Стилистические особенности архаизмов и историзмов в современной орнаментальной прозе (на материале произведений О.А. Григорьевой "Колдун" и "Берсерк")
Место устаревших слов в системе русского литературного языка. Пути архаизации русской лексики. Типы устаревших слов в рамках лексической стилистики. Стилевые особенности русской орнаментальной прозы ХХI века. Главный анализ изучения различных лексем.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.02.2020 |
Размер файла | 95,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В Толковом словаре русского языка, под редакцией В.И.Даля, данное слово рассматривается не только в общем понятии, но и в региональном: «большая лодка, суденышко; речная, по Сев. Двине, по Волге и Каме, особ. служит для возки соли» - это общее понятие. В.И.Даль в словарной статье показывает значение слова в разных областях, например: «В Архангельске произносится лодья, палубное, плоскодонное, трехмачтовое, грузовое морское судно. Когда ладья ни рыщет, а у якоря будет [13, С. 214]. Автор словаря также даёт нам ещё одно значение слова, которое используется в шахматной игре и обозначает башню.
Исходя из всех просмотренных и изученных определений, следует сделать вывод, что слово «ладья» является многозначным. При рассмотрении словарной статьи в нескольких словарях, мы заметили, она сопровождается пометой «устар.». Но во многих словарях, в Большом толковом словаре современного языка под редакцией Д.Н.Ушакова, в Толковом словаре русского языка под редакцией С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова, в Толковом словаре русского языка, под редакцией В.И.Даля, данной пометы нет и слово «ладья» считается диалектным словом. В соответствии с нашей классификацией слово ладья является архаизмом, входит в лексико-фонетическую группу. Слово ладья в значении «большая лодка, суденышко» способствует воссозданию языка эпохи (слово лодка в тексте не употребляется). В данном контексте подчеркивается внешний вид судна.
Незнакомцы казались странными, но лишь самые несмышленые из нас, громко вереща, кинулись к печищу, а остальные сбились стайкой и продолжали глазеть на диковинный корабль [11 , С. 1].
Печище. Данное слово произошло от слова печь и является восточнославянским (укр. печище). «Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» Т. Ф. Ефремовой даёт два значения данного слова: «1. Семейная община у русских на Севере, существовавшая до XIX в. и основывавшаяся на коллективном землевладении. 2. Остатки развалившейся печи» [16, С. 521]. При рассмотрении значений было выявлено, что второе является устаревшим и сопровождается пометой «ср. устар.», которая означает что слово сравнительно недавно стало устаревшим. Первое значение не сопровождается пометой «устар.».
В словаре Д.Н.Ушакова данное слово имеет одно значение «остатки развалившейся печи», которое сопровождается пометой «спец.», означающей, что слово относится к специальной лексике, и не является устаревшим.
При рассмотрении значении лексемы «печище», было выявлено, что данное слово рассматривает только в двух словарях и только в одном имеет помету «устар.», а именно в «Новом словаре русского языка. Толково-словообразовательном» под редакцией Т.Ф.Ефремовой. В соответствии с нашей классификацией слово печище является архаизмом, входит в лексико-словообразовательную группу. Устаревшее слово печище в значении «остатки развалившейся печи» в данном контексте имеет стилистическую функцию воссоздания внешних реалий описываемой эпохи.
Тварь исчезла, но ее крик разбудил паука в моей груди. Его лапки коснулись сердца, и стало нестерпимо больно дышать! [11, С. 53]. В предложении имеется устаревшее слово тварь, которое означает «живое существо». По происхождению данное слово является восточнославянским (укр. тварь "тварь, животное; лицо", блр. твар "лицо", др.-русск. тварь "изделие; предмет; создание, творение", ст.-слав. тварь) [34, С. 876]. В этимологическом словаре М. Фасмера, М. Славский обратил внимание на то, что в лексеме «тварь» имеется удлинение гласного, который в свою очередь явился основным словообразовательным средством по отношению к слову «творить» [34, С. 876].
Во многих словарях данное слово помечено «устар.», но помимо этого лексема зафиксирована в словарях в переносном значении. В «Новом словаре русского языка» Т.Ф.Ефремовой, данное слово имеет два значения: «1.Любое живое существо. 2. Подлый, мерзкий, презираемый человек» [16, С. 284]. Первое определение сопровождается пометой «устар.», которое означает, что слово является устаревшим и находится в пассивном словарном запасе. Второе определение сопровождается пометой «разг.-сниж.», которое обозначает, что слово является разговорно-сниженным, т.е. слово является прямой оценкой действий конкретных лиц или результат их действий. Следует добавить, что это слово употребляется как бранное.
С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова дают два значения лексемы «тварь»: «1.Всякое живое существо. 2. Недостойный, подлый человек» [27, С. 348]. Первое значение сопровождается пометой «устар.» и в словарной статье также сказано, что данное слово может употребляться в поговорках («всякой твари по паре»). Что касается второго значения слова, то оно является просторечным и в словарной статье данная помета присутствует. Толковый словарь С.А.Кузнецова даёт такие же значения, но лексема тварь не снабжена пометой «устар». В словарной статье имеются другие пометы: у первого значения - «книжн.», которое обозначает, что слово является книжным и используется исключительно в книгах. У второго - «презрит.».
В отличие от предыдущих словарей, Д.Н.Ушаков в Большом толковом словаре современного русского языка даёт не только два значения, но и показывает значение лексемы «тварь» в собирательном значении. «1. Живое существо (только ед., собир. совокупность всех живых существ «Вся тварь разумная скучает: иной от лени, тот от дел» Пушкин). 2. Презрительно или бранное обозначение человека (только ед. то же - собир. «Секретари его все хамы, все продажны, людишки, пишущая тварь» Грибоедов)» [23, С. 613]. Первое определение сопровождается двумя пометами «устар.» и «книжн.». В словарной статье также сказано, что слово появилось первоначально в религиозных представлениях, т.е. то, что было сотворено Богом. «разг.», «фам.», «вульг.» такие три пометы сопровождают второе значение слова «тварь» и показывают нам, что слово может употребляться в пословицах, поговорках, при разговоре.
При рассмотрении лексемы тварь в Толковом словаре живого великорусского языка В.И.Даля, было замечено, что значение слова рассматривается в словарной статье слова «творить» [13, С. 423]. Помимо этого В.И.Даль не сопровождает данное слово пометой «устар.», и даёт еще одно толкование «бранно, скотина, животное. Экая тварь» [13, С. 423], которое рассматривает как диалектное слово, описывая значение в разных регионах «в Сибири инородцев нередко зовут и без брани тварь и тварьё собирательное немхристь. Владивосток непогода; буря с громом и грозой; густой мокрый снег; метель, вьюга. Южное и западное - пыка, лицо, рожа» [13, С. 423].
