Песенный дискурс как область существования культурной образности (сопоставительная характеристика русскоязычной и англоязычной культур)
Дискурс как область выражения культурной бытности. Контекст использования и концептуализация образов в русскоязычной песенной культуре. Проведение исследования образов небесных тел – Луны и Солнца. Поиск релевантных для исследования текстов композиций.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.07.2020 |
Размер файла | 61,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Мистифицированный образ Луны показан в песне "Pyramid Song" группы Radiohead: «I jumped in the river and what did I see? / Black-eyed angels swam with me / A Moon full of stars and astral cars / All the things I used to see / […] All my past and futures / And we all went to heaven in a little row boat» река, представленная в примере, является образом смерти, и в мистификации контекста мы можем увидеть образ Луны как спутницы смерти.
Появление Луны может указывать на время: «And the Moon does resurrect the night» (Metallica «Hell and Back») - Луна воскрешает ночь - вместе с Луной приходит ночь, и через такой образ мы идентифицируем время.
Обозначение времени через образ Луны может также происходить через косвенное обозначение периодичности, как, например, в композиции группы Metallica "Am I Savage?": «Faithful, as the full Moon is rising / Beauty and the Beast are colliding» Образ здесь является частью сравнительного оборота - «точно, как и полная Луна восходит, …», он являет собой аллегорию нейтральной неизбежности, некий «гарант» - полная Луна появится, это неизбежно циклически происходит, как закономерность.
Романтизированный образ Луны можно увидеть в композиции «Full Moon High» исполнителя Bon Jovi: «You know I've been to heaven and the other side / We can share our dreams together with the full Moon high / […] River of love and the full Moon high» Прослеживается романтическая любовная линия, это хорошо идентифицируется с помощью таких компонентов (оборотов), например, как «я был на небесах и выше» или «река любви». Еще один вариант романтизации представлен в композиции "Full Moon And Empty Arms", в оригинале исполненной Frank Sinatra и имеющей множество перепевок на сегодняшний день: «The Moon is there for us to share / But where are you? / […] Full Moon and empty arms / Tonight I'll use the magic Moon to wish upon / […] If my one wish comes true / My empty arms will be filled with you» В данном контексте мы видим выражение концепта одиночества - «полная Луна и пустые объятия». Также, одиночество присутствует и в образе Луны в песне Bruno Mars «Talking To The Moon»: «I sit by myself talking to the Moon / Tryna get to you / In hopes you're on the other side talking to me too / Or am I a fool who sits alone talking to the Moon?», кроме одиночества, в данном контексте, в образе Луны угадывается и концепция препятствия, границы. В приведенном примере рассматриваемый образ также несет в себе надежду.
Образ «Sun» (Солнце)
Для начала необходимо найти определение слова «Солнце» - в Оксфордском словаре оно описывается так: «the star that shines in the sky during the day and gives the earth heat and light» [39] Здесь стоит обратить внимание на то, что денотат определяется физическими характеристиками, такими, как heat and light - тепло и свет, которые могут быть рассмотрены с точки зрения как констатации факта о физических характеристиках, так и указания на перенесенные качества.
Солнце, исходя из приведенного определения, может означать эмоционально положительно окрашенный объект, один из вариантов подобного использования образа мы можем найти в композиции группы The Prodigy «Invisible Sun»: «Invisible Sun, a star lit in the dark / Invisible Sun, a shadow upon the stars / Invisible Sun, shining where there's no path / Invisible Sun, rubbing out question marks» Невидимое Солнце в приведенном контексте являет собой образ, олицетворяющий надежду, здесь автор использует анафору, которая выделяет образ «невидимого Солнца», что подчеркивает разные оттенки восприятия образа - он представлен и определен разными действиями, которые объединяет одна непараметрическия концепция - спокойствие, которая объединяет в себе и надежду, и стабильность, дающие отсылку к переносному смыслу «теплоты» из оригинального определения объекта.
Солнце может быть олицетворением счастья, как, например, в композиции группы U2 - «Staring at The Sun»: «Over me and over you stuck together with God's glue / […] Not just deaf and dumb i'm staring at the Sun / Not the only one who's happy to go blind» Вместе с романтическим контекстом можно наблюдать и настроение счастья, граничащего с восторгом.
В композиции The Beatles «Here Comes The Sun» образ Солнца использован в качестве выражения концепта радости и восторга, об этом также говорит использование повторений и междометий в контексте: «Little darling, it's been a long cold lonely winter / […] Here comes the Sun, doo-doo-doo-doo, here comes the Sun / […] the smiles returning to the faces / […] it seems like years since it's been here […] / Sun, Sun, Sun, here it comes / […] I feel that ice is slowly melting / […] doo-doo-doo-doo, here comes the Sun ».
