Частиномовні параметри словотвірних гнізд новітніх запозичень

Особливості освоєння неозапозичень в українській мові. Лексико-семантичні групи похідних одиниць у межах словотвірних гнізд новітніх запозичень. Способи творення похідних слів. Словотвірна спроможність неозапозичень у творенні композитів та юкстапозитів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 18.03.2020
Размер файла 73,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Національний університет фізичного виховання і спорту України

Частиномовні параметри словотвірних гнізд новітніх запозичень

Коробова І.О.

Анотація

У статті розглянуто частиномовні параметри словотвірних гнізд новітніх запозичень. Основну увагу приділено особливостям словотвірного освоєння неозапозичень в українській мові Визначено лексико-семантичні групи похідних одиниць у межах словотвірних гнізд новітніх запозичень. З'ясовано словотвірну спроможність новітніх запозичень на українськомовному ґрунті. Проаналізовано способи творення похідних слів у складі словотвірних гнізд неозапозичень. Спостережено високу словотвірну спроможність новітніх запозичень у творенні складних слів - композитів та юкстапозитів. Схарактеризовано структурні особливості іменникових складних слів, утворених від неозапозичень.

Ключові слова: неозапозичення, новітнє запозичення, словотвірне гніздо, дериваційний потенціал, словотвірне освоєння, дериват, твірна основа, похідне слово.

Annotatіon

The paper discusses the part-of-speech parameters of the word families of the latest borrowings. The main attention is paid to the peculiarities of the word formative development neo-borrowings in the Ukrainian language. The lexical-semantic groups of derivative units within the word families of the newest borrowings have been defined. The word-formation ability of the newest borrowings in the Ukrainian-language context has been figured out. The ways to create derivative words in the composition of word families of the newest borrowings have been analyzed. The high word forming ability of the newest borrowings in creation of difficult words - composites and juxtaposites - has been found out. Structural peculiarities of compound nouns formed from neo-borrowings have been described.

Keywords: neo-borrowings, latest borrowings, word family, derivational potential, word-forming assimilation, derivative word, forming basis, derived word.

Як відомо, у світі немає жодної мови, у лексиці якої не було б запозичень з інших мов, тому що жоден народ, носій і творець своєї мови, не живе ізольовано від інших народів. Процес засвоєння слів якоюсь мовою з інших мов є одним з істотних шляхів збагачення її словникового складу, робить її гнучкішою, виразнішою.

Функціонуючи на новому мовному ґрунті, новітні запозичення поступово пристосовуються до всіх систем української мови.

Свідченням словотвірного освоєння новітніх запозичень українською мовою є їхня здатність формувати словотвірні гнізда - комплексні словотвірні одиниці, які об'єднують похідні слова зі спільним коренем, упорядковані відношеннями словотвірної похідності (Коробова, 2018, с. 146).

На сучасному етапі розвитку української дериватології увагу багатьох мовознавців привернуло дослідження словотвірного гнізда. Мовознавці аналізують семантико-словотвірну структуру гнізд окремих частин мови. У низці праць розглянуто словотвірні гнізда з вершинними іменниками та прикметниками (З. Валюх, В. Ґрещук, О. Дияк, В. Березенко, М. Федурко, Г. Пристай), прислівників (В. Березенко), дієслів (Г. Василевич, С. Гірняк, М. Голянич, І. Демешко, Н. Клименко, М. Лесюк), запозичень англо-американського, німецького, італійського, французького походження, словотвірні гнізда (Н. Іщенко, Л. Кислюк, Є. Карпіловська, Г. Новак, В. Фурса), словотвірні гнізда окремих слів (С. Жарко, І. Шпітько, М. Пігур). Питання частиномовних параметрів словотвірних гнізд новітніх запозичень залишається відкритим, що і зумовлює актуальність нашої розвідки.