Рассмотрев значение слова тварь, следует сделать вывод, что лексема имеет всего два значения, которые зафиксированы во всех рассмотренных нами словарях. Во многих словарях первое значение имеет помету «устар.», а второе - является просторечным. Особенностью лексемы «тварь», является то, что оно является основным словообразовательным средством к слову «творить». Более подробно было описано данное явление в словарной статье в словаре В.И.Даля. В соответствии с нашей классификацией, слово тварь является лексико-семантическим архаизмом. Слово тварь в значении «живое существо» способствует отображению стилистической оценки (неодобрение).В предложении речь идет о фантастическом существе.
… и у духа есть шуйца и десница, а Егоша был левшой [12, С. 239]. В структуре предложения было выявлено два устаревших слова шуйца и десница. Начнём разбор со слова десница, которое означает «рука, зачастую считается, что это правая». По происхождению данная лексема является южнославянской (болг. демсен м., деснам ж., сербохорв. де?сан, деМсна, словен. deмs?n, ж. deмsna.) [34, С. 96].
В Большом толковом словаре современного русского языка, под редакцией Д.Н.Ушакова, лексема «десница» трактуется как «правая рука; вообще рука; карающая десница» с пометами «устар.», «церк.-книжн.», «поэт.», которые свидетельствуют о том, что лексему «десница» можно считать как устаревшим словом и используется оно в поэтических и церковно-книжных произведениях [23, С. 101].
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова дают следующее значение слова: «правая рука, а также вообще рука. Карающая д. (перен.: о возмездии)» [27, С. 93]. Данное слово не сопровождает пометой «устар.», но имеет другую помету «стар. высок.». В Толковом словаре русского языка под редакцией С.А.Кузнецова, пишется, что лексема «десница» «рука (обычно правая)» [33, С. 87]. Данное понятие сопровождается пометой «трад.-поэт.», которое свидетельствует о том, что данное слово используется в традиционно-поэтических произведениях и не является устаревшим.
В Словаре под ред. Т. Ф. Ефремовой указано два значения данного слова, в отличие от предыдущих словарей: «1) а) правая рука, б) любая рука; 2) перен. власть правителя» [16, С. 98], первое значение сопровождается пометой «устар.», а второе значение представлено в переносном значении.
При изучении лексемы десница было выявлено, что во многих словарях она сопровождается пометой «устар.» и только в одном словаре под редакцией Т.Ф.Ефремовой даётся два значения слова: в прямом и переносном. В соответствии с нашей классификацией, слово десница является собственно лексическим архаизмом. Слово десница в значении «правая рука», с одной стороны, способствует воссозданию языка эпохи, с другой, содержит стилистическую оценку - преувеличение значимости происходящего, т.к. духа, о котором идет речь, наделяют особой силой.
Следует рассмотреть следующее слово в предложение, которое также входит в пассивный словарный запас. «Шуйца» - левая рука, является противоположным значением слову «десница». Т.Ф.Ефремова дает краткое определение: «левая рука» с пометой «устар.». В Большом толковом словаре современного русского языка Д.Н.Ушаков, в отличие от Т.Ф.Ефремовой, данное слово сопровождает пометами «книж.» и «старин.», а не пометой «устар.»
В Толковом словаре В.И.Даля данное слово трактуется как «левая рука, левица, левша, пакша» [13, С. 863]. С.А.Кузнецов даёт следующую трактовку: «старинное название левой руки» [33, С. 962]. С.А.Кузнецов и В.И.Даль данное слово пометой «устар.» не сопровождают.
Лексема шуйца является противоположным значением слову десница и сопровождается пометой «устар.» только в словаре под редакцией Т.Ф.Ефремовой. В соответствии с нашей классификацией, слово шуйца является собственно лексическим архаизмом. Слово шуйца в значении «левая рука» с одной стороны, способствует воссозданию языка эпохи, с другой, содержит стилистическую оценку - преувеличение значимости происходящего, т.к. духа, о котором идет речь, наделяют особой силой.
Болотник склонил голову к плечу и вдруг резким движением рванул зубами срачицу [12, С. 116]. В предложении имеется слово входящее в пассивный словарный запас. «Срачица» по происхождению является словом, заимствованным из церковнославянской лексики, ст.-слав. срачица. В Этимологическом словаре русского языка М. Фасмера данная лексема рассматривается не отдельно, а в словарной статье слова «сорочка», имеющего восточнославянскую огласовку.
«Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» под редакцией Т.Ф.Ефремовой сопровождает лексему «срачица» пометой «устар.» и даёт следующее определение: «сорочка, рубаха» [16, С. 531].
В Словаре В.И.Даля дано определение: «соромчка; исподняя одежда, чехол, покрывало престола, на который кладется антиминс, накрываемый литоном» [13, С. 601]. Данное слово не сопровождает пометой «устар.».
Подводя итоги, следует отметить, что лексема «срачица» зафиксирована только в двух словарях. В отличие от Словаря В.И.Даля, в Словаре Т.Ф.Ефремовой данное слово сопровождается пометой «устар.». Также следует отметить, что при рассмотрении этимологии лексемы «срачица», было выявлено, что данное слово рассматривается в составе другого, что указывает на принадлежность данной лексемы к лексико-фонетическим архаизмам. Слово срачица в значении «сорочка» способствует воссозданию языка XII - XIII веков. В данном тексте не используются синонимы сорочка, рубаха.
Пропали ночные тати, словно видение… [12, С. 128]. В структуре предложения имеется устаревшее слово «тати», стоящее во множественном числе, которое означает «воры». По происхождению лексема тать является восточнославянским (др.-русск. тать, ст.-слав. тать), также данное слово восходит к южнославянской лексике (словен. ta?t). По данным М. Фасмера, «праславянская основа на -i родственна др.-ирл. tвid м. "вор" (*tвtis)» [34, С. 523]. Лексему «тать» в Толковом словаре русского языка под редакцией С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой, рассматривают как «вор». Данное слово сопровождается пометой «устар.». Д.Н.Ушаков даёт следующее определение: «вор, грабитель» [33, С. 78]. Данное слово сопровождается пометой «старин.».