В композиции группы Metallica "The Memory Remains" Образ Солнца представляется не сам по себе, то есть мы говорим не об «универсальном» небесном теле: «Fortune, fame / […] Heavy rings hold cigarettes / Up to lips that time forgets / While the Hollywood Sun sets behind your back » Солнце определено местом - Голливудское Солнце, и в этом контексте образ определяет успех, удачу и славу.
Queen - «Innuendo»: «While the Sun hangs in the sky, and the desert has sand / […] While there's a wind and the stars, and the rainbow / 'Til the mountains crumble into the plain / Oh, yes, we'll keep on trying…» Присутствие Солнца в этом контексте знаменует «хорошее, благоприятное время», пока Солнце есть на небе, пока песок есть в пустыне, пока есть волны, звёзды и радуга, мы будем продолжать стараться. Исходя из логики ряда использованных образов, мы можем считать, что Солнце в данном контексте будет выражать концепт стабильности в положительном ключе. То есть, «пока всё остаётся так, как есть».
Группа Nirvana в композиции «Son of a gun» работает с образом Солнца так: «The Sun shines in the bedroom / When we play / The raining always starts / When you go away» и мы можем наблюдать, что Солнце здесь - вспомогательный элемент для обозначения эмоций и состояния героя, и присутствие его означает хороший, радостный период.
В композиции группы Pink Floyd «Set The Controls For The Heart Of The Sun» Солнце выступает образом цели. Цель в контексте выражена очень конкретно и является желаемой - «в сердце Солнца», возвращаясь к восприятию Солнца как центра Вселенной, а сердца как центра жизни человека - в центр центра.
Присутствие образа также может являться синонимичным присутствию жизни: «We believe every creature has a being / Has a right to respect and feeling / To live and breathe and flourish in the Sun / That's what we believe» (Queen "We Believe") В данном контексте говорится, что каждое существо имеет право жить под Солнцем, что в целом означает «на хорошую жизнь». Помимо концепции жизни в общем, образ может представлять какой-то значимый ее отрезок, как, например, в композиции «She Saw Me Coming» исполнителя The Rolling Stones: «She worked so fast / And she didn't mess around / It was all over / Before the Sun goes down, before the Sun goes down» в приведенном примере время «до захода Солнца» - это метафоричное представление периода жизни. Помимо жизни в целом или периода, Солнце может отсылать нас не к временному отрезку (вся жизнь или часть), но к понятию жизнь - «Don't you leave me, Father Time / […] Tell me, does your Sun still shine? / […] You got to breathe, man, breathe! / Coming up for Air» (Metallica «Human»). В предложенном контексте образ Солнца сопровождает жизнь как существование.
Также, Солнце может являться общей отсылкой ко времени, как в песне «When The Sun Goes Down» Arctic Monkeys - «Well, they said it changes when the Sun goes down / Over the river going out of town».
В композиции Lead Belly «Where did you sleep last night» Солнце представляется «избирательным» объектом - «In the pines, […] / Where the Sun don't ever shine / I would shiver the whole night through» - оно светит не везде, а в данном контексте оно не появляется в месте, обозначенном негативными мистическими отсылками.
В композиции группы Sum 41 «Things I Want» Солнце представлено физическим объектом: «A statue of Moby on the surface of the Sun». Группа Metallica представляет Солнце как центральную звезду в композиции «Through The Never»: «All alone in the family of the Sun / […] On our home, third stone from the Sun».
2.4 Сопоставительный анализ контекстов использования и путей концептуализации образов в двух культурах
Проанализировав области и контекстуализацию рассматриваемых образов, можно сделать вывод о том, что представление идентичных образов в разных культурах отличается. Стоит отдельно отметить, что все рассматриваемые образы, помимо метафорических коннотаций, часто обозначают лишь физические объекты, которые называют.
Образ Луны в русскоязычном песенном дискурсе имеет множество концепций, к которым он может относиться. Луна может являться сопутствующим объектом концепции страха, также Луна может олицетворять грех или же безобразие, что касается физических характеристик, Луна может быть олицетворением концепта границы либо же препятствия. Характеристика физического денотата Луны как спутника проявляется в том, что этот образ может являться в разных контекстах спутником смерти, страха, тоски и одиночества, также, помимо этого, Луна сама может олицетворять такие концепции как одиночество тоска либо же контроль. Луна может олицетворять не только негативные концепции, но и нейтральные - как, например, движение или спокойствие, и позитивные -например, в романтизированном контексте Луна может олицетворять концепцию любви. В различных контекстах образ Луны также может быть синонимичен концепции «дом».
