Факторы, влияющие на языковой сдвиг в Дагестане

Демографический и социолингвистический профиль Республики Дагестан. Законы, регулирующие языковую политику. Результаты анкетирования жителей Республики Дагестан и список факторов, влияющих на языковой сдвиг. Рекомендации по поддержанию языков народов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 18.07.2020
Размер файла 538,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Факторы, влияющие на языковой сдвиг в Дагестане, согласно результатам социолингвистического анкетирования

Последний вопрос анкеты был такой: «Считаете ли вы, что молодое поколение и дети плохо или недостаточно владеют языками Дагестана? Если да, то что на это влияет?» Практически абсолютное большинство респондентов (34 из 38 - это почти 90 %) ответили «да», дополняя ответ возможными причинами, которые могли повлиять на недостаточное владение родным языком. Самой частой была причина в «неправильном» воспитании со стороны родителей и семьи: 20 респондентов из 38 в той или иной форме сообщили, что ближайшее окружение молодого поколения виновато в том, что не общается с детьми на родных языках (например, «родители не научили , в школе не уследили», «в семье говорят только на русском языке», «родители не учат и не разговаривают с детьми на их языке» и другие высказывания респондентов). Вторая причина, по которой младшее поколение различных языковых сообществ Дагестана недостаточно владеет родным языком, заключалась в некомпетентной поддержке со стороны государства (например, высказывание респондента: «Недостаточная поддержка языков со стороны государства, атмосфера, в которой выгодно учить не родной язык, а русский»). В частности, респонденты отмечали, что языки народов Дагестана изучаются далеко не во всех школах. Как правило, в общеобразовательных школьных учреждениях преподаются те языки национальных сообществ, которые являются родными языками для большинства людей определенного района. Тем самым этнические меньшинства не могут изучать родные языки при получении школьного образования.

Третья причина - это разрушение традиционного уклада жизни, урбанизация, глобализация. Относительно недавно языковые сообщества проживали компактно на определенных территориях. Но с развитием городских инфраструктур и переходом с традиционного уклада жизни в городское пространство языковые меньшинства интенсивно переселялись с горных районов на плоскость, в населенные пункты со смешанным национальным составом и в города. Этот процесс продолжается до сих пор: некоторые села оставлены жителями и числятся «призраками» (например, заброшенное село Гамсутль Гунибского района Республики Дагестан, которое впоследствии стало привлекательным туристическим объектом). В городах и более крупных населенных пунктах сферы использования родного языка катастрофически сузились: фактически родной язык используется только в домашней среде среди представителей одного этнического сообщества. Однако и здесь респонденты назвали четвертую причину перехода с родных языков на русский - экономический престиж русского языка в сравнении с региональными языками Дагестана. Так, 22 респондента из 38 отметили, что не видят «практической пользы» в изучении и использовании национальных языков, поскольку телевидение, интернет, обучение, социальные сети, возможность трудоустройства и получение любого вида образования обязательно предусматривают хорошее владение русским языком. Надобность в использовании родного языка появляется только при общении со старшим поколением.

Пятая причина, названная респондентами, - межнациональные браки. Как было отмечено ранее, одной из возможных причин сохранения большого количества языков на территории Дагестана могла быть этническая эндогамия, то есть запрет на смешанные браки с представителями соседних поселений, говорящих на других языках (Магомедов, 2017: 160). Однако в текущий момент можно наблюдать обратную ситуацию. Согласно данным (Сигарева, Сивоплясова, 2018), среди молодого поколения Кавказа преобладают положительные оценки межнациональных браков. Исследование проводилось в 2016-м году среди студентов высших учебных заведений в таких городах, как Махачкала, Карачаевск и Кизляр. В рамках исследования был проведен опрос в форме анкетирования, результаты которого стали следующие: в целом респонденты положительно оценивают межэтнические брачные союзы. Почти 50 % респондентов отметили положительную оценку подобных союзов. Авторы отмечают, что особенную «комплиментарность» в отношении межнациональных браков выразили студенты дагестанских городов Махачкала и Кизляр, где процент положительной оценки смешанных браков составил около 66 %. Представители языковых сообществ, вступая в брак, зачастую не понимают языки друг друга, поэтому единственным средством общения для них служит русский язык. Дети, родившиеся в таких семьях, как правило, говорят на русском языке в качестве родного языка, поскольку внутрисемейная коммуникация происходит именно на русском языке.