Мета пропонованої статті - проаналізувати словотвірні гнізда з вершинним неозапозиченням в українській мові. Поставлена мета передбачає розв'язання таких завдань: 1) дослідити особливості словотвірного освоєння новітніх запозичень в українській мові; 2) проаналізувати способи творення та структуру похідних одиниць у межах словотвірних гнізд новітніх запозичень; 3) визначити лексико-семантичні групи похідних слів у цих словотвірних гніздах.

Кожне словотвірне гніздо має визначену структуру, і кожен його компонент посідає передбачене системою мови місце. Усі деривати у гнізді розташовані за принципом послідовного підпорядкування одних іншим, що виявилося в ступінчатому характері словотворення (Винокур, 1959, с. 420).

Межі гнізда не мають чіткого окреслення. Воно може поповнюватися новими похідними словами або ж втрачати деякі з них.

Похідні слова, які О. Земська (1978) назвала особливими одиницями номінації з унікальними й неповторними властивостями (Земская, Кубрякова, с. 113), становлять надзвичайно потужну динамічну підсистему в лексичній системі будь-якої мови, постійно збагачуючи її. Активне збагачення словникового складу української мови відбувається за рахунок участі в процесах деривації не тільки питомих і давно запозичених твірних слів, але й унаслідок творення дериватів від новозасвоєних чужомовних одиниць у ролі твірних основ. Це засвідчують передусім різнотипні лексикографічні джерела, зокрема кореневі словники та словники нової української лексики, опубліковані на початку ХХІ століття.

Продукуючи похідні одиниці різної семантики і структури за українськими словотвірними моделями словотворення, запозичені слова виявляють свій словотвірний потенціал, який Н. Клименко (2004) визначає як “здатність слова бути твірним, основою для творення нових слів” (Українська мова: енциклопедія, с. 625). Участь неозапозичень у дериваційних процесах є показником їх словотвірного освоєння українською мовою.

Потрібно зазначити, що свою словотвірну спроможність чужомовні лексеми виявляють неоднаково. Це зумовлено різними мовними й позамовними чинниками. Дослідники встановили, що важливими чинниками впливу на дериваційну поведінку неозапозичень є їхня лексична і граматична семантика, фономорфемна структура, ступінь словотворення, тривалість функціонування в мові, активність уживання тощо.

Неозапозичення активно виявляють свій дериваційний потенціал у творенні іменників. Іменникові деривати утворюють кількісно найбільшу групу в складі словотвірних гнізд. З-поміж них виокремлюємо конкретні й абстрактні суфіксальні субстантиви та складні іменники- композити та юкстапозити. Суфіксальні похідні одиниці з вершинами-неозапозиченнями сформували декілька лексико-семантичних груп у межах словотвірних гнізд.

Однією з найрозлогіших за кількісним складом є лексико-семантична група найменувань осіб за професією, сталим чи тимчасовим видом занять. До цієї групи належать суфіксальні іменники із суфіксами різної продуктивності: -ник, -ист / -іст, -ець, -івець, мотивованих неозапозиченнями різної семантики і структури, пор.: аваль -- аваліст, авальник; айті, ІТ -- айтишник / ІТ-шник; арт-рекрут -- арт-рекрутист; багі -- багіст; блог -- блогіст; бодисерфінг -- бодисерфінгіст; бренд -- брендист; вейкборд -- вейкбордист; вейксерфінг -- вейксерфінгіст; інвент -- інвентівець; інтернет -- інтернетник, інтернетівець; есемес -- есемесник, есемесист; онлайн -- онлайнівець; піар -- піарник, піарівець; суші -- сушист; скейтборд -- скейтбордець, скейтбордист; скейт -- скейтівець; скімборд -- скімбордець; файл -- файліст; флуд -- флудист; чат -- чатник, чатівець та ін. Напр.: Україна стала спільною цінністю і україномовних, і російськомовних, і євреїв, і вірмен, і анархістів, і націоналістів, і митців, і айтишників (Д, 179-180, 26-27.09.2014, с. 20); Хто у нас імідж псує? Працівники преси, телебачення, ось ще інтернетники додалися (Д, №9 118, 11.07.2012, с. 7); У суші-барі, якщо сісти одразу біля барної стійки, за якою готують, сушист може передати страву одразу в руки (http://infomisto.com/uk/rivne/idei/vsi/yaponiya-maystra-sushi); У Німеччині поліція розшукує скейтбордиста, якого обвинувачують у перевищенні швидкісного режиму (ІЗ, 38, 25.09.2008, с. 29), Найшвидший сноубордист Великобританії Джеймі Бароу продемонстрував смертельно небезпечний трюк, проїхався на сноуборді, причепленому до літака, вдовж злітної смуги (ІЗ, 6, 12.02.2015, с. 30); Знайомтесь, це Андрій Дніпровець. Найактивніший чатівець січня, в гостях у “Друзів онлайн" (https://uk-ua.facebook.com/ fmGalychyna/posts/881789858540082).

