Осмысление славы в языковом сознании

Концептуализация славы в русской и английской лингвокультурах. Установлены понятийные, образные и ценностные признаки этого концепта, отраженные в словарных дефинициях, примерах из художественных текстов и правилах поведения, закодированных в пословицах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.07.2020
Размер файла 57,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Осмысление славы в языковом сознании

В.И. Карасик

Аннотации

Рассматривается концептуализация славы в русской и английской лингвокультурах. Установлены понятийные, образные и ценностные признаки этого концепта, отраженные в словарных дефинициях, примерах из художественных текстов и правилах поведения, закодированных в пословицах и поговорках. Понятийные признаки славы включают мнение о ком-либо или чем-либо, одобрение или порицание и выражение этого мнения в разговорах. Образные характеристики концепта "слава" представлены в трех проявлениях: слава героическая, божественная и обиходная. Ценностные признаки славы в значительной мере совпадают в русской и английской лингвокультурах. английский концепт текст

Ключевые слова: слава, концепт, понятие, образ, ценность, лингвокультурное сопоставление.

Abstract. The paper deals with conceptualization of fame in Russian and English languages and cultures. Three dimensions of this concept are analyzed - notion, image and value, represented as dictionary definitions, examples from fiction texts and rules of behavior encoded in proverbs and wise sayings. Notional components of the concept fame consists of opinion about somebody or something, positive or negative attitude to it and expression of the opinion in conversations. Images of fame are presented in three main manifestations: as heroic, or holy, or everyday fame. Fame as a value is understood in a similar way by speakers of Russian and English languages.

Key words: fame, concept, notion, image, value, intercultural comparison.

Желание прославиться всегда было одним из наиболее сильных стимулов для общественной деятельности. Вместе с тем отношение к славе неоднозначно: "Влекущийся за именем имя свое погубит" (Гиллель). В этой связи представляет интерес специфика понятийных, образных и ценностных характеристик данного концепта в разных лингвокультурах и разных типах языкового сознания.

Проблемы лингвоконцептологии находятся в центре интересов многих современных отечественных лингвистов [Воркачёв, 2004, 2007; Демьянков, 2001; Карасик, 2002, 2007; Колесов, 2004; Красавский, 2001; Пименова, 1999, 2004; Слышкин, 2004; Степанов, 2007; Стернин, 2001; Шмелёв, 2002]. Интерес к изучению концептов объясняется тем, что эти ментальные образования отражают многомерные связи языка и культуры в индивидуальном и коллективном сознании и свидетельствуют о ценностных приоритетах общества.

Существующие подходы к исследованию концептов сводятся к анализу способов хранения и переработки информации в сознании (лингвокогнитивный подход) и выделению универсальных и специфических характеристик концептов в разных лингвокультурах (лингвокультурологический подход). Лингвоконцептология является логическим развитием семантической теории и теории межкультурной коммуникации и представляет собой пример интеграции различных областей гуманитарного знания - филологии, культурологии, психологии, социологии, политологии, истории и философии.

Определим понятийные характеристики рассматриваемого ментального образования.

Толковый словарь определяет этот концепт в русском языковом сознании следующим образом: Слава - 1. Почетная известность как свидетельство всеобщего признания чьих-л. заслуг, таланта, доблести и т.п. Завоевать, приобрести славу. Добиться славы. Стремиться к славе. Заслуженная слава. Вечная слава. Посмертная слава. Литературная слава. Свидетельство чьей -л. славы. Символ славы. Бремя славы. || О том, кто своими заслугами, своим трудом доставил кому-, чему-л. широкую известность. Лейтенант был славой и гордостью нашего полка. 2. Возглас, обозначающий: хвала! честь! Слава мужественным защитникам города на Неве! 3. Название русской хвалебной величальной песни. Петь славу. 4. Сложившееся мнение о ком-, чем-л.; известность в каком-л. отношении, репутация. Хорошая слава. Дурная слава. Слава лучшего тренера. Район имел скандальную славу. Слава Герострата. 5. Разг. Слухи, толки, молва. О председателе идет худая слава [БТС].