В Новом словаре русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой и в «Малом академическом словаре русского языка» данное слово имеет идентичное значение: «вор, грабитель» [16, С. 86]. В остальных словарях оно сопровождается пометой «устар.», что указывает на принадлежность слова к пассивному словарному запасу.
В лексикографических источниках С.А.Кузнецова, Т.Ф.Ефремовой и Д.Н.Ушакова -- «вор, грабитель» сопровождается пометой «книж.» и используется исключительно в книжной лексике, помогая автору перенести читателя в свой мир [33, С. 66].
Довольно объёмное и более раскрытое понятие в своём Толковом словаре живого великорусского языка даёт В.И.Даль: «вор, хищник, похититель, кто украл что-либо, кто крадет за обычай, склонный к сему, малоупотребляемое крадун. Встарь вор значило мошенник, своровать, смошенничать, сплутовать; а тать, прямое название тайного похитителя» [13, С. 99]. Данное слово не сопровождается пометой «устар.», что свидетельствует об архаизации данной лексической единицы в ХХ в. Также следует отметить, что в словарной статье В.И.Даль показал синонимические отличия схожих понятий.
Исходя из всех просмотренных и изученных определений, следует сделать вывод, что лексема тать во многих словарь сопровождается пометой «устар.» и определение в словарях идентичны. В соответствии с нашей классификацией, слово тать является собственно лексическим архаизмом. Слово тать в значении «вор» имеет функцию стилистической оценки (ирония). литературный архаизация лексика стилистика
Прекрасно зная, что пытливые глаза стража не упустят ни одного его движения, Егоша склонился и скорчил жалобную гримасу [11, С. 59]. В предложении имеется устаревшая форма слова «сторожить» - «стража». Данная форма заимствована из церковнославянской лексики, вместо исконно русского слова «сторожа». По происхождению лексема стража является праславянской «storozь», также слово происходит и из других форм «др.-русск. сторожь, ст.-слав. стражь, русск., укр. сторож, болг. страж, словенск. strazec, польск. Stroz [34, С. 532]. Следует отметить, что праславянская форма storogь имеет чередование гласных со словом «стеречь», т.е. «суффиксальное производное (суф. -j-) от того же корня (с перегласовкой о/е), что стеречь; or > ра [37, С. 509]. Также если допустить начальное ts-, данное слово можно сравнить с литовским «sargas» и латышским словом «sargs» , которые означают сторож или охранник.
Т.Ф.Ефремова представляет два значения слова «стража»: « 1. Охрана кого-л., чего-л. 2. Группа вооруженных людей, несущих охрану кого-л., чего-л.» [16, С. 522]. Первое определение сопровождается пометой «устар.».
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, Д.Н. Ушаков дают идентичное определение: «вооружённая охрана» [27, С. 533]. Несмотря на это, С.И.Ожегов сопровождает слово пометой «устар.», а Д. Н. Ушаков отмечает лексему как «книж.», «устар.», «спец.».
«1. Люди, несущие вооруженную охрану кого-, чего-л. 2. Несение охраны, обычно вооруженной» [23, С. 623]. Такие два определения нам представили в Малом академическом словаре русского языка. Пометой «устар.» сопровождается только второе значение.
При рассмотрении слова «стража», мы узнали, что слово имеет два значения, которые в словарях сопровождаются пометой «устар.». Следует отметить, что лексема имеет этимологические особенности: чередование гласных со словом «стеречь» было заимствовано из церковнославянской лексики. В соответствии с нашей классификацией, слово стража является лексико-фонетическим архаизмом. Слово стража, существительное 1 склонения, в значении «сторож» в предложении используется в с целью кратко охарактеризовать соответствующий образ персонажа.
Худая девка в берестяном кокошнике, поставив ведро с пойлом, удивленно воззрилась на Егошу [12, С. 54]. Предложение содержит в себе устаревшее слово «воззрилась».
Данное слово образовалось от слова «взирать». Малый академический словарь русского языка, Новый словарь русского языка Т. Ф. Ефремовой и Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова представляют следующее определение: «устремить взор на кого-что-н.» [27, С. 52]. С.И.Ожегов сопровождает пометой «устра.» и «разг.», Т.Ф.Ефремова - «разг.-сниж.», а Малый академический словарь - «разг.».
Д.Н.Ушаков в Большом толковом словаре современного русского языка даёт следующее определение: «пристально, упорно уставиться глазами» [33, С. 73]. При этом, данное слово сопровождается пометой «прост.».
При рассмотрении лексемы воззриться в Словаре И. В. Даля, автор отсылает нас к слову взирать. Даются следующие определения: «взирать или воззирамть и воззревамть, воззремть на что, смотреть, глядеть, устремлять взор; 2. подымать глаза кверху, глядеть в вышину. 3. Обращать внимание, брать в рассуждение» [13, С. 86]. Данное слово не сопровождается пометами.
Исходя из всего представленного нам материала, мы сделали вывод, что лексема воззриться сопровождается пометой «устрар.» только в словаре С.И.Ожегова. В соответствии с нашей классификацией, слово воззриться является лексико-словообразовательным архаизмом. Слово воззриться в значении «устремить взор на кого-то» используется для выражения стилистической оценки (ирония), о чём свидетельствует употребление слова девка, в презрительном значении.
Стоящий рядом с Рыжим ратник небрежно пихнул Сирому плечом. В составе предложения представлено устаревшее слово ратник. С.А.Кузнецов в Толковом словаре трактует данное слово как «1. Воин, боец. 2. Борец за что-л., поборник чего-л.» [18, С. 752], сопровождая первое определение пометой «устар.», а второе - «высок.».
Малый академический словарь русского языка даёт два значения лексемы «ратник»: «1. Воин, боец. 2. Солдат, рядовой государственного ополчения в дореволюционной России» [23, С. 532]. Оба определения имеют одинаковое значение, но перовое определение сопровождаются пометой «устар.», из чего следует, что оно входит в пассивный словарный запас.
«1. Воин, военный человек. 2. Солдат, рядовой государственного ополчения» [16, С. 643]. Такие два определения предоставляют нам Д.Н. Ушаков и Т.Ф. Ефремова. Д.Н.Ушаков сопровождает первое определение пометой «старин.» и «ритор.», а второе - «дорев.». Новый словарь русского языка сопровождает только первое определение пометой «устар.».
Толковый словарь русского языка, под редакцией С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой, также предоставляют для рассмотрения два значения лексемы «ратник»: «1. Воин. 2. В царской России: солдат государственного ополчения» [27, С. 523]. Пометой «стар.» сопровождается только перовое определение.
