Эффекты прайминга в оригинальных и переводных художественных текстах

Характеристика синтаксического, лексического, морфологического и семантического прайминга. Текст как поле для изучения прайминга. Составление выборки и визуализация результатов. Анализ основных примеров эффектов прайминга в художественных текстах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 17.07.2020
Размер файла 237,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Таблица 12. Тест хи-квадрат для сравнения выборок всех интернет-текстов и всей печатной литературы

+

-

Сумма

Нормальное распределение

p-value

Интернет-тексты

44

34

78

44,77778

33,22222

0,804654

Печатная лит-ра

49

35

84

48,22222

35,77778

Сумма

93

69

162

Таким образом, графики не показывают значимых различий, продиктованных видом текста или языком оригинала.

Таблица 13. Тест хи-квадрат для сравнения выборок всех оригинальных текстов и всех переводных

+

-

Сумма

Нормальное распределение

p-value

Оригинал

41

36

77

44,2037

32,7963

0,308058

Перевод

52

33

85

48,7963

36,2037

Сумма

93

69

162

3.3 Статистическое обоснование прайминг-эффектов

Данные, полученные в результате исследования сложны для сравнения, так как во всех случаях отличаются и длина текста, и количество слов, однако существует несколько статистических мер, которые применялись для таких данных. В работе “50-something years of work on collocations” Стефан Грис предложил меру Дp. Данная мера в основном применяется для устойчивых словосочетаний (напр., of course) для того, чтобы проверить, употребляются ли две составляющих коллокации чаще вместе или по отдельности. Эта мера, однако, не совсем подходит для полученных данных, так как мы не предполагаем, что два синонима будут употребляться вплотную или даже близко друг к другу, а параметры определения близости двух слов будут меняться от выборки к выборке.

Другой мерой определения статистической значимости различий в выборках является энтропия. В случаях наличия прайминга ожидается, что показатель энтропии будет понижен на участках, где повторение одного из синонимов учащается. При случайном распределении вхождений энтропия будет выше, так как количество неизвестной информации будет повышено из-за непредсказуемости выбора автора. При намеренном чередовании показатель будет средним. Однако данная мера предоставляет слишком абстрактные данные, а также не учитывает порядок следования элементов и расстояние между ними, что дает на выходе ненадежные данные.

В случае анализа категориальных переменных, полученных в ходе исследования, может быть применен метод анализа join count. Он используется для того, чтобы установить степень кластеризации и дисперсии данных. Бинарные переменные кодируются в двоичной системе, так что результат сравнения каждой пары переменных будет одним из трех вариантов: 0-0, 1-1, 1-0.

Join count может показать нам степень пространственной ассоциации. Пространственная ассоциация делится на положительную и отрицательную. При положительной пространственной ассоциации происходит образование кластеров с близкими показателями в пространственной среде наблюдения, а при отрицательной -- группируются единицы, непохожие друг на друга. [Zhukov 2010]

Если переложить данные эконометрические понятия на данные, полученные в ходе проверок, можно сказать, что в случаях прайминга будет присутствовать положительная ассоциация, а в случае, если автор сознательно чередует синонимы, -- положительная (в случае же, если ни эффектов прайминга, ни сознательного чередования не наблюдается -- близкая к нулю).

Показатели пространственной ассоциации ранжируются от -1 до 1 соответственно. [Вакуленко 2013]

Метод join count может показать позитивную пространственную ассоциацию, если количество смешанных результатов (0-1,1-0) окажется неожиданно низким, и негативную пространственную ассоциацию (дисперсию), если смешанных значений больше. Нулевая ассоциация будет в случае, если результаты будут соответствовать нормальному распределению. [Zhukov 2010]

Для проверки гипотез методом join count был использован язык R, среда RStudio и пакеты «tidyverse» и «spdep».

Программа определяет для каждого вхождения «пространственные веса» его соседей на расстоянии до 10 000 знаков. Каждому соседу присваивается вес от 0 до 1: ближайший сосед на расстоянии более 10 000 знаков получает вес 0, на расстоянии до 10 000 знаков -- вес от 0 до 1, возрастающий по мере увеличения близости. Программа формирует в итоге пары 0-1, 1-1, 0-0 с разными весами. Аномальное увеличение количества пар 1-1 и 0-0 влияет на значимость гипотезы о том, что одно из слов имеет тенденцию к кластеризации.