Таким образом, можно выделить 5 основных факторов, влияющих на языковой сдвиг в Дагестане, согласно полученным результатам социолингвистического анкетирования:

Внутрисемейное отношение к родному языку: желание родителей дать ребенку возможность изучения более перспективных языков, слабая языковая идентичность внутри семьи,

Некомпетентная поддержка со стороны государства: сокращение часов обучения на языках этнических сообществ Дагестана, сокращение школ в компактных местах проживания отдельных языковых сообществ, нехватка учителей родных языков и нехватка учебных пособий,

Разрушение традиционного уклада жизни, урбанизация, глобализация: интенсивное перемещение жителей с горных участков компактного проживания в полиэтничную среду обитания в более крупных населенных пунктах и городах,

Экономический престиж русского языка в сравнении с региональными языками Дагестана: особое внимание и поддержка русского языка со стороны властей при некомпетентной и недостаточной поддержке региональных языков, что сказывается на доминирующем положении русского языка во всех общественно-бытовых сферах,

Популяризация межэтнических браков, в которых супруги часто не владеют языками друг друга, поэтому в качестве языка общения используют русский язык, являющийся родным для детей в таких браках.

Далее в Главе 5 будут предложены возможные рекомендации по поддержанию языков народов Дагестана хотя бы на том уровне, на котором они находятся сейчас. Глава 5 посвящена различным предложениям, способным снизить языковой сдвиг с перехода родных языков на русский. Иначе, по прогнозам различных данных (например, UNESCOAtlasoftheWorld'sLanguagesinDanger), уже в скором будущем человечество может лишиться такого большого языкового разнообразия, находящегося на территории Республики Дагестан.

Глава 6. Возможные рекомендации по поддержанию языков народов Дагестана

В предыдущих главах данного исследования были рассмотрены факторы, влияющие на языковой сдвиг в Республике Дагестан на протяжении последних двадцати лет. В конце предыдущей главы определены пять факторов, влияющих на происходящие изменения относительно использования региональных языков в Дагестане, это: 1) отношение носителей к родным языкам, 2) некомпетентная поддержка со стороны государства, 3) урбанизация и глобализация, 4) экономический престиж доминирующих языков в общественном пространстве, 5) популяризация межнациональных браков. В данной главе предложены возможные практические рекомендации по поддержанию региональных языков. Теоретический базис предложенных рекомендаций - это подход Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, а также часть конкретных рекомендаций, предложенная Консультативным комитетом рамочной конвенции о защите национальных меньшинств от 20 февраля 2018 года в Четвертом заключении по Российской Федерации. Также предложенные рекомендации основаны на таких работах, как «Как и зачем сохранять языки народов России?» (Замятин, Пасанен, 2012)и «Жизнеспособность языков и угроза их существованию» (ООН Юнеско, 2003).

Рекомендации по сохранению языкового разнообразия Дагестана даны с той точки зрения, что языки всего человечества - это часть мирового наследия и культуры, их исчезновение и пренебрежение ими означают халатное отношение к общечеловеческому капиталу знаний и культурных ценностей. Поэтому нахождение более 20 языков под угрозой исчезновения в Дагестане заставляет как можно скорее принять ряд необходимых мер для замедления языковой ассимиляции и языкового сдвига. В первую очередь, помощь нужна тем носителям языков, которые не могут пользоваться родным языком в образовании, средствах массовой информации и судопроизводстве, то есть во всех необходимых публичных сферах.

В работе «Жизнеспособность языков и угроза их существованию» (ООН Юнеско, 2003) определены важнейшие критерии для сохранения языков. Согласно вышеупомянутому документу, для обеспечения жизнеспособности языков необходимо опираться на совокупность следующих критериев:

Осваивание языка младшим поколением,

Сферы употребления языка,

Обучение языку и письменная культура,

Официальный статус и административное использование языка,

Отношение членов сообщества к своему языку,

Степень и качество документирования языка,

Абсолютное число носителей языка в целом,

Число носителей языка относительно количества всего населения на территории распространения языка.