Слава - как кто слывет, прослыл в людях; молва, общее мнение о ком, о чем, известность по качеству. Об нем добрая, плохая слава ходит. Кто как поживет, такая слава и пойдет. || Слух, молва вообще, вести, говор. Хоть денег ни гроша, зато слава хороша. Ни в честь, ни в славу, ни в доброе слово. || Похвальная молва, общее одобренье, признание достоинства, заслуг; самые почести, хвала по ним. Этот мастер в славе, все к нему! Про Волгу и в песнях слава идет. Слава кружит голову. Слава дым, а золото тлен. Одна на свете слава: слава в вышних Богу! || Слава, старинная народная песня, из святочных, со старинным же напевом, которая славит, величает или честит хозяина; она же воздает хвалу царю. Споем славицу [Даль].

На основании приведенных дефиниций можно представить содержательный минимум данного концепта в виде следующего набора признаков: 1) распространенное мнение о ком-, чем-либо, 2) включающее одобрение, 3) включающее порицание, 4) выражение этого мнения в разговорах. Метонимически имя данного концепта конкретизируется как обозначение человека, пользующегося славой, как возглас и как название старинной хвалебной песни.

Этимологически имя слава связано с идеей слушания, и соответственно, получения и распространения сведений.

В английском языке этот концепт обозначается посредством нескольких имен:

Fame - the condition of being well known and talked about; renown. She won overnight (=sudden) fame with herfirst novel [LDELC].

Glory - great fame, honour and admiration. Those who died bravely in battle earnedeverlastingglory [Там же].

Notoriety - the state of being notorious: derog famous or widely known for something bad. A notorious murderer [Там же].

Толкования словарных дефиниций показывают более дробную номинацию данного концепта в английском языковом сознании: недифференцированная, хорошая и плохая слава, при этом концептуальный набор в целом совпадает с приведенным выше набором признаков, характеризующим рассматриваемое ментальное образование в русском языке.

Этимология английских имен данного концепта восходит к латинским словам, обозначающим молву, славу, известность, при этом латинское Gloria - `слава' восходит к корню laus - `хвала, восхваление', а fama - к корню со значением `молва, слухи'.

Сочетание признаков известности и оценки дает возможность построить фрейм рассматриваемого концепта в виде матрицы, включающей позиции "известность" - "отсутствие известности" и "положительно оцениваемая известность" - "отрицательно оцениваемая известность".

Для понимания смыслового системного контекста концепта "слава" необходимо рассмотреть синонимику его имен и тематическое поле данного ментального образования.

В Словаре синонимов русского языка слова репутация, имя, слава, честь, реноме объединяются под общим значением `какое-л. мнение о ком-, чем-л., разделяемое многими, всеми'. Репутация - основное слово для выражения значения, слова имя и честь обозначают только положительное, благоприятное мнение о ком-, чем-л., слава употребляется с прилагательными добрая, дурная, реноме совпадает по значению со словом репутация, но свойственно преимущественно литературно-книжной речи (ССРЯ). Имена прилагательные известный, популярный, знаменитый, прославленный, славный, знатный, именитый (разг.), мировой имеют общее значение `пользующийся известностью, всеобщим признанием'. Эти слова широко употребляются для характеристики названий лиц по профессии, роду занятий и т.п.; знаменитый, прославленный, славный характеризуют также названия городов, мест, произведений, событий и т.д.; слово популярный подчеркивает широкую известность кого-л. в широких кругах; знаменитый имеет усилительное значение: пользующийся очень широкой, большой известностью; прославленный и славный указывают на высшую степень известности и признания; слово славный имеет книжный характер; слово знатный в современном языке широко употребляется для характеристики названий лиц по профессиям, занятиям, которые в прежние времена никакой известностью не могли пользоваться (например, знатная ткачиха, знатный полевод, сталевар, токарь и т.п.); именитый имеющий широко известное, прославленное имя, иногда слово употребляется, чтобы подчеркнуть иронически-преувеличенное почтение перед известностью кого-л.; мировой - известный всему миру, для слова характерно сочетание с существительным "имя" [ССРЯ].

