Особенности функционирования сложных предложений

Распределение предложений по их основным структурным типам представлено на Рисунке 8. Из анализа материала следует, что соотношение количества простых и сложных предложений в тексте судебных решений в целом соответствует характеристикам официально-делового стиля речи.

Рисунок 8

Большая часть предложений, составляющих текст судебного решения, являются простыми. Среди сложных предложений наибольшей употребительностью характеризуются сложноподчиненные (25,4% от числа всех предложений), в то время как процентное содержание бессоюзных и сложносочиненных предложений составляет не более 5% от общего числа предложений в исследуемых текстах.

Стоит отметить, что бессоюзным как правило является предложение на стыке вводной и описательной частей: «Судья Санкт-Петербургского городского суда Ягубкина О.В., рассмотрев 11 января 2018 года в открытом судебном заседании в помещении суда, при секретаре К., жалобу на постановление судьи Фрунзенского районного суда Санкт-Петербурга от 14 декабря 2017 года в отношении А., <дата> г.р., уроженца и гражданина Республики <адрес>, установил: Постановлением судьи Фрунзенского районного суда Санкт-Петербурга от 14 декабря 2017 года А. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 3.1 ст. 18.8 КоАП РФ, с назначением административного наказания в виде штрафа в размере 5000 рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации в форме контролируемого самостоятельного выезда из Российской Федерации» [2]. В остальных фрагментах текста сложные предложения данного типа практически отсутствуют.

Части сложносочиненных предложений в исследованных текстах в большинстве случаев соединены стилистически нейтральными союзами. Среди книжных союзов, употребление которых характерно для текстов судебных решений, можно назвать союзы «(а) также», «а именно», «однако»: «Полномочия переводчика подтверждены удостоверением N ССП "Восток", переводчик Б.Д. также принимал участие в рассмотрении дела Московским районным судом Санкт-Петербурга» [47]; «Установлено, что Д., являясь иностранным гражданином, осуществлял трудовую деятельность в Российской Федерации вне пределов субъекта Российской Федерации, на территории которого данному иностранному гражданину выдан патент, а именно: являясь гражданином республики Узбекистан, 26 декабря 2017 года в 12.00 по адресу <адрес>, база отстоя пассажирских вагонов, примыкающая к станции Манушкино, осуществлял трудовую деятельность в качестве подсобного рабочего» [26]; «В деле имеется копия просроченного паспорта гражданина Грузии и миграционная карта, однако отсутствует заключение об установлении личности иностранного гражданина» [13]. Это может свидетельствовать о том, что авторы судебных решений не стремятся придать текстам дополнительный книжный характер.

Распределение типов придаточных в сложноподчиненных предложениях представлено на Рисунке 9.

Рисунок 9

Более 75% придаточных предложений относятся к стилистически нейтральным типам - изъяснительному и определительному. В большинстве случаев они вводятся в текст предложения при помощи союзов «что» и «который»: «В жалобе указывается, что у ООО "АБ ФОРЕСТ Л-4" не было возможности выполнить обязанность по подаче полной таможенной декларации ввиду отсутствия денежных средств для уплаты таможенных платежей» [6]; «П.Ш.П. <...> совершил административное правонарушение, ответственность за которое предусмотрена ч. 2 ст. 18.10 КоАП РФ» [15].

Интересно отметить, что среди остальных типов придаточных наиболее употребительными оказались не придаточные условия, характерные для официально-деловых текстов, а конструкции, выражающие причинно-следственные отношения (19,1% от общего числа придаточных предложений). Данные конструкции способствуют логичности и аргументированности мотивировочной части судебного решения, содержащей в себе анализ фактов конкретного дела и обоснование выводов суда.

Наиболее распространенными причинными и следственными союзами в исследуемых текстах оказались союзы «так как», «поскольку», «в связи с чем», «тем самым»: «По мнению должностного лица, перемещаемый товар Р. должен был задекларировать в полном объеме в письменной форме, так как товар подпадает под запреты и ограничения, однако вышеуказанную обязанность Р. не выполнил, тем самым совершил административное правонарушение, предусмотренное ч. 1 ст. 16.2 КоАП РФ» [3]; «Не доверять изложенным в рапортах сотрудников полиции обстоятельствам оснований не имеется, поскольку они согласуются с изложенным в протоколе об административном правонарушении событием административного правонарушения» [36]; «Из объяснения И., имеющегося в материалах дела, усматривается, что он не был предупрежден должностным лицом об ответственности за дачу заведомо ложных показаний по ст. 17.9 КоАП РФ, в связи с чем объяснение не может быть использовано в качестве доказательства по делу» [19].