Значимость полученных результатов по вышеописанному методу оказалась, в основном, невысокой.

Данные проверок join count представлены в Приложениях A-I. Зеленым отмечены случаи, когда количество или значимость кластеризации первого слова больше, чем второго, а оранжевым -- когда количество и значимость второго слова оказывается больше. Голубым отмечены случаи, когда количество примеров или значимость равны или отличаются незначительно. Это было сделано для того, чтобы показать, что значимость мало коррелировала с количеством вхождений, так как совпадения или несовпадения цветов клеток в столбцах с количеством примеров и p-value распределены достаточно случайно.

Уровень значимости также мало зависел от общего количества примеров -- мы видим, что один из случаев с положительной ассоциацией имеет всего 25 вхождений. В некоторых случаях определить значение p -- в таблицах эти случаи отмечены как NA.

Процент случаев с результатом NA несколько искажает выборку, так как такие тесты сконцентрированы в одних и тех же выборках произведений (вероятно, по причине того, что само количество примеров, несмотря на то, что было средним для всех выборок, оказалось незначительным для более объемных текстов).

Всего 15 тестов из 145-и (17 тестов не удались) показали статистически значимый результат, что составляет 10%. Из этих тестов 11 содержатся в интернет-текстах, хотя выборка печатной литературы дала больше данных для анализа.

Всего было проведено 63 join count теста на выборках из интернет-текстов. Таким образом, 11 значимых результатов составляет шестую часть случаев, в то время как доля значимых результатов в печатных текстах -- 6%.

Несмотря на такое, казалось бы, незначительное различие в процентах, критерий хи-квадрат показывает высокую релевантность этой разницы (Таблица 14):

Таблица 14. Тест хи-квадрат для сравнения количества значимых результатов между выборками печатных и интернет-текстов.

не знач.

знач.

сумма по горизонтали

Нормальное распределение

p-value

интернет-тексты

54

11

65

58,22917

6,770833

0,020428

печатные тексты

75

4

79

70,77083

8,229167

сумма по вертикали

129

15

144

Таким образом, мы можем сделать предположение, что профессиональная редактура влияет на элиминацию кластеров слов и может помочь рассеять их по тексту.

Рассмотрим некоторые случаи, показавшие значимый результат. В ходе тестов программа подсчитывала ожидаемое и реальное количество изолированных употреблений слова на участках по 10 000 знаков. Из разницы соотношения реальных употреблений ко всем имеющимся и ожидаемых также ко всем высчитывался коэффициент значимости.

На Рисунках 9-16 представлены значимые результаты из печатных текстов.

Несмотря на то, что количество примеров в случае, представленном на Рисунке 9, почти равное, и оба слова распределены по всему тексту, кластеры на нескольких отрезках произведения дают отклонение от нормального распределения и высокую значимость -- 0,017.

Рисунок 9. Надо -- нужно, текст «Гарри Поттер и Философский камень»

Рисунок 10. Здесь -- тут, текст «Он снова здесь»

Следующие два случая (Рис. 11, Рис. 12) достаточно похожи и представляют собой эффект, который проявлялся во многих выборках -- слово, значимость кластеризации которого является высокой, мало употребляется в первой половине текста, а затем к концу частота использования повышается в противовес равномерному распределению второго синонима в тексте. Этот же эффект был продемонстрирован в разделе 3.2., но тест на значимость представленных там изменений частотности не дал результатов.

Рисунок 11. Надо -- нужно, текст «Посольский город»

Рисунок 12. Опять -- снова, текст «Время всегда хорошее»

Среди результатов тестов на основе интернет-текстов мы можем увидеть похожие явления. На Рисунке 13 мы видим, что употреблений слова затем становится намного больше к так называемому «третьему акту» произведения. Рисунки 14 и 15 показывают тот же эффект, но выраженный менее очевидно.