Е.Э. Бабаева толкует в Новом объяснительном словаре синонимов русского языка синонимический ряд известный 2, знаменитый\, легендарный, прославленный следующим образом: "такой, о котором в определенное время знают очень много людей, потому что он сделал или имеет что-то, что выделяет его среди большинства или всех объектов того же класса" [Бабаева, 2003, с.421].

В преамбуле к словарной статье сказано, что "данный ряд соприкасается с рядом ``популярный'', ``модный'', ``престижный'', также содержащим указание на то, что о данном человеке, предмете или явлении знает относительно большая группа людей", при этом "ряд ``известный 2''отличается от ряда ``популярный'' по следующим признакам: 1) предмет оценки, 2) роль социума и самого предмета оценки в ее формировании, 3) время существования знания о нем и интереса к нему" [Там же, с.421]. Приводятся следующие отличительные смысловые признаки, позволяющие противопоставить толкуемые слова: объективность - субъективность оценки (известный - популярный), длительность - кратковременность оценки (известный - популярный), количественная характеристика субъекта знания: незамкнутая - ограниченная группа (прославленный - известный, знаменитый, легендарный), тип оценки: положи-тельная либо возможная отрицательная (прославленный - известный, знаменитый, легендарный), незначительная степень свойства (известный), акцент на роли общества в формировании оценки (прославленный, легендарный), содержание знания: общие либо конкретные свойства (известный, знаменитый - легендарный), способ хранения и распространения знания - в виде легенды (легендарный), скорость формирования оценки: быстрота (известный, знаменитый) [НОСС 2].

Организующими смысловыми направлениями в рассматриваемом тематическом поле славы как широкой известности, сопряженной с положительной оценкой, являются следующие: 1) степень известности (известность - широкая известность), 2) степень эмоционально маркированной положительной оценки (от признания до восхищения и благоговения), 3) идеологическое основание оценки (изначально - благородство происхождения, затем - высокий уровень профессионального мастерства), 4) оценочная мотивация (совершение выдающегося поступка либо публичность как род деятельности), 5) частотность иронического переосмысления (любая положительная оценка может получить ироническое осмысление, но частотность подобных осмыслений свидетельствует о критическом отношении к типичному объекту таких оценок).

Обратим внимание на то, что в тематическом поле концепта "слава" не представлены идеи дурной славы и разговоров об известном человеке.

К рассматриваемому тематическому полю примыкают смежные концепты, соотносимые со славой, но фиксирующие иные фрагменты переживаемого опыта: "честь", "почет", "хвала", "тщеславие", "честолюбие".

Честь - 1. Совокупность высших морально-этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого. Долг чести. Сражаться за честь кого-л. 2. Хорошая, незапятнанная репутация, доброе, честное имя. Честь фабричной марки. | Целомудрие, непорочность, девственность (о женщинах). 3. Почет, уважение. Честь и слава героям! 4. О том, кем или чем гордятся. Писатели - честь и слава нашей родины [БТС].

Почет - уважение, оказываемое кому-л. обществом, людьми. Высокого гостя встретили с особым почетом [Там же].

Хвала - слова одобрения, восхваления, похвалы: хвалить - 1) высказывать одобрение, похвалу кому-, чему-л., 2) прославлять, возносить хвалу богам, божествам (обычно в псалмах, молитвах и т.п.) [Там же].

Честолюбие - стремление добиться высокого, почетного положения, жажда известности, славы. Страдать честолюбием [Там же].

Тщеславие - стремление к славе, почету, почитанию. Делать что-л. из тщеславия [Там же].

В русском языке идея хвалы выражена в глаголах прославлять, превозносить, восхвалять, славословить - восторженно, похвально отзываться о высоких качествах, достоинствах кого-, чего-л. Эти слова отличаются по степени восторженности и подразумевают порой преувеличенное и незаслуженное восхваление [ССРЯ]. В этом системном контексте рассматриваемые смежные концепты "слава", "честь", "почет", "хвала" имеют общий признак "коллективная положительная оценка" и различаются по признакам "высокое качество личности" - "мнение других людей о таком качестве" ("честь" - "слава"), "признание значимости человека" - "известность, вытекающая из такого признания" ("почет" - "слава"), "слова одобрения в чей-либо адрес" - "известность, вытекающая из таких слов" ("хвала" - "слава"). Для русского языкового сознания значимыми являются признаки интенсивности прославления и критической оценки чрезмерного прославления человека.