Критерии, упомянутые выше, можно поделить на те, которые зависят от самих носителей языков (например, отношение к своему языку, осваивание младшим поколением родного языка), и те, которые преимущественно зависят от государственной поддержки (например, официальный статус языка и его административное использование). Предложенные рекомендации ниже в основном предназначены для поддержания жизнеспособности языков Дагестана с государственной стороны. К сожалению, заставить носителей региональных языков поменять отношение к своему языку насильно невозможно, однако можно показать, что язык - это их достояние и они также ответственны за его сохранение. Необходимо систематически проводить публичные мероприятия, посвященные культуре и языкам этнических сообществ, тем самым показывая, что они существуют и в праве заявлять о себе.

Как многократно отмечалось ранее, представители языковых сообществ Дагестана систематически на протяжении последних двух десятилетий претерпевали значительные изменения по отношению к родным языкам как со стороны самих сообществ, так и со стороны государства. В настоящее время можно наблюдать редкое использование региональных языков во многих сферах жизнедеятельности, снижение численности носителей языков отдельно взятых сообществ, снижение, либо вообще отсутствие документирования родных языков, отсутствие письменной культуры некоторых сообществ. Поэтому, принимая во внимания перечисленные критерии выше для жизнеспособности языка, рекомендации по замедлению языкового сдвига и языковой ассимиляции для Республики Дагестан будут следующими:

Совместно с представителями языковых сообществ определить список государственных языков народов Дагестана. Как отмечают (Замятин, Пасанен, 2012: 120), в Дагестане сложно определить государственные языки из-за многоплановой этнополитической ситуации. Однако при плановом подходе и участии всех сторон уже в ближайшем будущем можно урегулировать вопрос относительно государственных языков Дагестана;

При участии представителей языковых сообществ создать и узаконить долгосрочную стратегию, обеспечивающую преподавание языков народов Дагестана, начиная с дошкольного образования до уровня высшего образования с систематическим повышением квалификаций преподавателей родного языка;

Обеспечить образовательные программы адекватными сведениями об этнических сообществах, проживающих на территории Дагестана, а также предоставить учебники и другие дидактические материалы для общеобразовательных учреждений;

Обеспечить представителей языковых сообществ Дагестана лицензиями на теле- и радиовещание на родных языках;

Обеспечить возможность создавать средства массовой информации как в печатном, так и в электронном виде в достаточном объеме, требуемом языковым меньшинствам, увеличить выделяемые затраты на средства массовой информации на региональных языках;

Разработать стратегию продвижения региональных языков в сферах общественной жизни, разработать систему поощрений при реализации данной стратегии, которая будет включать в себя социальные пособия, благодарственные грамоты, денежные вознаграждения за использование региональных языков;

Обеспечить все населенные пункты и другие надписи государственных учреждений топографическими и иными указателями на государственном русском и региональных языках Дагестана. Таким образом, многоязычие на указателях и вывесках может свидетельствовать о том, что на данной территории гармонично проживают различные этнические сообщества;

Расширять поддержку частных школ и других учебных заведений для языковых меньшинств, которые служат дополнительным источником изучения родных языков;

Разработать стратегию, которая обеспечивает преемственность обучения родного языка от детского сада до высшего образования, путем внедрения современных многоязычных подходов к обучению

Активно поддерживать использование региональных языков при контактах с государственными органами, всячески поощряя это использование;

Задокументировать региональные языки, создать письменную культуру для бесписьменных языков.