Такое распределение типов придаточных свойственно научному стилю речи, который «характеризуется преобладанием причинных и условных придаточных частей (вместе они составляют 22%)» Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2001. С. 411.. Действительно, некоторые авторы исследований по функциональной стилистике отмечают, что научный стиль проникает «в индивидуально-правовые акты (мотивировочная часть судебного решения), в образ мышления и, следовательно, в профессиональную речь юриста» Давыдова М.Л. К вопросу о стиле языка права // Юрислингвистика-11. Барнаул, 2011. С. 73..

2.5 Размер предложения и порядок слов

На Рисунке 10 представлены данные, характеризующие средний размер предложения в исследуемых текстах.

Рисунок 10

В общем виде средний размер предложения в текстах судебных решений составляет 46,5 сломва. Однако следует отметить, что значительное влияние на значение данного параметра оказывают фрагменты, представляющие собой прямое цитирование тех или иных законодательных актов: «Согласно части 2 статьи 2.1 КоАП РФ юридическое лицо признается виновным в совершении административного правонарушения, если будет установлено, что у него имелась возможность для соблюдения правил и норм, за нарушение которых Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях или законами субъекта Российской Федерации предусмотрена административная ответственность, но данным лицом не были приняты все зависящие от него меры по их соблюдению» [42]; «В силу ч. 2 ст. 18.10 КоАП РФ, нарушение, предусмотренное частью 1 статьи, совершенное в городе федерального значения Москве или Санкт-Петербурге либо в Московской или Ленинградской области, влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до семи тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации» [25].

Так, анализ данных показал значительную разницу между средними размерами предложений в тестах цитат (54,9 сломва) и в основном тексте документа (38,1 сломва). Это позволяет сделать вывод о том, что судебные решения написаны менее громоздкими предложениями, чем тексты законодательных актов.

Исследование среднего размера цельного предложения позволяет сделать общие выводы относительно стилистических особенностей текста. Однако очевидно, что «картину распределения предложений в тексте по их размеру нельзя однозначно передать ни средним размером предложения для данного текста (т. е. отношением общего количества слов в тексте к числу предложений), ни каким-либо другим одним показателем» Лесскис Г.А. О размерах предложения в русской научной и художественной прозе 60-х годов XIX века // Вопросы языкознания. М., 1962. № 2. С. 81.. Для более глубокого грамматического анализа размер предложений следует рассматривать в зависимости от грамматического статуса самих предложений, вследствие чего принято определять отдельно размеры простого и сложного предложений.

Анализ материала показал, что простые предложения в текстах судебных решений в среднем содержат почти в два раза меньше слов, чем сложные (26,5 сломва и 51,1 сломва соответственно), что не характерно для языка официально-деловых текстов. Действительно, некоторые устойчивые конструкции, встречающиеся в большей части исследованных документов, представляют собой простые предложения, объем которых составляет 10-15 слов: «Таким образом, Т. М. совершил правонарушение, предусмотренное ч. 2 ст. 18.10 КоАП РФ» [17]; «Защитник - адвокат Серов Ю.Д. в Санкт-Петербургский городской суд явился, доводы жалобы поддержал» [34]; «Иные доводы жалобы также не опровергают правильность выводов суда» [43]; «Таким образом, действия Б.А.Р. протоколом об административном правонарушении и судом были квалифицированы неверно» [49]. Предложения такого объема позволяют читателю сделать паузу и подготовиться к восприятию более сложных конструкций.

В некоторых работах, посвященных языковым особенностям официально-деловых документов, высказывается тезис о том, что в деловых текстах «должен соблюдаться следующий порядок построения предложения: подлежащее ставится перед сказуемым, глагол -- перед прямым дополнением, а прилагательное -- перед определяемым существительным» Кашанина Т.В. Юридическая техника. М., 2011. С. 264.. Однако в данной работе порядок слов рассматривается в аспекте актуального членения предложения, напрямую связанного с коммуникативными задачами высказывания. При таком подходе «к прямому порядку слов относятся все случаи перехода от темы к реме» Голуб И Б. Стилистика русского языка. М., 2001. С. 355..