Исходя из всех просмотренных и изученных определений, следует сделать вывод, что слово «ратник» является устаревшим, т.к. в словарях сопровождается соответствующей пометой. В соответствии с нашей классификацией, данная номинация является собственно лексическим архаизмом. Слово ратник в значении «воин» употребляется автором в функции придания иронического тона высказыванию, о чем свидетельствует контекстное окружение данной лексемы (слова небрежно пихнул).
…. когда милостивый взор могучего Белеса заметит его усердие [12, С. 77]. В структуре данного предложения имеется два устаревших слова «взор» и «усердие». Слово взор (см. выше от «взирать») в данном контексте употреблено в функции придания возвышенного тона.
По мнению М. Фасмера, лексема усердие по происхождению является южнославянской (болг. усъмрден «усердный», сербохорв. уМср?ђе «усердие», словен. usrdiмti «рассердить» [34, С. 642]).
Сразу отметим, что в Большом толковом словаре, Малом академическом словаре русского языка и в Словаре Т.Ф.Ефремовой представлены идентичные определения данной лексемы: «1. Сердечное, заботливое отношение к кому-л. 2. Большое старание, крайнее прилежание, рвение» [23, С. 235]. Различия имеется только в помете первого определения, Малый академический словарь и Т.Ф.Ефремова сопровождают данное слово пометой «устар.», а С.А.Кузнецов - «книжн.». Следует отметить, что С.И.Ожегов в Толковом словаре русского языка предоставляет одно определение лексеме «усердие», которое являет почти идентичным второму определения С.А.Кузнецова: «большое старание» [18, С. 265]. «Старанье к делу, рвение, ревность; доброжелательство и заботливость, добросовестное исполненье, сильное прилежанье» [13, С. 301]. Такое определение даёт нам Словарь В.И.Даля. Определение не сопровождается никакими пометами, что свидетельствует об активном статусе данной лексемы в XIX в.
Д.Н.Ушаков дает не только общую трактовку («рвение, старательность, крайнее прилежание в выполнении, совершении чего-нибудь» [33, С. 303]), но и первоначальное значение: «сердечное, заботливое отношение к кому-чему-нибудь» [33, С. 303]. Данные определения не сопровождаются пометами.
Итак, определения во многих словарях совпадают и сопровождаются пометой «устар.». Следует отметить, что только в словаре Д.Н.Ушакова представлено первоначальное и общее значение. В соответствии с нашей классификацией слово усердие является лексико-семантическим архаизмом.
Ладно, я свою жизнь ценю дорого и, коли будешь впредь столь же послушен, - отплачу сторицей [11, С. 85]. В состав предложения входит устаревшее слово «сторицей». В Малом академическом словаре русского языка, Большом толковом словаре и Словаре С.И.Ожегова дано определение : «во много раз больше (буквально -- в сто раз больше)» [27, С. 647]. Все три словаря сопровождают данное определение двумя пометами «устар.» и «книжн.». Следует, что слово действительно входит в пассивный словарный запас и зачастую используется в книжках. Т.Ф. Ефремова поясняет значение лексемы «сторицей» кратко: «с избытком» [16, С. 596]. Данное слово не сопровождается никакими пометами.
Следует сделать вывод, что в трёх словарях лексема «сторицей» имеет идентичное определение и сопровождается двумя пометами «устар.» и «книжн.». В соответствии с нашей классификацией, слово сторицей является лексико-грамматическим архаизмом. Слово сторица в значении «в сто раз больше» способствует отражению исторического колорита эпохи, что проявляется в употреблении фразеологической единицы.
И о бегающем в волчьей стае человеке с зелеными глазами местный люд не слышал [12, С. 107]. В структуре предложения имеется устаревшее слово «люд». По происхождению оно является общеславянским словом в собирательном значении.
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, Т.Ф. Ефремова и Д.Н. Ушаков трактуют данное слово как «люди, группа людей, объединенных общностью каких-л. условий (социальных, профессиональных и т.п.)» [27, С. 352]. Несмотря на то, что определения являются идентичными, различия имеются в пометах: Д.Н. Ушаков и Т.Ф.Ефремова сопровождают его пометой «разг.», а С.И.Ожегов - «устар.» и «разг.».
Другое определение представлено в Малом академическом словаре русского языка и в Большом толковом словаре С.А.Кузнецова: «множество, толпы людей» [18, С. 385]. Данное определение сопровождается пометой «разг.».
В соответствии с нашей классификацией, слово люд является лексико-словообразовательным архаизмом. Разговорное слово люд в значении «группа людей» употребляется с целью указать, что речь идёт о простом народе.
В нарядном голубом летнике и высоком, шитом бисером кокошнике она вовсе не походила на ту оборванную девчонку, которую Варяжко оставлял на лечение знахарю [12, С. 65]. В данном предложении имеется устаревшее слово «летник». В Большом толковом словаре Д.Н.Ушакова даётся три определения слова летник: «1. Название для декоративных садовых растений, разводимых посредством посева на лето, в отличие от зимующих. 2. Летняя женская одежда в древней Руси. 3. Летняя дорога» [33, С. 234]. Словарная статья имеет три определения, которые сопровождаются пометами. Первое определение сопровождаются пометой «сад.», второе - «устар.», третье - «обл.». В нашем случае речь идёт о «летней женской одежде». В интересующем нас значении в словарях С. И. Ожегова и Ефремовой данное слово отсутствует.
В Современном толковом словаре лексема «летник» содержит комментарии об истории данного слова: «в 16-17 вв. русское женское парадное платье с длинными (часто до пола) широкими рукавами (иногда разрезными). Подол украшался тесьмой, бахромой и пр.» [30, С. 624]. Лексема не сопровождается пометами.
С.А.Кузнецов в «Большом толковом словаре русского языка» и Малый академический словарь русского языка предоставляет четыре определения, которые по составу совершенно разные: «1. Однолетние декоративные садовые растения, например, ноготки, настурция. 2.Старинная летняя женская одежда с длинными широкими рукавами. 3. Дорога, которой пользуются только летом. 4. Помещение без печи для летнего жилья» [18, С. 245]. Каждое определение сопровождается пометой, первое - «сад.», второе - «устар.», третье - «обл.», четвертое - «обл.». Каждое определение имеет свою среду использования, первое в садоводстве, третье и четвертое - используется только в определённой области, что касается второго определения, то оно является устаревшим и входит в пассивный словарный запас.