В англоязычном песенном дискурсе мы могли наблюдать отражение образа Луны преимущественно с точки зрения негативных вариаций - таких, как, например, мистификация образа, или же вербализация концепции страха, грусти и одиночества. Также среди негативных коннотаций встречается сочетание со спутником смерти. Помимо негативных ментальных связок встречается и нейтральное отображение объекта Луна в разных контекстах англоязычного песенного дискурса - такие концепции, как периодичность или время. Говоря о позитивном отражении образа Луны, можно упомянуть о таких концепциях, как любовь, либо же спасение. Что примечательно, очень во многих контекстах использовано именно выражение «полная луна» - «Full Moon».
Образ Солнца в русскоязычном песенном дискурсе часто является отражением различных позитивных концептов, что естественно связано с определением Солнца как физического объекта небесного тела. Таким образом мы можем наблюдать, что Солнце очень часто является соседствующей концепций счастья, восторга, либо же опоры или радости. Также Солнце может выступать каким-то идеальным объектом или же идеальной целью. Помимо концепции цели мы видим выражение концепции ориентира через использование образа Солнца. Также среди позитивных коннотаций мы можем найти образ надежды и кроме того, Солнце может вербализовать концепцию «детство», которая в свою очередь связана с концепциями «яркость жизни» и «беззаботная жизнь». Солнце может быть представлено как с обычными человеческими характеристиками и качествами, так и в образе идеального объекта. Здесь стоит отметить, что очень часто встречается использование образа Солнца в составе идиоматических выражений с положительным значением объекта «Солнце» положительная эмоциональная окраска скорее всего также связана с определением и качествами физического объекта «Солнце».
В англоязычном песенном дискурсе Мы также можем видеть отображение образа Солнца в позитивном ключе. Так, например, образ может вербализировать такие концепты как «успех», «удача», «счастье», «радость», «восторг», «спокойствие», «любовь». Также концепт «стабильность» может быть вербализован с помощью образа Солнца. Что касается нейтральных концептов, то это будут следующие концепции - «время», «жизнь» как иллюстрация течения времени, а также «жизнь» в смысле существования какого-либо живого организма.
В таблице, приведенной ниже, представлены группы концептов, выражающихся через разбираемые образы в двух языковых культурах.
Также стоит обозначить, что в ходе поиска материала для исследования, в англоязычном поле было найдено множество примеров использования «Moon» и «Sun» рядом, большая часть подобных примеров не была включена в исследование, поскольку, как было указано во введении к исследовательской части, перед нами не было задачи изучить особенности взаимодействия двух образов. Однако, представляется важным, тем не менее, вынести один из множества примеров подобного употребления сюда и рассмотреть роль обоих образов через единичный пример, так как он также является важным для восприятия образов. В композиции «I Gotta Go Down» The Rolling Stones образы представлены в таком взаимодействии: «The Moon is risin' / And the Sun is done goin' down». Здесь Солнце и Луна являются образами-сигнификаторами смены времени суток и течения времени вообще.
Таблица 1 (Списки концепций, выражаемых через исследуемые образы)
Образ «Луна» в русскоязычном песенном дискурсе |
Образ «Moon» в англоязычном песенном дискурсе |
|
Власть; Сила; Могущество; Контроль; Спутник страха; Грех; Безобразие; Граница; Препятствие; Спутник смерти; Тоска; Одиночество; Любовь; Движение; Спокойствие - образ дома. |
Мистика; Страх; Грусть; Одиночество; Любовь; Спасение; Периодичность; Время; Спутник смерти. |
|
Образ «Солнце» в русскоязычном песенном дискурсе |
Образ «Sun» в англоязычном песенном дискурсе |
|
Счастье; Радость, восторг; Опора; Детство (беззаботность); Человек; Идеал; Ориентир; Цель; Власть; Страх; Надежда. |
Стабильность; Успех; Удача; Счастье; Радость, восторг; Спокойствие; Время; Жизнь (как время); Жизнь (как существование); Любовь. |
Стоит отметить, что среди выделенных концептов присутствуют преимущественно базовые концепты и концепты-релятивы [22].