В текущей ситуации можно наблюдать языковую политику, называемую «top-down»: контроль за языками и сферами их употребления зависит от государственных органов, выражающих интересы высших инстанций. Часто интересы высших инстанций не соответствуют реальным нуждам носителей языков. Это можно заметить на примере языковой политики Республики Дагестан: стратегия «top-down» не эффективна для сохранения жизнедеятельности региональных языков. Как пишет (Shohamy, 2006: 124), стратегия «top-down» и обратная ей стратегия «bottom-up» имеют различные причины использования. На примере иврита и арабского языка в Израиле (Shohamy, 2006: 119) показывает, что проявление стратегии «top-down» является идеологическим и политически направленным на ущемление прав арабоязычных носителей в Израиле. Предположительно, языковую стратегию «top-down» в Дагестане следует заменить на «bottom-up» по ряду причин: 1) стратегия «top-down» не эффективна хотя бы потому, что число языков в опасности на территории Дагестана увеличивается, 2) общие универсальные принципы языковой политики, действующие на территории Российской Федерации, не подходят для уникального языкового многообразия на сравнительно небольшой территории Дагестана, 3) представители языковых сообществ имеют большее представление о своих потребностях в сфере языковой политики, нежели высшие инстанции. В результате смены парадигмы с «top-down» на «bottom-up» и следованию предложенных рекомендаций выше можно сохранить уникальное языковое многообразие Дагестана. Следующая часть работы посвящена заключению и подведению итогов.

Заключение

Данная исследовательская работа посвящена выявлению факторов, влияющих на языковой сдвиг в Республике Дагестан на протяжении последних двух десятилетий. Согласно данным UNESCO Atlas of the World's Languagesin Danger, около20 языков находятся «определенно под угрозой исчезновения». Поэтому цель данного исследования теоретическая и практическая одновременно: выделить факторы, влияющие на языковой сдвиг в Дагестане, а также составить список конкретных рекомендаций для поддержания региональных языков. Для выполнения поставленных целей были определены задачи, согласно которым выделено 5 факторов, влияющих на языковой сдвиг: 1) отношение носителей к родным языкам, 2) некомпетентная поддержка со стороны государства, 3) урбанизация и глобализация, 4) экономический престиж доминирующих языков в общественном пространстве, 5) популяризация межнациональных браков. Для выявления этих факторов было проведено социолингвистическое анкетирование жителей Дагестана, в котором приняли участие 38 респондентов. Был проведен контент-анализ таких документов официальных источников, как закон № 1807-I от 25 ноября 1991 года «О языках народов Российской Федерации», федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» от 3 августа 2018 года, конституция Республики Дагестан, официальная перепись населения Российской Федерации 2010 года.

Теоретической основой исследования служат многочисленные работы полевых экспедиций Лаборатории языков Кавказа Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», а также принципы Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств.

Второй целью данного исследования было составление практических рекомендаций о языковой политике в Дагестане для поддержания региональных языков или языков меньшинств. На основе полученных данных в ходе проведения социолингвистического анкетирования, а также официальных данных, рекомендации получились следующими: 1) определить список государственных языков Республики Дагестан совместно с представителями языковых сообществ, проживающих на территории республики, 2) создать и узаконить долгосрочную стратегию преподавания родных языков с дошкольного образования до уровня высшего образования, 3) предоставить учебники и другие дидактические материалы для общеобразовательных учреждений для обучения родным языкам, 4) обеспечить представителей языковых сообществ Дагестана лицензиями на теле- и радиовещание на родных языках, 5) увеличить выделяемые затраты на средства массовой информации на региональных языках, 6) разработать стратегию продвижения региональных языков в сферах общественной жизни, 7) обеспечить все населенные пункты и другие надписи государственных учреждений топографическими и иными указателями на государственном русском и региональных языках Дагестана, 8) расширить поддержку частных школ и других учебных заведений для языковых меньшинств, которые служат дополнительным источником изучения родных языков, 9) активно поддерживать и поощрять использование региональных языков при контактах с государственными органами, 10) задокументировать региональные языки, создать письменную культуру для бесписьменных языков.

Подводя итог исследовательской работы, можно сказать, что на данный момент в Республике Дагестан можно наблюдать языковую ассимиляцию ряда языков в силу экономических и других причин. Русский язык, являющийся повсеместным языком общения и доминирующим языком, становится первым родным языком для все большего числа детей Дагестана, заменяя при этом региональные родные языки населения. Всевозможные попытки по популяризации и распространению региональных языков или языков меньшинств не дают видимого результата для поддержания языков из-за ряда факторов, изложенные в этой работе.