Рисунок 13. Затем -- потом, текст «Плейбой Тэхен»

Рисунок 14. Здесь -- тут, текст «Мета-игрок»

Рисунок 15. Будто -- словно, текст «Плейбой Тэхен»

На рисунке 16 представлен случай, в котором высокая значимость была получена для обоих слов. Несмотря на это, рисунок показывает, что несмотря на почти равное распределение и кластеризацию в течение всего текста, представленную более наглядно для слова тут, в конце произведения частота употребления здесь заметно увеличивается, что скорее всего и повлияло на значимость сильнее всего.

Рисунок 16. Здесь -- тут, текст «Плейбой Тэхен»

Такие похожие случаи кластеризации можно связать со структурой произведений. В третьем акте чаще всего наступает кульминационный момент, сцены с быстро сменяющимися действиями и локациями пишутся быстро и процесс меньше контролируется сознанием, чем моменты описания или диалоги. В связи с тем, что в подобных эпизодах употребление глаголов действия учащается, вместе с этим учащается и использование наречий, описывающих образ действия, а также междометий, сложных союзов и вводных слов.

Заключение

В работе были рассмотрены виды прайминга и методы поиска доказательств существования этого явления на лингвистических данных. Нами была предпринята попытка расширить методологические горизонты изучения прайминга с помощью данных, полученных путём наблюдения, а не напрямую от носителей в ходе контролируемого эксперимента.

Изначальным фокусом работы над доказательством существования эффектов прайминга при неспонтанном порождении дискурса был повторный прайминг, однако несмотря на многообещающие результаты, полученные после визуализации данных, они не выдержали статистической проверки. В двух выборках случаи значимой кластеризации составили четверть от всех результатов, в остальных -- меньше. Эти результаты могут быть связаны с размером выборок -- в выборках, в которых количество укомплектованных пар было наибольшим, доля значимых случаев увеличивалась.

Хотя примеров было слишком мало для сравнения произведений, изначально написанных на русском языке и переведенных на русский язык текстов, сравнение интернет-текстов и печатных текстов показало значимый результат в пользу того, что тексты без профессиональной редактуры являются лучшим материалом для изучения прайминга в будущем.

На проверенном материале было найдено недостаточно статистически значимых случаев прайминга, выраженного в кластеризации употреблений слова, однако обзор частных случаев позволяет утверждать наличие перспективы в изучении эффектов прайминга на материале художественных текстов. Метод применения понятия пространственной ассоциации к полученным данным оказался надежным и наиболее подходящим для данных такого типа, однако, возможно, подобные явления могут более подробно изучаться на основе частных случаев, как это было продемонстрировано в разделе «Примеры эффектов прайминга в художественных текстах».

Список использованных источников

1. Бушков, А. Рыцарь из ниоткуда, М.: ОЛМА, 2017.

2. Вермеш, Т. Он снова здесь. М.: CORPUS, 2014.

3. Глуховский, Д. Метро 2034. М.: АСТ, 2019.

4. Глуховский, Д. Метро 2035. М.: АСТ, 2019.

5. Жвалевский, А., Пастернак, Е. Время всегда хорошее. М.: Время, 2020.

6. Кивинов, А. В. Мыс Доброй Надежды. СПб: Фолио, 2006.

7. Кизи, К. Над кукушкиным гнездом. М.: Эксмо-Пресс, 2016.

8. Мьевиль, Ч. Посольский город. М.: Эксмо, 2013.

9. Прист Кристофер. Гламур. М.: Эксмо, Домино, 2005.

10. Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Философский камень. М.: Махаон, 2016.

11. Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Тайная комната. М.: Махаон, 2016.

12. Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Кубок огня. М.: Махаон, 2016.

13. Стругацкий, A., Стругацкий, Б. Трудно быть богом, М.: АСТ, 2019.

14. Яхина, Г. Дети мои. М.: АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2018.

15. Banks, I. Wasp Factory. NY: Simon & Schuster, 1998.

16. Васильева 2014 -- Васильева, М. Ментальный лексикон: где же место морфологии? Российский журнал когнитивной науки, 2014, 4: 31-57.

17. Овчинникова 2018 -- Овчинникова, И. Cинтагматические сбои в русской речи: Интерпретация в свете актуальных моделей ментального лексикона. Вопросы психолингвистики, 2018, 36: 84-98.