Анализ исследуемых текстов показал, что в судебных решениях предложения в большинстве случаев начинаются с детерминанта - члена предложения, который «характеризует всю предикативную единицу и не может быть отнесен только к глаголу-сказуемому» Валгина Н.С. Современный русский язык: Синтаксис. М., 2003. С. 55.. Детерминирующий член предложения в таких текстах имеет, как правило, обстоятельственное значение и представляет собой указание на этап административного разбирательства либо ссылку на другой документ или нормативный акт. В таких предложениях наименование источника информации становится темой высказывания, а его содержание преподносится как новые сведения о деле: «В жалобе защитника ООО "ИнвиктусТранс" Кузнецова А. В. содержится просьба о замене назначенного наказания в виде административного штрафа на предупреждение» [42]; «В соответствии с положениями ст. 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях, в том числе, являются всестороннее, полное, объективное, своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом» [38].

Кроме того, детерминанты в исследуемых текстах часто указывают на целевую установку последующего высказывания: «В обоснование жалобы указывает, что не представлено доказательств, подтверждающих, что Д. осуществлял трудовую деятельность в Ленинградской области» [22]; «В обоснование доводов жалобы указал, что в шествии участия не принимал, поскольку события шествия не было, он лишь проходил к станции метро, а сам характер проблемы общественно-политического характера в протоколе об административном правонарушении не отражен» [36]. В таких случаях ремой сообщения становятся аргументы участников процесса, что несомненно способствует формированию логической структуры документа.

В текстах судебных решений широкое распространение получает препозиция дополнения и обстоятельства относительно сказуемого: «С. в Санкт-Петербургский городской суд не явился, о месте и времени рассмотрения дела извещен надлежащим образом, ходатайств об отложении рассмотрения дела не представил» [35]; «Существенных нарушений норм процессуального права при производстве по делу, позволяющих рассматривать постановление суда как незаконное и необоснованное, не установлено» [30]. Такие конструкции помогают акцентировать внимание читателя на действии, совершенном субъектом процесса, или результатах отдельных этапов судебного разбирательства.

2.6 Способы ввода ссылок на другие документы

Являясь итоговым документом судебного разбирательства, решение содержит в себе большое количество отсылок к материалам дела и нормативно-правовым актам, что находит отражение и в синтаксической организации текста документа.

Важным правовым источником, к которому непременно обращается судья при написании решения, являются тексты законов. Выдержки из законодательных актов непременно сопровождаются ссылками на источник цитирования, что связано со «стремлением автора текста к точности и однозначности передачи информации» Кыркунова Л.Г. Современные судебно-следственные документы в аспекте интертекстуальности // Вестник Пермского университета. Пермь, 2009. № 3. С. 25.. Это находит подтверждение при анализе материала исследования.

В первую очередь фрагменты законов и других нормативных актов вводятся в текст судебного решения при помощи конструкций с отыменными предлогами. Как упоминалось выше, наиболее употребительными при этом оказываются предлоги «в соответствии с(о)», «согласно», «на основании», «в силу»: «В соответствии с ч. 1 ст. 3.1 КоАП РФ административное наказание является установленной государством мерой ответственности за совершение административного правонарушения и применяется в целях предупреждения совершения новых правонарушений как самим правонарушителем, так и другими лицами» [16]; «Согласно п. 3 ч. 1 ст. 194 Федерального закона от 27 ноября 2010 г. N 311-ФЗ "О таможенном регулировании в Российской Федерации" при ввозе товаров в Российскую Федерацию с территории государства, не являющегося членом Таможенного союза, перевозчик обязан представить таможенному органу документы и сведения, перечень которых установлен ст. 159 Таможенного кодекса Таможенного союза» [42]; «На основании ст. 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений» [18]; «В силу п. 4 ст. 13 Федерального закона от 25.07.2002 N 115-ФЗ "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации" иностранный гражданин имеет право осуществлять трудовую деятельность в случае, если он достиг возраста восемнадцати лет, при наличии разрешения на работу или патента» [29].