Существуют явные проблемы в сфере образования, которые касаются как дошкольной, школьной, средне-специальной и высшей систем образования, в которых доминирующим и единственным языком является русский язык. С принятием поправок в федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» от 3 августа 2018 года положение десятков языков Дагестана становится более уязвимым и неутешительным. Качество преподавания родных языков трудно оценимо, однако его можно оценить как «неудовлетворительное». Количество педагогических кадров, преподающих родные языки, крайне малочисленно. Из-за глобализации и урбанизации отношение к родным языкам постепенно меняются не в пользу родных языков, а в пользу доминирующих языков: желание лучшей жизни, в которой родной язык занимает не лидирующее положение.

По состоянию на сегодняшний момент региональные языки Дагестана разнородны в сферах использования: письменные языки преподаются в школах, служат языком общения в компактных местах проживания и между носителями одного и того же языка, бесписьменные языки не имеют письменной культуры, должного документирования, количество носителей таких языков стремительно сокращается, их точное количество вообще неизвестно, для них не существует средств массовой информации. В основе гуманности лежит принцип сохранения человеческого достоинства, каким бы атрибутом оно не выражалось - языком, фольклором, живописью, ручным трудом. Всеобщая задача - сохранить культурное наследие, оставленное человеком. К сожалению, языковая ситуация в Дагестане неутешительна. Однако на сегодняшний момент это одна из самых актуальных проблем языковой политики на территории Российской Федерации, которая требует к себе пристального внимания и дальнейших исследований в этой области.

Список использованных источников

1. Государственная программа «Развитие образования в Республике Дагестан» на 2015 - 2025 годы [Электронный ресурс] - URL: http://docs.cntd.ru/document/545225142/ Дата обращения: 20.04.2020 года.

2. Даниэль М.А., Добрушина Н.Р. Русский язык в Дагестане: проблемы языковой интерференции // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: материалы ежегодной Междунар. конф. М., 2013. С. 186-211.

3. Добрушина Н. Р. Многоязычие в Дагестане конца XIX - начала XXI века: попытка количественной оценки // Вопросы языкознания. - 2011. - №. 4. - С. 61-80.

4. Доклад с официального сайта Министерства образования и науки Республики Дагестан «Итоги деятельности Министерства образования и науки Республики Дагестан за 2017 год и задачи на 2018 год» [Электронный ресурс] - URL: http://www.dagminobr.ru/storage/files/2020/8e3552a4bff7380fb780c3f1c9027a04.pdfДата обращения: 26.04.2020 года.

5. Замятин К., Пасанен А., Саарикиви Я. Как и зачем сохранять языки народов России? // «Двуязычное образование: теория и практика». Хельсинки, Финляндия, 2011 год. - С. 7 - 163.

6. Корниенко О.Ю. Становление идентичности через возрождение языка: на примере иврита// «Актуальные проблемы глобальных исследований: Россия в глобализирующемся мире». Сборник материалов VI Всероссийской научно-практической конференции МГУ имени Ломоносова: Москва. С. - 147-151.

7. Магомедов Г. Управление социальными конфликтами. Теоретико-методологический анализ// Издательские решения, - 2017. С. - 230.

8. Маи?сак Т. А. Языки Дагестана //Под общ. ред. Г. Г. Гамзатова. Махачкала-Москва, 2000. С. 205-208.

9. Официальный сайт Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств [Электронный ресурс] - URL: https://www.coe.int/ru/web/european-charter-regional-or-minority-languages/tekst-hartiiДата обращения: 05.04.2020 года.

10. Постановление от 4 марта 2020 года № 30 «Об установлении величины прожиточного минимума на душу населения и по основным социально-демографическим группам населения в Республике Дагестан за 4 квартал 2019 года» [Электронный ресурс] - URL: http://docs.cntd.ru/document/561771226Дата обращения: 25.04.2020 года.

11. Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств [Электронный ресурс] - URL: https://www.coe.int/en/web/minorities/russian-federationДата обращения: 10.04.2020 года.

12. РИА новости [Электронный ресурс] - URL: https://ria.ru/20190820/1557664778.htmlДата обращения: 17.04.2020 года.