Важливою дериваційною особливістю в межах лексико-семантичної групи найменувань осіб за певним типом занять чи професією є наявність словотвірних синонімів - дериватів, що постали внаслідок приєднання до тієї самої твірної основи різних спільнофункційних словотворчих суфіксів (Валюх, 2006, с. 210). Це стосується передусім похідних найменувань, мотивованих запозиченнями аваль, інтернет, піар, чат, есемес, скейтборд та ін. Пор.: інтернет --- інтернетник, інтернетівець; чат -- чатник, чатівець; піар ---піарник, піарівець; аваль --- авальник, аваліст; есемес --- есемесник, есемесист; скейтборд --- скейтбордець, скейтбордист та ін.

Паралельна фіксація спільнокореневих похідних із суфіксами -ник і -івець, -ник і -іст, -ник і -ист, -ець і -ист засвідчує, що вони не мають обмежень у своєму використанні, напр.:

На відкриття виставок приходять переважно студенти та співробітники, причому співробітники - це і волонтери-гіди, піарники, куратори, і електрики та роботяги, які руцями матеріалізують ідеї художників (УМ, 103, 18.07.2012, с. 13); Звичайний піарівець, до того ж не дуже кваліфікований (не буде зайвим нагадати, що державний службовець має служити державі (http://maidan.org.ua/arch/arch2008/1223235628.htmI); Аваліст і особа, за яку він поручається, несуть взаємну відповідальність (ЦП 2005, с. 94), А де цей авальник ? розмови).

У межах словотвірних парадигм іменникових неозапозичень новоутворення - найменування осіб за професійною дією, сталим чи тимчасовим видом заняття, у свою чергу, слугують твірними для дериватів із модифікаційним словотвірним значенням `особа жіночої статі щодо особи чоловічої статі, названої твірним іменником', які утворюються за допомогою продуктивного в українській мові суфікса -к-а, зрідка - суфікса -иц-я, пор.: скейтбордист -- скейтбордистка, сноубордист --- сноубордистка, сноукайтингіст --- сноукайтингістка, серфінгіст --- серфінгістка, чатник ---чатниця. Напр.: Аннамарі Чундак - відома українська сноубордистка, яку спортивні аналітики називають надією Олімпійських ігор у Сочі 1, 2, лютий 2014, с. 10); Любіть красивих струнких серфінгісток - грайте одній з них і покажіть, що дівчата в цій справі не відстають від хлопців (http://itsmygame.com.ua/surfing-game_ tag.html); Зйомки реклами “Из чего сделаны наши девчонки?", в якій представлено колекцію спортивного одягу Nike Women, відбулися у київському Міжнародному центрі культури і мистецтва (Жовтневому палаці). У зйомках узяли участь російські спортсменки - олімпійська чемпіонка з фігурного катання Аделіна Сотникова, скейтбордистка Катерина Шенгелія, легкоатлетка Крістіна Сівкова й актриса Ірина Горбачева (http://www.ukrkino.com.ua/ kinotext/ news/?id=7362).