Исходя из всех просмотренных и изученных определений, следует сделать вывод, что слово летник является многозначным. При рассмотрении словарной статьи в нескольких словарях, мы заметили, что она сопровождается пометой «устар.», что свидетельствует о принадлежности лексемы к пассивному словарному запасу. Но во многих словарях данной пометы нет и слово «летник» считается диалектным или употребляется в определенной отрасли. В соответствии с нашей классификацией, слово летник является собственным историзмом. Слово летник в значении «летняя женская одежда» способствует отражению исторического колорита эпохи.
По длинному охабеню и резной поясной бляхе нарочитый признал Потама [12, c. 48]. В состав предложения входит слово охабень, которое считается устаревшим. По происхождению оно восточнославянское (др.-русск. охабень). По мнению М. Фасмера, данная лексема произошла от слова «охабить», которое означает «охватить». В словарной статье также указано и другое значение слова «предместье», которое означает «то что охвачено общими городскими укреплениями» [34, С. 531]. Помимо этого, данное значение возможно относиться к слову «хобот», означающее «хвост города» или к церковнославянскому слову «ошабь» в значении «хвост» [34, С. 531].
Большой толковый словарь современного русского языка Д.Н.Ушакова представляет для внимания следующее определение: «у русских бояр - верхняя широкая одежда в виде кафтана с четырехугольным меховым воротником и прорехами под рукавами» [33, С. 346]. В словарной статье данное слово сопровождается пометой «устар.». Однако в Большом толковом словаре русского языка С.А.Кузнецова и в Толковом словаре русского языка под редакцией С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой, Т. Ф. Ефремовой представленное значение не сопровождается никакой пометой.
Современный толковый словарь изд. «Большая Советская Энциклопедия», Малый академический словарь русского языка и «Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» под редакцией Т.Ф.Ефремовой, интересующего нас значении слова отсутствует.
При рассмотрении словарных статей было замечено, что они почти во всех словарях идентичны и не имеют никаких помет, за исключением словаря Д.Н.Ушакова, в котором лексема охабень сопровождается пометой «устар.». В соответствии с нашей классификацией, оно является собственным историзмом, тематическая группа - верхняя одежда. Слово охабень в значении «верхняя одежда» способствует воссозданию языка эпохи.
... словно диковинная драгоценная жемчужина, ненароком выпавшая из убруса Девы Зари [12, С. 137]. В данное предложение сопровождается устаревшим словом убрус. По происхождению оно является восточнославянским (укр. убрумс, др.-русск. убрусъ «полотенце» ст.-слав. оуброусъ, болг. убрус «платок, полотенце») [34, С. 539], также оно относится к южнославянской лексике (словен. ubru?s). По мнению М. Фасмера, лексема убрус берет своё первоначальное значение от слова «утирка», которое образованно от -u и к. церковнославянскому слову бръсн?ти, брысати, которое означает «тереть» [34, С. 539].
Малый академический словарь русского языка даёт следующее определение к данному слову: «платок или полотенце, вышитые узорами, расшитые золотом, жемчугом и т. п.» [23, С. 421]. Определение, в свою очередь, сопровождается пометами «устар.» и «обл.», это свидетельствует о том, что лексема «убрус» является не только устаревшим словом, а еще и областным.
Д.Н.Ушаков в Большом толковом словаре современного русского языка трактует данное слово, как «платок, полотенце» [33, С. 532]. Данное слово также имеет две пометы «старин.» и «этнол.».
Современный толковый словарь изд. «Большая Советская Энциклопедия» даёт следующее определение «убрус»: «старинный русский женский полотенчатый головной убор - покрывало; также платок, полотенце» [30, С. 462]. При этом, данное слово не сопровождается пометой.
«Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» под редакцией Т.Ф.Ефремовой, представляет нам для рассмотрения следующее определение: «платок, полотенце, вышитые узорами, расшитые золотом, жемчугом» [16, С. 254]. В словарной статье данное слово сопровождается пометой «устар.», которая показывает нам, что слово находиться в пассивном словарном запасе.
Большое толкование данной лексемы даёт Толковый словарь живого великорусского языка, под редакцией В.И.Даля: «Плат, платок; фата; ширинка, полотнище, полотенце, особо нарядное и бранное. Убрус новоженный, почетная ширинка, подносимая молодою, на поклон; статья эта обратилась в налог, и местами, в наше время, ширинки взимались с новоженов, как дань» [13, С. 521]. В.И.Даль показал в словарной статье не только значение данного слова, но и значение словосочетания (убрус новоженный), которое сопровождается пометой «стар.»
Рассмотрев словарные статьи лексемы убрус, можно сделать следующие выводы: слово во многих словарях зафиксировано как устаревшее или старинное; лексема берет своё первоначальное значение от слова «утирка». В соответствии с нашей классификацией, слово убрус является семантическим историзмом. Слово убрус в значении «полотенце» способствует воссозданию реалий эпохи.
На полатях вдоль стен храпели спящие люди [11, с. 171]. В предложении имеется слово «полати», которое входит в пассивный словарный запас. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова в Толковом словаре русского языка дают краткое определение данного слова «в избе: нары для спанья, устраиваемые под потолком между печью и стеной» [27, С. 964]. Данное слово сопровождается пометой «устар.».
Малый академический словарь русского языка и Большой толковый словарь С.А.Кузнецова предоставляют идентичное толкование лексемы «полати»: «1. Настил из досок для спанья, устраиваемый в избе под потолком между печью и противоположной ей стеной. 2. Деревянный настил, устраиваемый на дереве для наблюдения за зверем» [23, С. 432]. Данное толкование также имеет помету «охот.», относящуюся ко второму значению, которое показывает нам, что оно употребляется в определенной сфере.
Два значения лексемы представляет и Т.Ф.Ефремова в «Новом словаре русского языка. Толково-словообразовательном»: «1. Широкие нары, располагавшиеся в избах под потолком между печью и противоположной ей стеной, на которых спали. 2. Деревянный помост в церкви на уровне 2-го этажа; хоры» [16, С. 533]. Представленные определения сопровождаются пометой «устар.».
Д.Н. Ушаков в Большом толковом словаре современного русского языка даёт следующее определение, которое почти идентично со словарем С.А.Кузнецова: «широкие нары для спанья, устраиваемые в избах под потолком между печью и противоположной ей стеной» [33, С. 531]. При рассмотрения словарной статьи никаких помет не было выявлено.