В "Словаре синонимов русского языка" говорится, что честолюбие и тщеславие характеризуют человека, стремящегося к славе, почету, при этом тщеславный человек не только стремится приобрести известность и высокое положение, но в отличие от честолюбивого человека любит славу и почести ради них самих [ССРЯ]. Стремление к почету и славе не осуждается, если оно не является чрезмерным.

В Словаре синонимов английского языка Вебстера сравниваются единицы fame, renown, honor, glory, celebrity, reputation, repute, notoriety, йclat, объединенные значением `the character or state of being widely known by name for one's deeds, and, often, one's achievements' (широкая известность в связи с поступками или достижениями кого-либо). Лексикограф выделяет такие дистинктивные признаки, как `широкое признание за большие достижения' (renown), `уважение и почет' (honor), `восторженное признание за блистательные достижения' (glory), `широкая известность, популярность' (celebrity), `известность, заслуженная добрым именем' (reputation), `известность, сопровождаемая уважением' (repute), `известность как сенсационность' (notoriety), `известность, полученная в результате выставления своих достоинств напоказ' (йclat) (WNDS). В комментарии к слову famous в Словаре английского языка и культуры издательства Longman отмечается, что в ряду слов famous (видный, выдающийся, знаменитый, известный, прославленный, славный), well-known (выдающийся, знаменитый, известный, популярный), distinguished (выдающийся, знаменитый, известный, прославленный), eminent (видный, выдающийся, замечательный, знаменитый, известный), notorious (пользующийся дурной славой; печально известный), infamous (имеющий дурную репутацию (о человеке), печально известный) устанавливаются следующие отличительные признаки: `степень известности', `сфера деятельности (обычно наука или искусство)', `дурная слава' [LDELC].

В англоязычном языковом сознании актуальными для тонкого уточнения содержания концепта "слава" оказываются следующие признаки: 1) степень известности (известность - широкая известность), 2) степень эмоционально маркированной оценки (признание - восторженное признание), 3) добрая либо дурная слава, 4) сфера проявления славы (наука и искусство - другие виды деятельности), 5) отрицательно оцениваемая самопрезентация как способ добиться известности.

Смежными концептами для славы в английском языковом сознании выступают honour - честь, respect - уважение", vanity - тщеславие".

Honour - 1) something that makes you feel very proud; 2) the respect that you, your family, your country etc receive from other people, which makes you feel proud, 3) something such as a special title or medal given to someone to show how much people respect them for what they have achieved, 4) strong moral beliefs and standards of behaviour that make people respect and trust you [LDELC].

Respect - 1) when you admire someone, especially because of their personal qualities, knowledge, or skills, 2) when you regard something or someone as important and are careful not to harm them, treat them rudely etc [ Там же].

Vanity - too much pride in yourself, so that you are always thinking about yourself and your appearance [Там же].

Лексикограф раскрывает семантику этих слов через понятия гордости и значимости: честь является основанием для гордости, уважение - признанием значимости, тщеславие трактуется как чрезмерная эгоистичная гордость. Суть гордости - положительная самооценка, которая может оцениваться со стороны как плюс и как минус. Соответственно, честь и слава в английском языковом сознании соотносятся как условие и следствие, уважение и слава - как признание значимости и вытекающая отсюда известность. Тщеславие осуждается за демонстративное эгоистичное неуважительное отношение к другим людям.

Образно-перцептивные характеристики концепта представляют собой ассоциативное уточнение его понятийных признаков. Обычно для выявления образных признаков концепта рассматриваются сочетаемостные характеристики имени этого ментального образования. Обратившись к данным национального корпуса русского языка [www.ruscorpora.ru], мы замечаем, что сочетаемость лексических единиц, обозначающих славу, характеризует не только образные, но и понятийные и ценностные признаки данного концепта.