Результатом анализа использования образов в русскоязычных и англоязычных песенных дискурсах стало то, что мы обнаружили схожие черты употребления образов - например, и в русскоязычном и в англоязычном дискурсе отображение образа Луны как спутника темного времени суток по большей части связаны с мистификацией и образами и концептуализациями с более негативными коннотациями и негативной эмоциональной окраской. Также встречаются как нейтральная, так и позитивная коннотация с этим образом. Ещё одной общей чертой в использовании образа Солнца как в русскоязычной, так и в англоязычной песенных культурах, Солнце является спутником светлого времени суток, и поэтому большая часть интерпретаций связано именно с позитивно окрашенными концепциями. Также, были обнаружены различия между употреблениями образов в русскоязычном и в англоязычном дискурсах - это касается обоих образов как луны, так и Солнца. Эти различия заключаются в способах «вживления» образов в контекст и дальнейшего их там существования. Если в русскоязычном дискурсе мы можем наблюдать, что в контексте, являясь более самостоятельными, они выступают в роли субъектов действия, то в англоязычном дискурсе приведённые анализируемые образы преимущественно будут относиться к описанию места и контекста, но реже они являются именно источниками действия и источниками формирования контекста. Таким образом, образы в англоязычном рассмотренном рок-дискурсе преимущественно формируют контекст через представление обстоятельства места или времени - они сопровождают контекст, создаваемый преимущественно другими образами. Тогда как в русскоязычном дискурсе мы можем наблюдать, что образы Луны и Солнца сами являются создающими объектами и одновременно центральными объектами действия.
В этой главе мы установили формальные значения лексем, выражающих образы Луны и Солнца в двух языковых культурах. Затем, с помощью подобранного песенного материала преимущественно используя метод интерпретации и литературного анализа, удалось выявить контекстные значения и отсылки выбранных образов. При анализе также удалось выявить как общие особенности использования образов в двух языках, что выражалось в упоминании одинаковых концепций, так и различия - в путях построения и существования контекста вокруг этих образов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Песенный дискурс, как неотъемлемая часть культуры определенного народа является показательной областью для исследования и анализа культурных особенностей. В приведенной работе показано, что через рассматриваемый вид дискурса можно увидеть, что ментальность различных культур отличается, что неизбежно отражается на самых различных сферах. В ходе работы удалось выполнить поставленные задачи - было дано определение понятию «песенный дискурс», был проанализирован текстовый материал композиций с учетом всех выбранных критериев на предмет наличия концепций, выражающихся через выбранные образы, были выявлены особенности реализации общих образов в песенной культуре двух языков, и кроме того, была доказана поставленная гипотеза - представление образов, обозначающих один физический объект, в песенном дискурсе двух разных культур отличается. По результатам изучения научной литературы и практического исследования был сделан вывод, о том, что формирование песенного дискурса не только зависит от культурных особенностей как создающей стороны, так и реципиента, но и отражает их. Существует ряд отличий в особенностях оперирования данным видом дискурса. Анализ глубинных причин, по которым этот процесс происходит так или иначе, является перспективной темой для будущих исследований на стыке культурологии, лингвистики и межкультурной коммуникации.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Алефиренко, Н. Ф. Дискурсивно-когнитивные истоки вторичного знакообразования [Текст]: Композиционная семантика : материалы науч. конф. - Тамбов, 2002. - С. 148-150.
2. Арутюнова, Н. Д. Дискурс [Текст]: Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Сов. энцикл., 1990. - С. 136-137.
3. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст]: М: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
4. Вежбицкая А. Язык, культура и познание [Текст]: А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. 410 c.
5. Воркачев, С. Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования [Текст]: --Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. 400 с.
6. Демьянков В. З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка [Текст]: Вопросы филологии. -- 2007. -- № Спецвыпуск. -- С. 86-95.
7. Карамова А.А. Типологический аспект дискурса [Текст]: Культура и цивилизация. 2017. Том 7. № 1А. С. 361-370.
8. Карасик В. И., Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия [Текст]: Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. - Волгоград: Парадигма, 2005.
9. Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс [Текст]: В. И. Карасик. - [2-е изд.]. - Волгоград : Перемена, 2002. - 477 c
10. Карасик В. И. Языковые ключи. [Текст]: М.: Гнозис, 2009. 406 с
11. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. [Текст]: М.: Гардерики, 2005. 287 с
12. Кубрякова, Е. С. Виды пространств текста и дискурса [Текст]: Категоризация мира : пространство и время : матер. науч. конф. / Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова. - М. : Диалог-МГУ, 1997а. - С. 15-26.
13. Кубрякова, Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) [Текст]: Е. С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты : [сб. обзоров]. - М., 2000. - С. 7-25.
14. Матвеева Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. [Текст]: Свердловск: Уральский ун-т, 1990. 172 с
15. Муратова, В. Е. Концепты «Любовь» и «Ненависть» в Песнях Разноструктурных Языков: Сравнительный Аспект [Текст]: Вестник Башкирского Университета, 14 (3), 809-813.