Таким образом, лексема полати имеет два устаревших значения (С. Ожегов, Т. Ефремова). В соответствии с нашей классификацией, она является собственным историзмом. Слово полати в значении «нары для спанья» используется для отражения языка эпохи.
… а два хлипких мужичка, скорее всего холопы, равнодушно продолжали чинить старую борону [12, С. 512]. Предложение содержит в себе слово холоп, которое является устаревшим. По происхождению оно является восточнославянским (укр. холомп, др.-русск. холопъ, русск.-цслав. хлапъ «холоп, раб», ст.-слав. хлапъ), относится и к южнославянскому (болг. хлампе , сербохорв. хла?п, словен. hla?p «болван»).
Малый академический словарь русского языка представляет для рассмотрения три значения лексемы «холоп»: «1. В древней Руси: лицо, находившееся в зависимости по форме близкой к рабству или подданный государя, находившийся от него в полной зависимости, беспрекословно повинующийся ему. 2. Крепостной слуга. 3. Прислужник, приспешник кого-л.» [23, С. 1063]. Первые два сопровождаются пометой «устар.», а третье представлено в переносном значение.
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова в Толковом словаре русского языка дают для изучения два толкования лексемы «холоп»: «1. В Древней Руси: человек, находящийся в зависимости, близок к рабству; в крепостнической России: крепостной крестьянин, слуга. 2. Человек, готовый на всё из раболепия, подхалимства» [27, С. 846]. Второе определение даётся в переносном значении и имеет помету «презр.».
«1. а) тот, кто в Древней Руси находился в феодальной зависимости, по форме близкой к рабству, б) дворовый, крепостной слуга, в) подданный царя, находившийся в полной зависимости от него. 2. Тот, кто пресмыкается перед кем-л., кто готов на все из раболепия, низкопоклонства. 3. Приспособление в виде наклонной скамеечки с вырезом для задника, использовавшееся при снимании сапог» [16, С. 734]. Такое толкование лексемы даёт Т.Ф.Ефремова в «Новом словаре русского языка». Первое значение делится на три подпункта и не имеет помет, второе определение представлено в переносном значении и имеет соответствующую помету «перен.». Помету «устар.» имеет третье определение.
Три определения представлено в Большом толковом словаре современного русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова: «1. В древней Руси - раб, крепостной крестьянин, крепостной слуга. 2. перен. Человек, пресмыкающийся перед кем-нибудь, готовый на всё из раболепия, низкопоклонства. 3. Приспособление в виде наклонной скамеечки с вырезом для задника для снимания сапог» [33, С. 352]. Каждое определение сопровождает пометой: первое - «ист.», второе - «перен.», третье - «устар.». Третье определение действительно является устаревшим словом, но в нашем предложении используется другое толкование лексемы «холоп».
В.И. Даль в Толковом словаре живого великорусского языка рассматривает лексему «холоп», как «1. Крепкий земле и господину, дворовый, крепостной человек, либо купленный, раб. 2. Холомп или хлап, в картах, валет. 3. Служка, васька, разувайка, род косой скамеечки для разувки сапогов.» [13, С. 522]. Определения не сопровождаются никакой пометой. В словарной статье представлено также сравнение однокоренных слов (холопы, холопья, холопьё) в собирательном числе «дворня, бранное. Вообще, слуга, покорный, безответный служитель, почему встарь всякий подданный в просьбах царю писался холопом» [13, С. 522].
Исследовав словарные статьи лексемы «холоп», мы пришли к следующим выводам: слово является многозначным; употребляется в переносном значении. Также следует отметить, что пометой «устар.» сопровождается два совершенно разных понятия, первое обозначает - раба, или крепостного слугу, а второе - скамеечку с вырезом для задника. В соответствии с нашей классификацией слово холоп является семантическим историзмом. Слово холоп в значении «крепостной слуга» используется для выражения оценки (неодобрения).
Ты обленился и отупел, как обычный лапотник, а твои люди уже не знают, кому они служат тебе или княжьей дочери [12, С. 50]! В составе предложения имеется устаревшее слово «лапотник». Данная лексема образуется от слова «лапоть», которая берёт свои истоки из праславянского слова lаръtь. - вид обуви или кусок тряпки, также означает лоскут. Однокоренные слова можно встретить и в греческом, «люрз» - «оболочка или одежда», лпрЯт в значении «чешуя», суффикс -ник- указывает на субъекта.
В Новом словаре русского языка, под редакцией Т.Ф.Ефремовой, данное слово имеет два значения: « 1. а) Тот, кто плел или продавал лапти. б) Тот, кто ходил в лаптях; крестьянин. 2. Невежественный, некультурный, отсталый человек» [16, С. 486]. Каждое определение имеет свою помету. Первое значение сопровождается пометой «устар.», второе - «разг.-сниж». Пометой «устар.» лексему сопровождает и С.И.Ожегов в Толком словаре русского языка: «человек к-рый ходит в лаптях, крестьянин [27, С. 523].
Д.Н.Ушаков в Большом толковом словаре современного русского языка представил словарную статью, в которой представлено три определения слова «лапотник»: «1. Кто делает лапти; торговец лаптями. 2. Кто ходит в лаптях, мужик, крестьянин. 3. перен. некультурный, отсталый человек» [33, С. 633]. Было выявлено, что первое определение сопровождается пометой «прост», второе определение - «устар.», что свидетельствует о том, что данное слово входит в пассивный словарный запас. Третье определение представлено в переносном значении и сопровождается пометой «устар.», зачастую используется как бранное слово. В соответствии с нашей классификацией, слово лапотник является собственным историзмом. Слово лапотник, в значении «крестьян, который плёл лапти» используется для отражения стилистической оценки (неодобрения, насмешки).
Пятясь, жрец шмыгнул в толпу, мышью заскочил за угол дома и вновь налетел на Блуда [12, С. 53]. В предложении имеется устаревшее слово «жрец». По происхождению лексема «жрец» является восточнославянским (ст.-слав. жьрьць ?есе?т) и также образуется от древнерусского слова жьр?, жерети и старославянского слова жьр?, жръти. Родственным словом является древне-прусское girtwei, которое означает «хвалить».
Малый академический словарь русского языка и С.И.Ожегов в Толковом словаре русского языка дают для рассмотрения два определения лексемы «жрец»: «1. Языческий священнослужитель, совершавший жертвоприношения и т. п. 2. Тот, кто посвятил себя служению чему-л. (искусству, науке и т. п.).» [27, С. 63]. Второе определение сопровождается пометой «устар.».