При этом важно отметить, что выдержки из законодательных актов в исследованных текстах не заключаются в кавычки, что позволяет автору решения в случае необходимости видоизменить текст фрагмента. Это может быть связано, например, с выбором одной из альтернативных формулировок закона, наиболее точно отражающей фактические обстоятельства конкретного дела. Сопоставим фрагменты текстов ст. ст. 26.2, 26.11 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях и соответствующую им выдержку из судебного решения:

«Доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, орган, должностное лицо, в производстве которых находится дело, устанавливают наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела» Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях от 30.12.2001 № 195-ФЗ (ред. от 23.04.2018) // СПС «Консультант Плюс». Ст. 26.2, ч. 1.;

«Судья, члены коллегиального органа, должностное лицо, осуществляющие производство по делу об административном правонарушении, оценивают доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности. Никакие доказательства не могут иметь заранее установленную силу» Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях от 30.12.2001 № 195-ФЗ (ред. от 23.04.2018) // СПС «Консультант Плюс». Ст. 26.11.;

«Согласно требованиям ст. ст. 26.2, 26.11 КоАП РФ судья, в производстве которого находится дело об административном правонарушении, устанавливает наличие или отсутствие события правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела, на основании доказательств, оценка которых должна основываться на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности» [4].

В данном примере автор решения не только исключил из цитаты не соответствующие делу альтернативные формулировки, но и объединил тексты двух статей в одно цельное высказывание. Такое сокращение цитируемого материала предотвращает усложнение синтаксической организации текста и способствует формированию его ясности.

Рассмотрим, с другой стороны, пример цитирования законодательного акта, при котором текст закона приводится целиком со всеми альтернативными формулировками: «Согласно ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности в Российской Федерации без разрешения на работу либо патента, если такие разрешение либо патент требуются в соответствии с федеральным законом, либо осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности в Российской Федерации по профессии (специальности, должности, виду трудовой деятельности), не указанной в разрешении на работу или патенте, если разрешение на работу или патент содержит сведения о профессии (специальности, должности, виде трудовой деятельности), либо осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности вне пределов субъекта Российской Федерации, на территории которого данному иностранному гражданину выданы разрешение на работу, патент или разрешено временное проживание влечет наложение административного штрафа в размере от двух тысяч до пяти тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации или без такового» [20]. Очевидно, что такие сложные громоздкие конструкции негативно влияют не только на ясность текста решения, но и на его точность и однозначность толкования.

В тех случаях, когда ссылка на законодательные акты не сопровождается дословным цитированием, она может включаться в состав причастных оборов: «Ходатайств, заявленных в соответствии со ст. 24.4 КоАП РФ и не разрешенных судьей, в материалах дела не имеется» [2]; «Оснований для признания товароведческой экспертизы, проведенной в соответствии со ст. 26.4 КоАП РФ, необоснованной не имеется» [9]. Такие ссылки представляют собой лаконичные конструкции, способствующие повышению точности и аргументированности текста решения.

Ссылки на нормативные и процессуальные акты в тексте судебного решения также могут быть оформлены в виде вставных конструкций. Такие конструкции располагаются в конце предложения и обособляются от основного текста круглыми скобками: «При назначении административного наказания физическому лицу учитываются характер совершенного им административного правонарушения, личность виновного, его имущественное положение, обстоятельства, смягчающие административную ответственность, и обстоятельства, отягчающие административную ответственность (ч. 2 ст. 4.1 КоАП РФ)» [34]; «Также результатами досмотра установлено, что гр. ФИО3 перемещает аналогичный товар весом 63,2 кг (акт таможенного досмотра N)» [1].

Синтаксические конструкции, включающие в свой состав ссылки на материалы дела, чаще всего представляют собой сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными или (реже) определительными: «В рапорте л. д. 9 указано, что инспектор провел мониторинг на территории Всеволожского района» [50]; «В материалах дела содержится копия удостоверения <...> З.М., в которой указано о владении последним азербайджанским языком» [14].

Для таких конструкций характерен перенос основного смыслового акцента фразы с главной части предложения на распространяющие синтаксические группы Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. М., 2010. С. 140.. В таком случае наименование документа в главной части предложения выступает в качестве темы высказывания, в следствии чего актуализируется содержание придаточной части, которая включает в себя новые сведения, изложенные в цитируемом тексте.