Идея славы сочетается с идеей героизма, боевого подвига и самопожертвования: Порой мы неоправданно и даже преступно равнодушны к славе Отечества, а если и признаем право на патриотизм, то лишь вспоминая воинские победы (Е. Раменский); Женя тихонько ахнула, а потом уж, когда сильный, мерный голос диктора проговорил: "Вечная слава героям, павшим за свободу и независимость нашей Родины", - она заплакала (В. Гроссман); Самолюбия у Мамочкина было хоть отбавляй, за ним утвердилась слава хорошего разведчика, и он действительно участвовал во многих славных делах, где первую роль играл всё-таки Аниканов (Э. Казакевич).

В приведенных примерах концепт "слава" сочетается с концептами "Роди - на", "патриотизм", с выполнением опасных обязанностей военного разведчика.

Типичным является упоминание и о трудовой славе: Очень хочется верить, что былая слава нашего завода возродится, а на его знамени появятся новые российские награды (К. Зайковский).

Обратим внимание на знаки славы: награды на знамени завода. Этот пример характеризует славу как идеологический феномен, поскольку знаки государственных наград значимы только в условиях стабильного соотношения ценностей в государстве. В лингвокультурном плане приведенный пример интересен тем, что в Советском Союзе награды вручались не только индивидуумам, но и большим коллективам - предприятиям, учреждениям, воинским подразделениям, кораблям и даже городам и областям.

Идея славы тесно связана с идеями власти и почета:

Честолюбивые люди, устремленные к славе и самоутверждению, испокон веков были пружиной и движителем той политики, которую власть проводила в жизнь (А. Яковлев).

Своеобразным является смысл рассматриваемого концепта в религиозных текстах, раскрывающих славу как атрибут Бога:

Выражение "Слава Божия" означает Самого Бога в проявлении Его величия, могущества, сияния Его святости, действенной силы Его существа. В Ветхом Завете наблюдаются два вида явлений Славы Божией: великие деяния Бога и Его явления людям (Я. Кротов).

Слава в этом контексте имеет чувственное восприятие - это особое сияние, вызывающее благоговейный трепет. Встреча с Богом является, по мнению богословов, высшей радостью, которую может испытать человек. Такая встреча может произойти во сне:

Небесный свод, горящий славой звездной, Таинственно глядит из глубины, - И мы плывем, пылающею бездной Со всех сторон окружены (Ф.И. Тютчев).

Этот удивительный космический образ, на мой взгляд, самый яркий в русской лирике, созданный в 1830 г. поэтом, которому в то время было 26 лет, характеризует славу как божественное звездное сияние.

В русском языковом сознании слава сопряжена со смертью:

Там мертвой славе отдадут - Меня - твои живые руки (А.А. Ахматова).

Иннокентий Анненский был щедро вознагражден посмертной славой за прижизненную безвестность (М.Л. Гаспаров).

Приходилось ли вам замечать, что никто не заботится о посмертном бытии и посмертной славе более, чем завзятые атеисты? (К. Глинка).

Слава воспринимается как вечная жизнь, или, наоборот, быть живым значит - быть в сознании, в сердце, в памяти. Такая слава - величественная, героическая, связанная с поклонением - не сочетается с обиходной жизнью и жизнью вообще. Ср.: Слава - солнце мертвых (О. де Бальзак).

Земная слава имеет другую природу.

Во-первых, она преходяща (римляне говорили "Sic transit gloria mundi" - "Так проходит мирская слава"): Почти все актерские судьбы с громкой славой проходят через испытание горькое и неизбежное - охлаждение зрителя (Л. Гурченко).

Во-вторых, она сливается с успехом, богатством, комфортом, удовольствиями от жизни: У Черкасова была дача, машина, квартира и слава (С. Довлатов). На самом деле тебе дороги всеобщее обожание, твоя всемирная слава, успех у женщин и вращение в светском обществе! (А. Слаповский). Вы, как барышня московская, стремитесь к карьере, деньгам и людской славе (Интернет-форум).

В-третьих, она превращается в популярность, в широкую известность, представляющую собой своеобразную оболочку, знак славы: Произведенный недавно в "академики" Российского телевидения мэтр сентиментально признался, что с детства мечтал о славе и популярности, чтобы узнавали на улицах и просили автограф (И. Сергеева).