Це словотвірне модифікаційне значення зумовлене граматичною особливістю мотивувального іменника, а саме - належністю його до чоловічого роду. Як бачимо, відома в українській мові тенденція - можливість творення похідних одиниць з модифікаційним значенням `особа протилежної статі практично від кожного іменника, який називає особу за професією, певним видом діяльності, - поширюється і на іменники із запозиченими основами у межах сформованих ними словотвірних гнізд. Пор.: скейтборд ---скейтбордист ---скейтбордистка; сноуборд --- сноубордист --- сноубордистка; сноукайтинг --- сноукайтингіст -- сноукайтингістка, серфінг --- серфінгіст --- серфінгістка.

Агентивна семантика неозапозичень - найменувань осіб за професією чи певним видом занять на -ер уможливлює творення від них дериватів із суфіксом -ств-о із словотвірним

значенням `заняття особи, названої твірним іменником', що свідчить про словотвірну адаптацію запозичень, залучення їх до словотвірних процесів за українськими словотвірними моделями. Пор.: бебі-ситер - бебі-ситерство, геймер - геймерство, дигер - дигерство, догхантер догхантерство, іміджмейкер іміджмейкерство, лайфхакер лайфхакерство, серфер серферство, фрилансер фрилансерство, хостер хостерство, хедхантер -- хедхантерство, хакер хакерство та ін. Напр.: За кордоном можна жити у сім 'ї, займатися бебі-сітерством, навчати мов, збирати овочі і фрукти (http://www.jobs.ua/ukr/aktides/); Хлопець пропускає заняття у коледжі, свариться з мамою, багато тренується, щоб бути кращим у геймерстві (http://gazeta.ua/artides/culture/ukrajinsky-film-pro-kiber-sport); Догхантерство для цих осіб - уже не просто “чистка”, воно перетворилося на свого роду релігію зі складними обрядами (ІЗ, 47, 24.11.2011, с. 18); Реклама, іміджмейкерство, паблік-рилейшнз - це області вправного маніпулювання довірливою публікою (http://studopedia.su/6_24938_pravda- i-brehnya); Якщо вже є сформоване середовище людей, які готові й розуміють усі особливості фрілансерства, необхідно закріпити їхні права й обов 'язки на законодавчому рівні (Д, 197, 31.10.2012, с. 6); У відповідь дружина звернулася в поліцію, звинувативши благовірного в хакерстві (ІЗ, 12, 22.03.2012, с. 26).

Зазначимо, що продуктивність цього словотвірного типу зростає.

Свідченням словотвірного освоєння запозиченої лексики українською мовою є деривати з модифікаційним словотвірним значенням “демінутивність” із зменшено-пестливим суфіксом -ик, напр.: смайл смайлик, сайт сайтик та ін. Такі іменники виражають позитивне ставлення до висловленого, напр.: Фактично, на сьогоднішній день смайлики тільки інформують про емоційно забарвлене відношення автора до тексту (http://8ref.com/14/referat_14590.html); Цей сайтик написаний на HTML 5 та CSS3 (http://blog.mika.biz.ua/tag.php?tag= %D1%E0%E9%F2%E8%EA).