2.7 Выводы

Таким образом, синтаксическая структура текстов судебных решений обладает рядом характерных для официально-делового стиля особенностей: активное употребление пассивных конструкций, отыменных предлогов, обособленных оборотов; преобладание союзной связи над бессоюзной между частями предложения; использование предложений достаточно большого объема.

Однако исследованные тексты обладают и рядом специфических черт. Так, низкая употребительность в текстах судебных решений глагольно-именных сочетаний на месте простого глагольного сказуемого, цепочек отглагольных существительных в форме родительного падежа и длинных рядов однородных членов способствует упрощению языка документа и делает его более удобным для восприятия. Ясности текста судебного решения также способствует употребление простых предложений небольшого объема; прямой с точки зрения тема-рематической организации предложения порядок слов; широкий спектр средств введения в текст цитат из других документов и ссылок на них.

Кроме того, такие особенности судебных решений, как сравнительно небольшое количество инфинитивных конструкций и активность причинно-следственных связей свидетельствуют о близости текстов данного жанра к научному стилю речи. Это объясняется тем, что значительную долю текста судебного решения занимает мотивировочная часть, направленная на анализ представленных по делу доказательств и обоснование выводов суда.

Заключение

В работе был произведен лексико-грамматический, статистический и функционально-семантический анализ синтаксических конструкций, характерных для текстов судебных решений. В результате исследования обнаружилось, что жанр судебного решения, обладающий значительной частью качеств официально-делового стиля речи, отличается также особыми свойствами, направленными на достижение коммуникативной ясности текста.

Судебное решение относится к числу письменных предписывающих жанров юрисдикционного подстиля официально-делового стиля речи. Это определяет некоторые черты синтаксической организации его текста: основные свойства деловой речи, среди которых можно назвать долженствующий характер изложения, стандартизированность и точность, так или иначе находят отражение в языковом, в том числе и синтаксическом, оформлении документа.

Одной из характерных особенностей текстов судебных решений как жанра официально-делового стиля речи является активное употребление обособленных конструкций: почти 50% предложений данных текстов осложнены причастными оборотами, в то время как деепричастные обороты входят в состав 20% предложений. Столь активное использование обособленных конструкций свидетельствует о стремлении судей изложить необходимую информацию в максимально сжатом виде.

Другим свойством официально-деловой речи, характерным для текстов судебных решений, оказалось большое количество простых предложений, которые составляют 54% от общего числа предложений в тексте. В сложных предложениях, в свою очередь, прослеживается тенденция к преобладанию союзной связи над бессоюзной: последние занимают менее 5% от числа всех предложений текстов. Высокое содержание союзных конструкций, в свою очередь, способствует формированию логико-композиционной стройности документа.

Для текстов судебных решений оказалось несвойственным использование цепочек отглагольных существительных в форме родительного падежа и длинных рядов однородных членов. Низкая употребительность данных конструкций несомненно играет положительную роль при формировании языковой ясности судебного решения, делает текст лаконичным и простым для восприятия.

Характерным свойством судебных решений является устойчивая функциональная закрепленность отыменных предлогов. Так, ссылки на материалы дела и нормативно-правовые акты осуществляются при помощи предлогов «в соответствии с(о)», «согласно», «на основании», «в силу»; при упоминании этапов административного процесса используется предлог «в ходе»; субъекты судебного разбирательства и обстоятельства дела вводятся в текст решения предлогом «в отношении»; при описании административного наказания активно употребляются предлоги «в виде» и «в размере». Такое закрепление за определенными отыменными предлогами отдельных функций способствует коммуникативной комфортности восприятия текста.

Анализ данных показал значительное различие между средними размерами предложений в тестах цитируемых законов (54,9 сломва) и в основном тексте документа (38,1 сломва). Кроме того, простые предложения в текстах судебных решений в среднем содержат почти в два раза меньше слов, чем сложные (26,5 сломва и 51,1 сломва соответственно), в то время как размер некоторых устойчивых для данного жанра конструкций и вовсе составляет 10-15 слов. Такое распределение размера предложения свидетельствует о том, что для судебных решений характерно использование менее громоздких конструкций, чем для текстов законодательного подстиля официально-деловой речи.