18. Свистунова и др. 2008 -- Т. И. Свистунова, Е. Н. Газеева, Т. В. Черниговская. Экспериментальное исследование эффекта морфологического прайминга на материале русского глагольного словоизменения. Материалы конференции “Cognitive Modeling in Linguistics -- 2008”, 2008, 2: 269-281.

19. Фаликман, Койфман 2005 -- Фаликман М. В., Койфман А. Я. Виды прайминг-эффектов в исследованиях восприятия и перцептивного внимания. Вестник Московского университета. Серия 14. Психология, 2005, 4: 81-90.

20. Чинчараули и др. 2002 -- Чинчараули Т., Арганашвили А., Гагошидзе Т. Возрастные изменения в имплицитной памяти. А.Р. Лурия и психология 21 века. Тезисы докладов. Т.В. Ахутина, Ж.М. Глозман, Д. Таппер (отв. ред.). М., 2002.

21. Bock 1986 -- Bock, Kathryn J. Syntactic Persistence in Language Production. Cognitive Psychology, 1986, 18: 355-387.

22. Bock & Griffin 2000 -- Bock, K. & Griffin, Z. M. The persistence of structural priming: Transient activation or implicit learning? Journal of Experimental Psychology: General, 2000, 1292: 177-92.

23. Branigan et al. 1999 -- Branigan, Holly P., Pickering, Martin J., Cleland, Alexandra. Syntactic priming in written production: Evidence for rapid decay. Psychonomic Bulletin & Review, 1999, 6(4): 635-640.

24. Duсabeitia et al. 2007 -- Duсabeitia, J. A., Perea, M., & Carreiras, M. Do transposedletter similarity effects occur at a morpheme level? Evidence for morpho-orthographic decomposition. Cognition, 2007, 105: 691-703.

25. Gries 2005 -- Gries, S. Th. Syntactic priming: A corpus-based approach. Journal of Psycholinguistic Research, 34: 365-399.

26. Gries 2013 -- Gries, S. Th. 50-something years of work on collocations: What is or should be next… International Journal of Corpus Linguistics, 2013, 18(1): 137-165, doi: 10.1075/ijcl.18.1.09gri.

27. Gries & Kootstra 2016 -- Gries, S. Th. & Kootstra G. J. Structural priming within and across languages: a corpus-based perspective. Bilingualism: Language and Cognition. Cambridge University Press, 2016, 1-16.

28. Hoey 2005 -- Hoey, M. Lexical Priming. A new theory of words and language. London: Routledge, 2005.

29. Levelt & Kelter 1982 -- Levelt, W. J. M. & Kelter, S. Surface form and memory in question answering. Cognitive Psychology, 1982, 14: 78-106.

30. Longtin & Meunier 2005 -- Longtin, C. & Meunier, F. Morphological decomposition in early visual word processing. Journal of Memory and Language, 2005, 53(1): 26-41.

31. Meunier & Longtin 2007 -- Meunier, F. & Longtin, C. Morphological decomposition and semantic integration in word processing. Journal of Memory and Language, 2007, 56(4): 457-471.

32. Mayr & Buchner 2007 -- Mayr, Susanne. & Buchner, Axel. Negative Priming as a Memory: Phenomenon A Review of 20 Years of Negative Priming Research. Journal of Psychology, 2007, 215: 35-51.

33. Meyer & Schvaneveldt 1971 -- Meyer, David E. & Schvaneveldt, Roger W. Facilitation in recognizing pairs of words: Evidence of a dependence between retrieval operations. Journal of Experimental Psychology, 1971, 90(2): 227-234.

34. Neill 1977 -- Neill, T. W. Switching attentionwithin and between categories: Evidence for intracategory inhibition. Memory & Cognition, 1979, 7(4): 283-290.

35. Pickering et al. 2000 -- Pickering, Martin J., Branigan, Holly P., Cleland, Alexandra A., Stewart, Andrew J. Activation of Syntactic Information During Language Production. Journal of Psycholinguistic Research, 2000, 29(2): 205-216.

36. Rueckl & Rimzhim 2011 -- Rueckl, J. G., & Rimzhim, A. On the interaction of letter transpositions and morphemic boundaries. Language & Cognitive Processes, 2011, 26: 482-508. doi:10.1080/01690965.2010.500020.