Автограф известного человека - это особый знак нового времени. Никому не придет в голову просить автограф у героя, совершившего подвиг. Суть феномена "автограф" - свидетельство причастности обычного массового человека к человеку публичному, известному и знаменитому. Популярность в наши дни воспринимается как синоним успеха: Солидный успех - а это понятие в рыночной ситуации синонимично славе, - сопутствовал исключительно проектантам (С. Чупринин).

Слава, переходя в популярность, становится символическим капиталом, по П. Бурдье, и, значит, товаром. Желание получить автограф известного человека в чем-то сродни желанию прикоснуться к удачливому игроку, выигравшему по - крупному, и имеет, по-видимому, архетипическую природу.

Весьма частотны примеры, иллюстрирующие в русском языковом сознании дурную славу: Для многих притягательна скандальная слава, которую приобретает учение А.Т. Фоменко, раздуваемая теперь уже и телевидением (А.А. Зализняк); Это наверняка отпугнет клиента и лишит вас новых заказов в окрестностях - дурная слава о "плохих строителях" распространяется быстро (Д. Тихо); "Яма" пользовалась дурной славой, ее считали притоном хулиганов и ворья (Л. Кислинская).

Дурная слава может быть сенсационной, скандальной, сигнализирует об опасности или низком качестве чего-либо. Критически оценивая незаслуженную славу, говорят о том, что она "дутая": После концерта Д. Хворостовского померкла слава дутых "звезд" эстрады, не говоря уже о тех "певцах", которых пачками штампует "Фабрика звезд" ("Наш современник").

В русской культуре широко известны чеканные слова из "Витязя в тигровой шкуре" Ш. Руставели: Лучше гибель, но со славой, / Чем бесславных дней позор. Что означает здесь бесславие - отсутствие славы либо дурную славу? В русском языке "бесславный" - достойный осуждения, позорный [БТС]. Вероятно, отсутствие славы отождествляется с позором в определенной ситуации, когда подвиг является единственным вариантом поведения для героя. В таком контексте бесславие не является эквивалентом неизвестности.

Образно метафорическое содержание рассматриваемого концепта проявляется через следующие типовые сравнения.

Слава - одежда, оболочка: Что слава? - Яркая заплата / На ветхом рубище певца (А.С. Пушкин).

Слава растет, подобно живому организму: Слава Юрия Никулина с каждым очередным фильмом возрастала в геометрической прогрессии (И. Кио).

Слава сравнивается с громкими звуками: Сорок лет тому назад, когда подмосковный Железнодорожный больше походил на поселок городского типа, нежели на город, слава о нем гремела далеко за его пределами не только в нашей стране, но и за рубежом (Интернет-форум).

В этом случае мы имеем дело с метонимическим переносом: трубный звук фанфар или аналогичных музыкальных инструментов, сопровождающий триумфальное шествие героев по городу, выступает как один из признаков славы и далее как слава в целом.

Слава уподобляется приятной жидкости, в которой можно нежиться: Между тем и подопытные кролики и те, кто это все придумал и воплотил в жизнь, уже предвкушают, как они будут купаться в славе и популярности (Ю. Богомолов).

Слава ассоциируется с опасным предметом или ядом: <...> киноартисты в большинстве своем - покалеченные славой, легкостью забот и больные честолюбием люди (В. Смехов); Несмотря на то, что он был прекрасным актером, к концу своей жизни он был отравлен славой ("Известия").

Обратимся к данным Британского национального корпуса [www.natcorp.ox.ac.uk].

Слава в английском языковом сознании часто соответствует формуле словарной дефиниции "широкая известность": By 1902 her fame as a hardheaded, cigar-smoking, businesswoman, capable of holding her own with the shrewdest of her male rivals in the intensely competitive world of industry, had already won her recognition (from the Pall Mall Gazette) as `one of the most remarkable women in Great Britain \ famous enough to be caricatured by the Punch cartoonist, Bert Thomas, in the comic journal Ally Sloper in 1904. - К 1902 году ее слава практичной деловой женщины с сигарой в зубах, способной добиваться своего в жестком состязании с соперниками-мужчинами из мира промышленности, была признанной, ее называли (по свидетельству газеты "Пол -Мол") "одной из самых замечательных женщин Великобритании", она была настолько знаменита, что Берт Томас, известный художник-карикатурист из популярного журнала "Панч", изобразил ее в 1904 году в юмористическом издании "Эли Слоупер" (Здесь и далее перевод мой. - В.К.).