Порядок слов в предложениях, составляющих текст судебного решения, является прямым с точки зрения их тема-рематической организации. В большинстве случаев предложение начинается с обстоятельственного детерминанта, представляющего собой указание на этап административного разбирательства либо ссылку на другой документ или нормативный акт. Кроме того, широкое распространение в текстах судебных решений получает препозиция дополнения и обстоятельства относительно сказуемого, что помогает акцентировать внимание читателя на действиях, совершенных участниками процесса, и промежуточных выводах судебного разбирательства.

Являясь итоговым документом административного процесса, решение содержит в себе большое количество отсылок к материалам дела и нормативно-правовым актам. Интересно отметить, что средства ввода информации различаются в зависимости от характера цитируемого документа. Так, фрагменты законодательных актов вводятся в текст судебного решения при помощи отыменных предлогов и вставных конструкций. При этом выдержки из законов не заключаются в кавычки, что позволяет автору решения сокращать объем цитируемого материала, предотвращая усложнение синтаксической организации текста. Упоминание законодательных актов, не сопровождающееся дословными цитатами, оформляется в виде причастных оборотов. Ссылки же на материалы дела представляют собой сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными или определительными, для которых характерен перенос основного смыслового акцента фразы с главной части предложения на распространяющие синтаксические группы, что соответствует естественному расположению темы и ремы высказывания.

Оптимальному распределению внимания читателя способствует и графически-пространственная организация судебного решения. Особым графическим оформлением отличаются вводная и резолютивная части решения, в которых содержатся реквизиты, индивидуализирующие конкретный документ, и принятое по существу дела решение. Обрамляя описательно-мотивировочную составляющую документа, представленную в виде сплошного текста, вводная и резолютивная части позволяют адресату получить основную информацию по делу, не читая текст решения целиком.

Низкое содержание инфинитивных конструкций в судебном решении объясняется тем, что значительная доля его текста носит информирующий (вводная и описательная части) и аналитический (мотивировочная часть), а не предписывающий характер. Долженствующая манера изложений в полной мере свойственна только резолютивной части решения, в которой содержится вывод об удовлетворении или отказе удовлетворения поданного иска.

Интересно при этом отметить, что для одной из двух самых объемных частей судебного решения, мотивировочной, оказываются характерны некоторые стилистические черты научной речи. Так, наиболее употребительным типом придаточных предложений здесь оказались не придаточные условия, характерные для деловых документов, а конструкции, выражающие причинно-следственные отношения, доля которых составляет почти 20% от общего числа придаточных предложений текста. Данные конструкции способствуют логичности и аргументированности мотивировочной части судебного решения, содержащей в себе анализ фактов конкретного дела и обоснование выводов суда.

Данная работа может быть расширена путем исследования других уровней языковой организации текста судебного решения. Также представляется интересным более последовательно рассмотреть проявление особенностей научного стиля речи в языковом оформлении данного документа. Кроме того, предметом подобных исследований могут стать и другие жанры официально-делового стиля, основной сферой функционирования которых является правоприменительная деятельность.

Источники исследования

1. Решение Ленинградского областного суда от 11.01.2018 № 7-12/2018 // СПС «Консультант плюс».

2. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 11.01.2018 № 12-10/18 // СПС «Консультант плюс».

3. Решение Ленинградского областного суда от 17.01.2018 № 7-47/2018 // СПС «Консультант плюс».

4. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 18.01.2018 № 12-26/18 // СПС «Консультант плюс».

5. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 18.01.2018 № 12-4/2018 // СПС «Консультант плюс».

6. Решение Ленинградского областного суда от 23.01.2018 № 7-31/2018 // СПС «Консультант плюс».

7. Решение Ленинградского областного суда от 23.01.2018 № 7-38/2018 // СПС «Консультант плюс».

8. Решение Ленинградского областного суда от 23.01.2018 № 7-41/2018 // СПС «Консультант плюс».

9. Решение Ленинградского областного суда от 23.01.2018 № 7-50/2018 // СПС «Консультант плюс».

10. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-51/18 // СПС «Консультант плюс».

11. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-50/18 // СПС «Консультант плюс».

12. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-49/18 // СПС «Консультант плюс».

13. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-48/18 // СПС «Консультант плюс».

14. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-47/18 // СПС «Консультант плюс».

15. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-40/18 // СПС «Консультант плюс».

16. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-39/18 // СПС «Консультант плюс».

17. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-38/18 // СПС «Консультант плюс».