Матеріали дослідження засвідчують, що від іменникових основ неозапозичень активно утворюються абстрактні іменники на позначення різноманітних процесів або їхніх результатів з іншомовними суфіксами -изаці-я / -ізаці-я, пор.: айпад айпадизація, бренд брендизація, вайбер вайберизація, інтернет інтернетизація, чат чатизація, зомбі -зомбізація,

смартфон - смартфонізація, тюнинг - тюнингізація. Напр.: Айпадизація всього світу дійшла до сільгосптехніки. Компанія Вадерштад представила новинку: тепер просапна сівалка Tempo з новим програмним забезпеченням на базі iPad від Apple (http://www.agro-parts.com.ua/ ru/news/page_1399222028.htm); Масова комп 'ютеризація, інтернетизація та смартфонізація виводить процес отримання знань молоддю і не тільки, на новий, зовсім інший рівень (http://business-territory.com/artides/samoosvita-%E2%80%93-novii-trend-chi-neobkhidnist); Зомбізація народу стає очевидною нині, коли виконавці подібних пісень навіть не замислюються, що вони співають (https://www.ridivira.com/uk/suspilstvo/541-khristiyanizm-i-komunizm).

Спостережено, що запозичення слугують твірними основами для абстрактних іменників словотвірного типу із суфіксом -ізм /-изм, які позначають певні явища або процеси, напр.: дигер - дигеризм, смартфон - смартфонізм, айфон - айфонізм, айбокс - айбоксизм та ін. Пор.: Однак серед молоді, основними цінностями для якої наразі є пофігізм та айфонізм, виявилось, є ті, кому найперше важлива свобода, чесність, відповідальність (http://dniprograd. org/blogs/199);

Водночас потрібно зазначити, що словотвірні гнізда, вершинними словами яких є новітні запозичення, структурують відприкметникові іменники на -ість із загальним значенням абстрактної ознаки, які відзначаються досить високою продуктивністю, зумовленою потребами в спеціальній лексиці, пор.: дайвінг -дайвінговий -дайвінговість, демпінг -демпінговий - демпінговість, фейк - фейковий - фейковість та ін. Напр.: За її словами, вчора у соціальній мережі з'явилися два однотипні фейкові відео. Що спільного у цих двох відео? Відповідь одна - фейковість, брехливість, замовність (http://vikka.ua/novim/35278-zhukovska-otsimla- video-pш-bmdnu-vodu-fejkovist). Зрідка трапляються відприкметникові іменники на взірець трастовий -- трастовізація. Семантика цих іменників тісно пов'язана із семантикою твірних основ.

Деривація іменників зі значенням опредметненої дії чи стану за допомогою питомого українського суфікса -анн-я відбувається здебільшого з опертям на дієслівну твірну основу, мотивовану неозапозиченням: бренд -- брендувати -- брендування, демпінг -- демпінгувати -- демпінгування, дисконт -- дисконтувати -- дисконтування, ремітер -- ремітерувати -- ремітерування, тюнинг --тюнингувати --тюнингування, фрапе --фрапувати --фрапування та ін. Пор.: Таким чином, довгострокову заборгованість має сенс дисконтувати у тому випадку, якщо вона утворилася від видачі не на ринкових умовах (наприклад, безвідсоткова заборгованість або за ставкою, істотно нижче ринкової) (http://cons.parus.ua/_d.asp?r= 08G62a2e0bb^Dce 5c4008594725d0e5cc6827); В економічній літературі цей термін в основному визначений таким чином: дисконтування - це приведення майбутніх грошових потоків до поточного періоду з урахуванням зміни вартості грошей з часом (http://cons.parus.ua/ _d.asp?r=08G62a2e0bbf0ce 5c4008594725d0e5cc6827); Як можна тюнингувати велосипед (http://yakpros.ru/hobbi-ta-rozvagi/31035); Тюнингування автомобіля - це складний процес переобладнання його до такого стану, який би повністю задовольняв його власника (http://econom.lnu.edu.ua/files/ek-you/n3/st12.html).

Високу словотвірну спроможність виявили новітні запозичення у творенні складних слів - композитів і юкстапозитів, утворених за допомогою осново- та словоскладання. Використання цих різновидів морфологічного способу словотворення в різні періоди, на думку Н. Клименко (2008), має своєрідні риси, зумовлені появою нових слів у відповідь на соціальне замовлення, збільшенням запозичень як бази для складних слів, засвоєння яких веде до виокремлення нових або зростання продуктивності вже відомих основ і залучення їх у процеси словотворення (Клименко, Карпіловська, Кислюк, с. 134).