16. Острецова, И. В. Современные подходы к понятиям “дискурс” и “текст” и их соотношение [Текст]: Філологічні науки. - 2014 - С.169-173.
17. Пашкова, Е. А. Песенный дискурс в общем контексте культуры[Электронный ресурс] : Е. А. Пашкова. -- // Молодой ученый. -- 2018. -- № 27 (213). -- С. 184-186.
18. Ревзина О. Г. Дискурс и дискурсивные формации [Текст]: Критика семиотики. Вып. 8. Новосибирск, 2005. С. 66-78.
19. Степанов, Ю.С.Константы слов русской культуры. [Текст]: --М.: Академический проект, 2001. 990 с
20. Терминасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. [Текст]: - М.: Слово, 2000. 624 с.
21. Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. [Текст]: М.: Касталь, 1996. 448 с
22. Яворская,Г.М. Прескриптивналінгвістикаякдискурс:мова, культура, влада / Г.М. Яворская. --К., 2000.---117с.
23. Jorgensen, M., Phillips, L. J. (2002). Discourse Analysis as Theory and Method. SAGE Publications Ltd.
24. Lakoff, G., Johnsen, M. (2003). Metaphors we live by. London: The university of Chicago press.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Теоретические основы исследования языкового такта в аспекте межкультурной коммуникации. Соотношение понятий "языковой такт" и "политкорректность". Проявления языкового такта в публикациях в социальных сетях в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.
дипломная работа [214,9 K], добавлен 29.05.2019Рассмотрение стратегии исследования парламентского дискурса как производного из обширного текстового пространства разножанровой политической коммуникации. Выявление основных аспектов анализа законодательных текстов и устной парламентской коммуникации.
статья [194,2 K], добавлен 06.08.2014Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Анализ взаимосвязи культуры и языка. Структурные элементы новостного сообщения. Функции газетных заголовков, их особенности в британских печатных изданиях и русскоязычной прессе. Языковые проявления национальной специфики текстов спортивного дискурса.
дипломная работа [429,9 K], добавлен 29.07.2012Понятие перевода в современной лингвистике. Уровни и виды эквивалентности. Сложности и особенности перевода художественных текстов. Дискурс-анализ произведений детективного жанра. Дискурсивная модель Синклера и Коултхарда в развитии С.К. Гураль.
дипломная работа [90,9 K], добавлен 27.10.2010Отражение национально-культурной специфики в языке и речевой деятельности. Комплексные исследования межкультурных взаимодействий. Тенденция культурной глобализации. Межкультурная коммуникация. Лингво-культурное сообщество.
реферат [25,0 K], добавлен 07.05.2007Механизм психологического воздействия рекламы на реципиента. Эмоционально-экспрессивная лексика, специализированные термины и названия авторитетных организаций, тропы и стилистические приемы в рекламе продуктов питания. Структура рекламных текстов.
дипломная работа [128,4 K], добавлен 04.01.2011Понятие политического дискурса, а также тактики, стратегии, аргументации и убеждения, используемые в нем. Система лингвистических средств, характерная для построения политического текста со значительным аргументативным потенциалом и компонентом.
курсовая работа [22,9 K], добавлен 29.01.2009Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Определение и соотношение понятий "политический дискурс" и "политический язык". Поэзия как политический текст. Структура и уровни дискурс-анализа поэтического текста. Идеологическая палитра российской поэзии. Отражение идеологических процессов в риторике.
дипломная работа [119,1 K], добавлен 28.06.2017Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.
реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009Политическая коммуникация как стратегический дискурс. Анализ конкретных лингвистических средств, воплощающих коммуникативные стратегии в предвыборной коммуникации США. Мобилизация к действию как проявление инструментальной функции языка политики.
курсовая работа [181,8 K], добавлен 11.06.2014Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012Употребление термина "дискурс" и подходы к его определению. Речевой акт как единица дискурса, его участники и обстоятельства речи. Характеристика, структура и виды речевого акта отрицания. Способы выражения речевого отрицания в английском языке.
реферат [33,4 K], добавлен 13.12.2013Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.
дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.
статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012Общее понимание термина "дискурс" в лингвистике. Типология и структура дискурса. Информационно-кодовая, интеракционная и инференционная модель коммуникации. Онтологизация субъектно-объектных отношений. Анализ дискурса на примере чат-коммуникации.
курсовая работа [70,3 K], добавлен 24.12.2012Общение в коммуникативной среде Интернета - особенность современной культуры. Виртуальный дискурс как текст, погруженный в ситуацию общения в виртуальной реальности, его лингвокультурологические характеристики. Жанровое разнообразие виртуального дискурса.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 08.12.2011Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.
дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017