37. Scheepers et al. 2017 -- Scheepers, Christoph, Raffray, Claudine N., Myachykov, Andriy. The lexical boost effect is not diagnostic of lexically-specific syntactic representations. Journal of Memory and Language, 2017, 95: 102-115.

38. Schenkein 1980 -- Schenkein, J. A taxonomy for repeating action sequences in natural conversation. Language production. B. Butterworth (ed.). London: Academic Press, 1980, 1: 1980 21-47.

39. Tipper 1986 -- Tipper, Steven P. The Negative Priming Effect: Inhibitory Priming by Ignored Objects. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 1985, 37A: 571-590.

40. Weiner & Labov 1983 -- Weiner, E. J., & Labov, W. Constraints on the agentless passive. Journal of Linguistics, 1983, 19: 29-58.

Приложение

будто

словно

% будто

Будто -- p-value

Словно -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

18

12

60

1

0,9883

нет

2

32

19

62

0,73

0,809

нет

3

28

79

26

0,7884

1

нет

4

42

54

43

0,917

0,546

нет

5

6

62

25

71,2

0,089

0,657

нет

7

32

56

36,36

0,9779

0,9512

нет

Переводные интернет-тексты

1

60

41

59

0,8244

0,2191

нет

2

8

17

32

0,052

0,95

да

3

4

5

10

25

28,5

0,963

0,695

нет

6

7

38

67

36

0,028

0,498

да

Оригинальные интернет тексты

1

106

29

78

0,204

0,011

да

2

3

4

29

5

85

NA

0,7656

NA

5

26

25

51

0,1355

0,1833

нет

6

6

14

30

0,865

NA

NA

7

19

76

20

0,4151

0,9535

нет

Оригинальные печатные тексты

1

11

15

42

0,692

0,7606

нет

2

34

117

22

0,7594

0,7622

нет

3

102

89

53

0,9992

0,9991

нет

4

54

22

70

1

0,8522

нет

5

4

30

13

0,714

1

нет

6

29

196

13

0,8879

0,9959

нет

7

39

7

84

1

0,8324

нет

опять

снова

%опять

Опять -- p-value

Снова -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

17

57

23

0,3424

0,9996

нет

2

27

81

25

0,7806

0,9991

нет

3

56

192

23

0,7724

0,9552

нет

4

49

15

77

0,859

0,078

нет

5

10

198

5

0,7402

0,1828

нет

6

18

157

10

0,1313

0,9679

нет

7

23

98

18

0,7289

0,9942

нет

Переводные интернет-тексты

1

2

3

4

5

7

37

16

0,2567

0,4891

нет

6

12

104

10

0,1425

0,9356

нет

7

14

96

13

0,1391

0,5794

нет

Оригинальные интернет тексты

1

14

213

6

0,018

0,7907

да

2

3

90

32

74

0,6535

0,2911

нет

4

35

42

45

0,6145

0,3427

нет

5

6

26

29

47

0,3702

0,1493

нет

7

15

61

20

0,5786

0,718

нет

Оригинальные печатные тексты

1

19

36

35

0,6855

0,8793

нет

2

3

4

5

28

51

35

0,4281

0,7676

нет

6

21

7

75

1

0,905

нет

7

43

24

64

0,7576

0,0161

да

совершенно

абсолютно

%совершенно

cовершенно -- p-value

абсолютно -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

35

9

80

1

0,451

нет

2

31

14

69

0,5708

0,7642

нет

3

77

24

76

1

0,8247

нет

4

5

25

6

80

NA

0,8901

NA

6

87

6

94

1

0,6953

нет

7

Переводные интернет-тексты

1

21

20

51

0,9885

0,5635

нет

2

17

7

71

1

0,9454

нет

3

10

9

53

NA

1

NA

4

7

10

41

0,9711

1

нет

5

12

4

75

0,9996

0,4209

нет

6

7

Оригинальные интернет тексты

1

2

3

3

50

NA

NA

NA

3

69

16

81

0,9989

0,0825

нет

4

25

6

81

NA

0,2514

NA

5

14

4

78

NA

0,8176

NA