Н. Клименко (1979) назвала композицію, або основоскладання, вищим ступенем абстрагування, оскільки наслідком цього процесу є об'єднання в одному слові кількох основ, що дає змогу точно характеризувати предмети, явища за кількома ознаками (с. 340).

Запозичення у складі композитів дослідники називають основами-класифікаторами, що визначають профіль базового, означуваного компонента складного слова, та основами- ідентифікаторами, що займають останню позицію в слові, виконують роль базового компонента композита (Клименко, Карпіловська, Кислюк, 2008, с. 207). Так, за нашими спостереженнями, в українській мові на сучасному етапі продовжують активно формуватися композити з основою- класифікатором аудіо-, який указує на зв'язок поняття зі звуком, слухом, способом запису відтворення звукової інформації, та медіа- / медія-, напр.: аудіобрендинг, аудіооб 'єкт, аудіовізуальний, аудіогід, аудіокодек, аудіореклама, аудіоплач, медіафайл, медіафраншиза, медіахолдинг, медіядискурс, медіяпроект. Напр.: Аудіобрендинг покликаний зробити кожен звуковий ряд, що використовується в рекламі, зробити так, щоб його впізнавало якомога більше людей (http://sm.znaimo.com.ua/docs/607/index-6962.html?page=Ш); Іноді термін “аудіокодек” стосується апаратного забезпечення, наприклад звукової карти (http://www.gpedia.com/uk/ gpedia/Аудіо-кодек); Замість господарів і уявної “дитини в біді ” на підлозі стояли потужні колонки увімкненого комп'ютера, з яких і минув аудіоплач... (УМ, 65, 05.05.2012, с. 9); На думку фахівця (Володимира Різуна), який уже близько 30 років готує фахових мовців- журналістів, сьогодні в журналістиці відбувається “криза професії”. Вона пов 'язана з падінням рівня професіоналізму та професійної культури. Причина в тому, що в медіагалузь прийшло дуже багато людей, які мають опосередковане ставлення до журналістики (Д, 135 - 136, - 03.08.2013, с. 19); Також слід вказати місце події, дату, час і номер виборчого округу, коротко описати порушення і завантажити докази у вигляді медіафайлів (УМ, 99, с. 4); - А чи потрібна нам медіафраншиза?! Може обійдемось? (Д, № 110-111, 27-28.06.2013, с. 20).

...

Подобные документы

  • Освоєння іншомовної лексики та особливості переймання її елементів під впливом зовнішніх чинників. Питома вага генетичних та історичних джерел слов'янських запозичень. Особливості функціонування іншомовних лексем у сучасній українській літературній мові.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 01.12.2010

  • Чинники запозичень в сучасній українській мові. Процес адаптації та функціонування англійських запозичень в українській мові. Проблеми перекладу англізмів з англійської українською та російською мовами на матеріалі роману Стівена Кінга "Зона покриття".

    курсовая работа [86,1 K], добавлен 14.05.2014

  • Причини появи запозиченої лексики, шляхи історичного розвитку німецьких запозичень. Розподіл запозичень на мікрогрупи. Розгляд та аналіз проблеми німецькомовних лексичних запозичень в українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах.

    дипломная работа [60,0 K], добавлен 03.04.2011

  • Закони утворення похідних слів від інших спільнокореневих слів. Морфологічні і неморфологічні способи словотвору. Результати лексико-синтаксичного способу словотвору або зрощення. Особливості лексико-семантичного способу. Дериваційна метафора і метонімія.

    реферат [26,4 K], добавлен 13.03.2011

  • Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014

  • Лексико-словотвірна синоніміка прикметників. Написання прикметників та їх словотвірна будова. Морфемна структури числівників та способи їх творення. Стилістичне вживання займенників та їх правопис. Способи творення та вживання прислівників. Правопис слів.