13. Сигарева Е.П., Сивоплясова С.Ю., Муртузалиев С.И. Особенности брачных, семейных и миграционных намерений современной молодежи российского Кавказа// Социодинамика. - 2018. - № 11. - С. 33-44.

14. Четвертое заключение Консультативного комитета рамочной конвенции о защите национальных меньшинств от 20 февраля 2018 года [Электронный ресурс] - URL: https://rm.coe.int/4th-advisory-committee-opinion-on-the-russian-federation-russian-langu/1680908b0d. Дата обращения: 22.04.2020 год.

15. Dobrushina N., Kozhukhar A., Moroz G. 2018. “Gendered Multilingualism in highland Daghestan: story of a loss”. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 44 (2): 115-132.

16. Giles H., Bourhis R.Y., Taylor D.M. 1977. “Towards a Theory of Language in Ethnic Group Relations”. Language, Ethnicity, and Intergroup Relations. Ed.: H. Giles. L.: Academic Press. P. 307-348.

17. McDermott, P. 2011. “Irish isn't spoken here?” Language policy and planning in Ireland. English Today, 27(2): 25-31.

18. ElanaShohamy. 2006. Language policy: Hidden Agendas and New Approaches. Routledge.

19. UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger[Электронныйресурс] - URL: http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php. Дата обращения: 16.04.2020 год.

20. UNESCO Ad hoc expert group on endangered languages 2003: Language vitality and endangerment.[Электронный ресурс] - URL:http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Русский язык в государстве в дореволюционный и советский период. Исследование языковой ситуации в Азербайджане в 90-е годы. Система языкознания как инструмент гуманитарного и культурного партнерства Российской Федерации и Азербайджанской Республики.

    дипломная работа [351,2 K], добавлен 17.07.2017

  • Сущность понятия "язык", этапы его развития на примере европейской языковой семьи. Изучение условий, принципов, факторов и особенностей исторического процесса образования и взаимовлияния языков. Понятие общения и межнациональной языковой коммуникации.

    курсовая работа [61,6 K], добавлен 27.12.2012

  • Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010

  • Контроль и самоконтроль как дидактическая и методическая категории. Европейский языковой портфель как личный документ, который позволяет ученику оценить свою языковую компетенцию в различных языках. Методика работы и опыт использования языкового портфеля.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 04.03.2010

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Выявление основных факторов и этапов онтогенеза языковой компетенции. Лингвометодические основы формирования языковой компетентности и психолого-педагогические основания ее развития. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 28.10.2012

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Языковой портрет музыканта на примере певицы Adele, ее семантико-синтаксические, лексические и морфологические особенности. Отражение языковой личности в музыке. Анализ языковых особенностей современного музыканта в рамках воздействия на общество.

    реферат [21,6 K], добавлен 21.05.2013

  • История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.

    реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015

  • Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011

  • Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012

  • Значение государственной языковой политики для населения одного этноса на территории всей страны. Открытие школ, образовательных и культурных центров в сообществах, культурных и языковых представительствах стран и народов. Языковая политика в СССР и США.

    реферат [20,0 K], добавлен 29.03.2013

  • Типы орфографической языковой личности, разработка методики ее исследования. Исследование портретов индивидуальных орфографических личностей на основе лингвистических и психологических тестов при помощи работ по русскому языку и дополнительным предметам.

    курсовая работа [15,8 K], добавлен 02.10.2011

  • Речевые параметры и особенности речеупотребления языковых личностей, могущих быть отнесенными к типу сильных. Высказывания советской актрисы театра и кино Фаины Георгиевны Раневской и современного писателя-сатирика Михаила Михайловича Жванецкого.

    дипломная работа [155,2 K], добавлен 03.02.2015

  • Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Потребность в понятии и рабочем термине "языковая личность". Понятие речевой деятельности. Побудительно-мотивационная, ориентировочно-исследовательская и исполнительная фазы. Концепции языковой личности. Проблемы исследования коммуникативных процессов.

    контрольная работа [37,6 K], добавлен 29.01.2015

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.

    статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.