Представляет также два определения Большой толковый словарь современного русского языка, под редакцией Д.Н.Ушакова: «1. В языческих религиях - лицо, совершающее жертвоприношения, служитель божества. 2. Человек, отдавшийся на служение чему-нибудь (науке, природе, искусству )» [33, С. 63]. Оба определения сопровождаются двумя пометами, первое определение - «книж.» и «ист.», второе - «ритор.» и «поэт.».
В.И.Даль даёт следующее определение: «заменяющий священника у идолопоклонников; духовное лицо не христианского исповеданья, приносящее божеству жертву; языческий священнослужитель; церк. иудейский священник» [13, С. 42]. Словарная статья в словаре В.И.Даля представляет также определение лексемы «жрец» в женском роде, в множественном числе. Данное определение не сопровождается пометами.
Новый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой дает определения: «1. Лицо, совершающее жертвоприношения и другие обряды (в языческих религиях); 2. Тот, кто полностью посвятил себя какой-л. деятельности» [16, С. 53]. Данные определения не сопровождаются пометами.
Данное слово сопровождается пометой «устар.». В соответствии с нашей классификацией, оно является собственно историзмом, тематическая группа - наименования служителей культа. Слово жрец в значении «языческий священнослужитель» способствует воссозданию исторического колорита эпохи.
Придя к такому решению, Волхв отправился в свое излюбленное логово, поближе к капищу Скотьего Бога [11, С. 67]. Лексема капище является устаревшим словом. По происхождению оно восточнославянское, заимствованное из церковнославянского и старославянского языка (капиште, которое означает «языческий храм»). Заимствование приходит также от старославянского слова «капь» е?дщлпн «видение, призрак, образ», е?к?н «статуя, изображение» [34, С. 352]. У данного слова нет никакой связи со словом «накапливать», т.е. копить.
Новый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой предоставляет два значения слова «капище», при этом перовое определение она делит на подпункты: «1. а) Языческий храм. б) Место поклонения, служения чему-л. 2. Средоточие чего-л. отталкивающего, тягостного» [16, С. 254]. Первое определение Т.Ф.Ефремова сопровождает пометой «устар.», а второе определение предоставляет нам в переносном значении.
С.А.Кузнецов даёт два определения: «1. У славян в дохристианское время: языческое культовое сооружение. Место служения чему-л.; святилище. 2. Средоточие чего-то отталкивающего, тягостного» [18, С. 298]. Оба определение сопровождаются пометой «устар.». Следует отметить, что С.И.Ожегов в Толковом словаре русского языка предоставляет для рассмотрения лексемы «капище» только одно значение, которое является идентичным первому определению С.А.Кузнецова. При этом, данное определение в словаре С.И.Ожегова не сопровождается пометой.
«1. Языческий храм. 2. Место служения чему-нибудь вообще» [33, С. 265]. Такие определения были выявлены в Большом толковом словаре современного русского языка, под редакцией Д.Н.Ушакова. Каждое определение сопровождается пометой, первое - «книж.» и «устар.», а второе - «ритор.».
Рассматривая слово «капище» в Малом академическом словаре русского языка, были отмечены такие определения: «1. Языческий храм у восточных и прибалтийских славян дохристианского времени. 2. Средоточие чего-л. отталкивающего, тягостного» [23, С. 432]. Хочется отметить, что второе определение рассматривается в переносном значение, а первое определение сопровождается пометой «ист.».
В.И.Даль в своём словаре предоставил только одно определение слова «капище». Особенностью данного определения является то, что в нём имеется перечисление: «идолище, языческий храм, жримще, поганище, кумирня; бурханище, монгольский храм; пагода, индийский: вообще, божница идолопоклонников» [13, С. 218]. Данное определение пометами не сопровождается.
Рассмотрев слово «капище», можно сделать вывод: слово имеет два значения, причем второе рассматривается в переносном значение, а первое почти во всех словарях сопровождается пометой «устар.». У данного слова нет никакой связи со словом «накапливать», т.е. копить. В соответствии с нашей классификацией, слово капище является собственно историзмом, тематическая группа - культовое сооружение. Слово капище в значении «языческий храм» способствует воссозданию исторического колорита эпохи.
Таким образом, по мнение Г.О. Винокура и Н.М. Шахматова, архаизмы и историзмы в предложении имеют особую стилистическую функцию: отображение стилистического стиля времени; создание торжественности и поэтичности речи; стилистическую оценку (ирония, насмешка, презрение и тд.). Из предложенных функций наиболее значимой, на наш взгляд, является первая, так как отражение исторической эпохи невозможно без употребления архаизмов и историзмов. При употреблении данного приёма в произведении, автор сталкивается с проблемой, многим читателям непонятна устаревшая лексика. Именно поэтому, автор делает сноску, где даёт полное значение данного слова.
Устаревшая лексика может встречаться не только в исторических произведениях, но и в орнаментальной прозе. Данная лексика используется для передачи девственной красоты мира, обращая внимание даже на мелкие детали и оттенки. Автор в произведении описывает мгновения прошлого, показывая его так правдиво, будто данные мгновения совершаются в настоящем.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное исследование посвящено рассмотрению стилистических функций устаревшей лексики в современной орнаментальной прозе.
В соответствии с поставленной целью были решены следующие задачи:
1. Раскрыты особенности устаревших слов в аспекте русской лексикологии. Устаревшая лексика в системе русского литературного языка выполняет номинативную функцию. Словарный состав с каждым годом изменяется, появляются новые слова и наоборот, некоторые слова исчезают. Именно поэтому в русском языке имеется - активный и пассивный словарный запас. Пассивная лексика включает в себя те слова, которые со временем стали мало употребляется или стали не востребованными обществом, она включает в себя две группы слов: историзмы и архаизмы.
В «Энциклопедическом словаре-справочнике Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты» под редакцией А. П. Сковородникова отражено следующее определение архаизма «(от греч. archaios - древний) - разновидность устаревших слов - слова, значение слов, словосочетаний и других единиц языка, вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными единицами» [41, С. 66] и историзма «устаревшее слово, значение слова или словосочетания, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали» [41, С. 146].
2. При определении типологии устаревших слов, мы основывались на работах Н. М, Шанского, З. Ф. Белянской, П. А. Леканта. Так, Н.М. Шанский традиционно делит архаизмы на лексические (собственно-лексические; лексико-словообразовательные; лексико-фонетические) и семантические (устаревшие значения каких-либо слов, в других значениях являющихся обычными словами современного русского языка). Автор также допускает ещё два вида архаизмов: фонетические и лексико-синтаксические [36, С. 239].