    реферат [99,4 K], добавлен 10.01.2009

  • Особливості процесу лексичного запозичення як закономірного шляху розвитку мови. Визначення проблем асиміляції іншомовних слів. Аналіз морфологічного пристосування та графічного оформлення новітніх запозичень. Розгляд молодіжного сленгу в пресі.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 03.02.2010

  • Аналіз словотвірних потенцій твірних основ префіксальних дієслів у німецькій економічній термінології. Особливості архітектоніки твірних основ префіксальних сильних і слабких дієслів. Утворення безафіксно-похідних іменників від твірних основ дієслів.

    статья [20,9 K], добавлен 07.11.2017

  • Дослідження складних слів у мовознавстві. Визначення композитів та юкстапозитів. Словоскладання в мовних терміносистемах. Закономірності побудови складних слів українського походження в творах Ліни Костенко. Семантична класифікація одноструктурних слів.

    дипломная работа [100,4 K], добавлен 03.10.2014

  • Лексико-семантична характеристика та стилістичне використання вигукової лексики. Поняття та структурно-семантичні особливості ономатопоетичних слів та їх функціонально-стилістичний аспект. Класифікація вигуків та звуконаслідувальних слів української мови.

    курсовая работа [51,1 K], добавлен 03.10.2014

  • Публіцистичний стиль мовлення та місце у ньому запозичень. Основні функціональні та стильові характеристики стилю. Специфіка функціонування запозичень у німецькій мові, стилістичні особливості їх вживання. Загальне поняття про асиміляцію, метафоризація.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 30.11.2015

  • Морфологічні і неморфологічні способи словотвору. Історичні зміни в морфемному складі слова: спрощення, перерозклад, ускладнення. Сучасні тенденції в українському словотворі. Стилістичне використання засобів словотвору. Синонімія словотвірних афіксів.

    конспект урока [54,4 K], добавлен 21.11.2010

  • Назви осіб із семантикою суб’єктивної оцінки в українській мові. Демінутиви в системі назв осіб. Творення зменшено-пестливих форм в українській мові. Негативно-оцінні назви у значенні позитивно-оцінних. Словотворення аугментативів в українській мові.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 27.08.2010

  • Причини виникнення іншомовних запозичень у китайській мові. Поняття "запозичення", його видив. Особливості функціонування зон попередньої адаптації іншомовної лексики в сучасній китайській мові. Класифікація інтернаціоналізмів з точки зору перекладача.

    магистерская работа [183,9 K], добавлен 23.11.2010

  • Періодизація, соціально-історичні умови та наслідки проникнення запозичень у польську мову. Фактори, що призвели до змін у релігійній лексиці та інноваційні процеси в мові релігії. Лексико-семантична характеристика запозичень у польському богослужінні.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 14.11.2010

  • Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.

    дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.

    курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014

  • Вплив запозичень на історичний розвиток мови. "Хибні друзі перекладача" як одна з найпоширеніших перекладацьких проблем в міжмовному та внутрішньомовному контексті. Загальна характеристика перекладу запозичень та інтернаціоналізмів в німецькій мові.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Інваріантні ознаки пасиву та механізм дериваційного процесу. Системні, семантичні, словотвірні та функціональні особливості віддієслівних прикметників. Своєрідність перекладу похідних та складених віддієслівних прикметників з модально-пасивним значенням.

    курсовая работа [955,3 K], добавлен 03.03.2010

  • Структурні ознаки словотворчого гнізда як дериваційної єдності. Способи деривації у словотвірному гнізді. Морфологічне та неморфологічне утворення слів. Синхронічне та діахронічне вивчення словотворчих гнізд. Словотворче гніздо beauty в англійській мові.

    курсовая работа [31,7 K], добавлен 13.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.