6

29

16

64

0,9099

0,4174

нет

7

22

12

65

1

0,4514

нет

Оригинальные печатные тексты

1

2

3

4

5

6

7

19

3

86

NA

0,6912

NA

произнес

проговорил

%произнес

произнес -- p-value

проговорил -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

22

13

63

1

0,6918

нет

2

34

19

64

1

0,8429

нет

3

107

73

59

1

0,4882

нет

4

18

5

78

0,9427

NA

NA

5

6

7

Переводные интернет-тексты

1

2

3

26

22

54

0,9999

0,9868

нет

4

5

6

7

Оригинальные интернет тексты

1

9

5

64

1

1

нет

2

3

4

5

6

7

Оригинальные печатные тексты

1

20

8

71

0,9827

0,2182

нет

2

3

4

22

6

78

NA

0,8617

NA

5

6

7

пытаться

стараться

%пытаться

пытаться -- p-value

Стараться -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

21

15

58

0,9994

0,6304

нет

2

3

12

17

41

1

NA

NA

4

5

22

13

63

1

0,2646

нет

6

25

14

64

1

0,7688

нет

7

18

10

64

0,9954

0,7998

нет

Переводные интернет-тексты

1

30

6

83

NA

0,1707

NA

2

11

5

69

NA

0,9503

NA

3

9

20

31

0,9628

0,9985

нет

4

19

7

73

NA

0,1641

NA

5

6

19

11

63

0,4388

0,6909

нет

7

25

10

71

0,9951

0,6449

нет

Оригинальные интернет тексты

1

22

17

56

0,5773

0,9608

нет

2

10

9

52

0,1476

0,0058

да

3

4

10

5

67

NA

NA

NA

5

19

6

76

NA

0,8389

NA

6

7

Оригинальные печатные тексты

1

2

14

11

56

NA

1

NA

3

20

14

59

1

0,8146

нет

4

5

6

24

25

49

0,8958

0,9493

нет

7

17

6

74

0,9353

0,42

нет

затем

потом

%затем

Затем -- p-value

потом -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

73

28

72

0,5517

0,8576

нет

2

47

63

43

0,6959

0,969

нет

3

108

224

33

0,113

0,3655

нет

4

15

98

13

0,2504

0,9341

нет

5

6

45

111

29

0,8676

0,9454

нет

7

Переводные интернет-тексты

1

148

62

70

0,5083

0,5601

нет

2

50

15

77

0,617

0,26

нет

3

9

76

11

0,29

0,9994

нет

4

5

6

13

86

13

0,9035

0,2397

нет

7

Оригинальные интернет тексты

1

104

45

70

0,003

0,1025

да

2

3

4

5

6

47

11

0,767

0,63

нет

6

7

16

16

50

0,652

0,9773

нет

Оригинальные печатные тексты

1

2

3

4

5

6

7

заметить

увидеть

%заметить

заметить -- p-value

увидеть -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

17

23

43

0,2086

0,9981

нет

2

17

35

33

0,5852

0,9939

нет

3

4

12

14

46

0,9927

0,9996

нет

5

22

50

31

0,8402

0,9961

нет

6

21

19

53

0,9987

0,9895

нет

7

12

25

32

0,3437

1

нет

Переводные интернет-тексты

1

6

12

30

0,9996

1

нет

2

15

17

47

0,7634

0,4398

нет

3

4

17

16

52

0,8922

0,0636

нет

5

12

13

48

0,7699

0,9759

нет

6

9

12

43

0,9928

0,6234

нет

7

10

20

33

0,9723

1

нет

Оригинальные интернет тексты

1

43

20

68

1

0,9759

нет

2

8

10

44

0,5817

0,8359

нет

3

6

12

33

1

1

нет

4

10

16

38

0,9966

NA

NA

5

11

10

52

0,9999

0,7623

нет

6

12

9

57

1

1

нет

7

10

8

56

NA

1

NA

Оригинальные печатные тексты

1

7

11

39

0,2515

0,9578

нет

2

12

20

38

0,7368

1

нет

3

9

14

39

0,6083

NA

NA

4

9

20

45

0,7641

1

нет

5

25

15

63

0,9651

0,0734

нет

6

20

20

50

0,9988

1

нет

7

11

15

42

0,1053

0,1638

нет

...