18. Решение Санкт-Петербургского городского суда от 23.01.2018 № 12-37/2018 // СПС «Консультант плюс».

19. Решение Ленинградского областного суда от 23.01.2018 № 7-27/18 // СПС «Консультант плюс».

20. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-111/2018 // СПС «Консультант плюс».

21. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-112/2018 // СПС «Консультант плюс».

22. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-114/2018 // СПС «Консультант плюс».

23. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-115/2018 // СПС «Консультант плюс».

24. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-116/2018 // СПС «Консультант плюс».

25. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-117/2018 // СПС «Консультант плюс».

26. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-118/2018 // СПС «Консультант плюс».

27. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-119/2018 // СПС «Консультант плюс».

28. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-120/2018 // СПС «Консультант плюс».

29. Решение Ленинградского областного суда от 24.01.2018 № 7-121/2018 // СПС «Консультант плюс».

...

Подобные документы

  • Основные черты и особенности официально-делового стиля. Структура и языковые особенности жанров. Типичные ошибки в оформлении деловых текстов. Примеры ошибочных написаний и их отредактированные варианты. Сопоставление деловых и художественных текстов.

    контрольная работа [736,1 K], добавлен 21.01.2015

  • Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.

    дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015

  • Особенности официально-делового и юридического стиля. Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах. Официально-деловой стиль и его жанровые разновидности. Синтаксические особенности юридических текстов.

    дипломная работа [215,1 K], добавлен 08.09.2010

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 26.10.2011

  • Описание профессии учителя с использованием стилистических средств разговорного, официально-делового, научного и публицистического жанров. Содержательно-логический анализ текстов: ситуация общения, языковые средства, определение стиля и речевого жанра.

    контрольная работа [19,5 K], добавлен 18.08.2011

  • Определение синтаксиса как раздела грамматики. Предмет синтаксиса в современном языкознании. Типы связи слов в словосочетании. Структура и виды предложения. Способы выражения синтаксической структуры предложения. Основные составляющие синтаксиса.

    курсовая работа [98,1 K], добавлен 24.09.2010

  • Типы функциональных стилей современного русского языка, их отличительные черты и условия применения. Общая характеристика официально-делового стиля, его роль, форма реализации и особенности соблюдения норм. Специфика языка и стиля судебного акта.

    реферат [39,9 K], добавлен 15.05.2011

  • Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.

    реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011

  • Определение языковой личности. Коммуникативно-прагматические особенности речевого жанра "обращения граждан" в аспекте интенциональной рефлексии говорящего, отклонений от жанрового канона. Наиболее частотные ошибки при написании объяснительных записок.

    дипломная работа [49,8 K], добавлен 24.11.2014

  • Понятие и разновидности научного стиля речи, особенности его реализации в письменной и устной форме общения. Внеязыковые свойства и стилевые черты научных текстов. Лексические и стилистические языковые единицы, особенности морфологии и синтаксиса.

    контрольная работа [50,1 K], добавлен 03.03.2012

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

  • Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015

  • Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

  • Изучение основных концепций сущности сложного предложения. Анализ ошибок и недочетов, связанных с употреблением сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Особенности использования периода в деловой юридической речи, его элементы (тема и рема).

    реферат [17,4 K], добавлен 17.02.2013

  • Официально-деловой и научно-технический стили в жанрово-стилевой дифференциации языка. Проведение исследования синтаксической и структурной организации текстов документов экологического дискурса. Особенность употребления французских заимствований.

    дипломная работа [255,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

    дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015

  • Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация [331,2 K], добавлен 16.10.2012

  • Характеристика и сфера применения официально-делвого стиля. Стандартизация языка деловых бумаг. Состав реквизитов деловой документации и порядок их расположения. Основные жанры письменной деловой речи. Функции и особенности официально-делового стиля.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 01.04.2011

  • Стремление делового языка к точности передачи смысла. Морфологические и синтаксические признаки официально-делового стиля речи. Написание документов, деловых бумаг в государственных учреждениях и суде. Профессиональная терминология и языковые штампы.

    реферат [28,1 K], добавлен 24.02.2011

  • Общая характеристика официально–делового стиля и его подстили. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста, документа. Динамика нормы официально–деловой речи. Модели синтаксических конструкций, используемые в деловой переписке.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 30.11.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.