З. Ф. Белянская, П. А. Лекант среди историзмов выделяют собственные слова, которые вышли из употребления, в современное время (лапотник - вид обуви, охабень - верхняя широкая одежда) и семантические - многозначные слова, которые утратили свои лексико-семантические варианты, называющие предметы или явления (убрус - полотенце, пелена - покрывало) .
В русском языке происходит процесс архаизации, который представляет собой очень сложную многослойную систему. Данный процесс рассматривается с нескольких точек зрения: 1. Степени их устарелости; 2. Причины их архаизации; 3. Возможностей и характера их использования. Следует также отметить, что процесс архаизации происходит постепенно, а не сразу.
2. По мнение Г.О. Винокура и Н.М. Шахматова, архаизмы и историзмы в тексте имеют следующик стилистические функции:
а) отображение лексического стиля времен;
б) создание торжественности и поэтичности речи;
в) стилистическая оценка (ирония, насмешка, презрение, неодобрение и др.).
Чаще всего в историческом произведении, а также в орнаментальной прозе, реализуется первая из перечисленных функций архаизмов и историзмов, так как именно в такой функции отражается исторический колорит, быт, традиции описываемой эпохи. Устаревшая лексика зачастую используется в прямом значении. Писатели, которые используют данный приём, сталкиваются с трудностью, читатели не понимают значения слов. Именно поэтому автор делает сноску или в конце тексте предоставляет значение определённого слова. Следует также отметить, что автор при написании ставит перед собой задачу: соответствие языка определённого периода.
3. При исследовании орнаментальной прозы, было выявлено, что архаизмы и историзмы зачастую используются в тексте для воссоздания языка эпохи (слово ладья используется в значении «большая лодка, суденышко», срачица в значении «сорочка», слово кокошник в значении «женский головной убор» и т.д.).
Имеется также еще одна функция, которую мы встречали в произведениях О.А. Григорьевой «Колдун» и «Берсерк» - стилистическая оценка. Она проявляется в насмешке, иронии, неодобрении к определённому человеку или явлению. Например, слово холоп в значении «крепостной слуга» используется для отражения стилистической оценки (неодобрения); слово лапотник в значении «крестьян, который плёл лапти» используется для отражения стилистической оценки (неодобрения, насмешки); слово воззриться в значении «устремить взор на кого-то» используется в качестве выражения иронии и пр.
Таким образом, рассмотрев употребление устаревшей лексики в произведениях О.А. Григорьевой «Колдун» и «Берсерк», мы выяснили, что языковой основой данных произведений является современный русский литературный язык. Несмотря на это, устаревшая лексика уместно вливается в произведения.
Нами было выявлено 824 (52%) архаизма и 486 (38%) историзмов. В работе мы рассмотрели и проанализировали наиболее яркие примеры: 14 архаизмов (ладья, печище, тварь, шуйца, десница, срачица, тать,стража и т.д.) и 10 историзмов (летник, охабить, кокошник, убрус, полати, холоп, лапотник, жрец и т.д.). Рассматривая архаизмы, было замечено, что в произведениях они делятся на группы: собственно лексические (десница, шуйца, тать, ратник), лексико-семантические (ладья, тварь, стража, усердие), лексико-словообразовательные (печище, воззриться, люд), лексико-фонетические (срачица), лексико-грамматические (сторица).
...Подобные документы
Понятие об активном и пассивном словарном составе языка. Устаревшие слова, отличие архаизмов от историзмов. Употребление устаревших слов в художественной литературе. Особая роль архаизмов, употребление которых не сводится к созданию исторического фона.
реферат [26,3 K], добавлен 27.12.2016Устранение речевых ошибок в строе простого предложения. Нестандартные формы выражения главных членов предложения, представляющие стилистический интерес. Стилистическое использование историзмов и архаизмов. Функции устаревших слов в художественной речи.
контрольная работа [38,3 K], добавлен 06.11.2012Активный и пассивный словарный состав русского языка. Устаревшая лексика в пассивном составе русского языка. Типы историзмов и архаизмов, особенности их употребления в поэмах А.С. Пушкина. Основные типы лексических архаизмов. Смешанные типы архаизмов.
дипломная работа [135,0 K], добавлен 14.11.2014Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.
реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.
дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010Современное состояние русского языка в России. Засорение терминами и словесными оборотами иностранного происхождения. Нормы литературного языка. Широкое использование в русской речи слов и оборотов жаргонного характера. Языковая культура россиян.
реферат [14,5 K], добавлен 08.12.2014Архаизмы: принципы и способы их перевода. Воссоздание истории культуры языка при переводе архаизмов. Типы и функции архаизмов, их место в стилистике русского и английского языков. Лексико-семантические категории слов: архаизмы, историзмы, обсолетизмы.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.09.2009Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.
реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.
реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012Наследие прошлого в языке пушкинских произведений. Стилистические задачи языка. Завершение закрепления русского народно-разговорного языка в литературе. Простонародность и фольклор в сказках Пушкина. Глагольная стихия пушкинской прозы и поэзии.
реферат [30,9 K], добавлен 06.11.2012Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.
доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011Общая характеристика историзмов и архаизмов. Классификация историзмов и архаизмов, их функциональные особенности. Сферы использования архаической лексики. Историзмы и архаизмы в повести Сергея Есенина "Яр". Общая характеристика устаревшей лексики.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 06.03.2015Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.
дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017Определение слов с ударением на втором слоге. Формы настоящего и прошедшего времени единственного числа от глаголов. Определение слов с твердыми согласными перед е. Ошибки, вызванные нарушением лексической сочетаемости слов, и порядок их исправления.
практическая работа [10,1 K], добавлен 25.08.2011Синонимы иноязычных слов в русском языке. Грамматика русского языка, проверка правильности написания ряда слов, верная расстановка ударений в словах. Исправление ошибок построения предложений. Образование нужной формы имен числительных и существительных.
контрольная работа [21,6 K], добавлен 29.12.2009Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, "уязвимые" для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.
творческая работа [15,5 K], добавлен 08.01.2010Произношение заимствованных слов. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сценическое произношение и его особенности орфоэпического произношения. Произношение гласных и согласных звуков. Фонетическая система русского языка.
реферат [20,0 K], добавлен 18.12.2007