здесь

тут

%здесь

здесь -- p-value

тут -- p-value

значимость

Переводные печатные тексты

1

51

28

65

0,4407

0,5711

нет

2

3

129

39

77

1

0,3816

нет

4

106

245

30

0,1151

0,0002617

да

5

103

23

82

0,8779

0,3071

нет

6

7

79

23

77

0,9821

0,2693

нет

Переводные интернет-тексты

1

2

18

17

51

0,4184

0,4195

нет

3

32

17

65

0,9927

0,8534

нет

4

5

31

8

79

0,9629

0,136

нет

6


Подобные документы

  • Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.

    курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013

  • Ономатопея и звукосимволизм в науке о языке. Лингвистическая природа звукоподражания. Фонестема в звукоизобразительной системе языка. Звукоизображение в английском языке. Особенности перевода художественных текстов и звукоизобразительных единиц.

    дипломная работа [89,7 K], добавлен 20.03.2011

  • Описание и анализ функций стилистической конвергенции и определение их эффекта, производимого на реципиента. Характеристика и сравнение основных моделей представления конвергенции стилистических приемов в английских и американских художественных текстах.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.04.2011

  • Исследование способов реализации гендерной стилистики в художественных текстах. Характеристика гендерных аспектов типологии и поэтики творчества Энн Бронте. Выявление репертуара языковых средств, участвующих в выражении гендера в художественном тексте.

    дипломная работа [89,9 K], добавлен 18.12.2012

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011

  • Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017

  • Фундамент синтаксического анализа. Словоизменительные морфологические средства. Структура системы синтаксического анализатора текста и используемая методика анализа текста. Графематический и фрагментационный анализ. Структура морфологического словаря.

    курсовая работа [194,3 K], добавлен 24.06.2012

  • Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.

    курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013

  • Исследование употребления перфектных конструкций в текстах экономической тематики научного характера. Теория перфектных структур. Сравнительный анализ частотности и количественных соотношений подобных конструкций и их употребления в специальных текстах.

    аттестационная работа [72,9 K], добавлен 15.12.2014

  • Обзор имени собственного с точки зрения функций в художественной литературе и в контексте общего языкознания. Методы и принципы перевода имени собственного в художественных текстах, их применение в литературе определённого жанра (фантастика и фэнтези).

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 07.03.2013

  • Рассмотрение особенностей образования форм конъюнктива немецкого языка. Нахождение примеров с устаревшей формой конъюнктива в текстах. Анализ употребления устаревших форм конъюнктива в современном языке, сравнив его с использованием в классической драме.

    научная работа [121,5 K], добавлен 19.04.2015

  • Характеристика явища паронімії в українській мові. Розкриття суті стилістичного вживання паронімів. Аналіз їх відмінності від омонімів. Визначення структурно-семантичних ознак паронімів. З’ясування особливостей їх використання в журналістських текстах.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 18.02.2013

  • Языковая картина мира. Классификация основных типов реалий, способы их передачи средствами переводящего языка. Примеры и проблемы перевода иноязычных реалий в художественных текстах "Над пропастью во ржи" Дж. Сэлинджера и "Молчание ягнят" Т. Харриса.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 20.11.2013

  • Понятие перевода в современной лингвистике. Уровни и виды эквивалентности. Сложности и особенности перевода художественных текстов. Дискурс-анализ произведений детективного жанра. Дискурсивная модель Синклера и Коултхарда в развитии С.К. Гураль.

    дипломная работа [90,9 K], добавлен 27.10.2010

  • Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.

    курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.

    курсовая работа [117,3 K], добавлен 11.02.2015

  • Изучение слов с противоположным значением, их типов и приемов употребления в текстах художественных произведений. Обзор многообразия стилистических функций антонимов в произведениях М. Лермонтова. Исследование использования антитезы и оксюморона поэтом.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 24.02.2012

  • Определение сущности парцелляции, ее соотношение с присоединением. Классификация, функции и строение парцеллированных конструкций. Использование парцелляции в художественных, газетно-публицистических, рекламных текстах для придания им экспрессивности.

    курсовая работа [30,3 K], добавлен 14.01.2013

  • "Каламбур" - версии о происхождении термина. Анализ, предложенной В.З. Санниковым классификации типов каламбура, выявил способы обыгрывания двусмысленности слова и его значения. Изучение примеров употребления каламбура (языковой игры) в рекламных текстах.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 20.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.