Практицизм, деловая хватка, воля к победе - важнейшие характеристики успешного бизнесмена. Когда среди капитанов бизнеса появляется женщина, а в Англии начала ХХ века это было редким событием, такая женщина привлекает к себе внимание многих и приобретает широкую известность, тем более, что она намеренно ведет себя сугубо по-мужски (сигара - атрибут мужского образа жизни). Эта дама была знаковой фигурой своего времени и поэтому стала объектом добродушной карикатуры в популярном юмористическом журнале. Приведенный пример иллюстрирует обыденное понимание славы как широкой популярности.

Героическое понимание славы связано в английском языке с кодексом рыцарского поведения: Essential to the ethos of chivalry was the earning of fame, which enabled the knight to hold his head high in the world, and was complementary to lordship, inheritance, or manor house as signs of his position in society. - Существенной чертой рыцарского статуса было завоевание славы, которое давало рыцарю право высоко держать голову в мире и сопутствовало его титулу, происхождению или родовому поместью как знаками его положения в обществе.

Завоевать славу можно было боевыми подвигами либо победами в турнирах. Мы видим, что в таком контексте концепт "слава" является статусным индикатором личности: простолюдин не мог рассчитывать на подобную славу.

Идея посмертной славы может быть осмыслена скептически: Even if one has good scientific ideas, it is never enough just to publish them: the world will never beat a pathway to the door of the scientific recluse; and all that the Avogadro or the Mendel can hope for is posthumous fame. - Даже если у кого-то есть хорошие научные идеи, недостаточно их просто опубликовать: к двери ученого затворника мир никогда не проложит тропу, и посмертная слава - это все, на что могут рассчитывать Авогадро или Мендель.

Автор этого высказывания полагает, что посмертная слава, которой удостоились классики науки (приводятся имена великих ученых, открывших фундаментальные законы физики и генетики), не является пределом мечтаний для человека. Речь идет о человека нашего времени. В корпусе примеров весьма частотны парные корреляты славы в английском языковом сознании: Nevertheless, these kids still approach the major record companies in search of greater fame and fortune than they could ever hope to achieve by themselves. - Тем не менее, эти ребята все еще пытаются выйти на крупнейшие кампании звукозаписи в поисках такой славы и такого богатства, которые им никогда самостоятельно не обрести.

There was a time when the rich and famous would announce the arrival of a new family member with a discreet notice in The Times. - Было такое время, когда богатые и знаменитые извещали всех о появлении нового члена семьи в скромном объявлении, опубликованном в газете "Таймс".

The writer is saying that he understood that the church was not really interested in helping the poor, just in attracting new members to the church for its own glory and ultimate gain. - Автор говорит, что он понял: у церкви на самом деле нет интереса помогать бедным, ей лишь нужно привлекать новых прихожан для своей славы и максимальной выгоды.

Слава, как показано в этих и многих других примерах, значима тогда, когда она сочетается с деньгами, богатством, выгодой. Обратим внимание на аллитерацию, характерную для английских устойчивых сочетаний: fame and fortune.

Обращают на себя внимание ностальгические ассоциации, присущие англий - скому концепту "слава": Father Hugh Mcaleese said: "We are devastated, but we intend to restore the church to its former glory". - Отец Хью Макэлиз сказал: "Сейчас здесь разорение, но мы намерены восстановить эту церковь и вернуть ей прежнюю славу".

В английском сознании прошлое воспринимается как эра блистательной славы, когда над Британией с ее бесчисленными колониями никогда не заходило солнце, и поэтому частотно сочетание "прежняя слава".

Концепт "слава" в проанализированных примерах конкретизируется в виде типичных сфер деятельности, связанных с известностью: Much of Muskie 'spolitical fame was earned from his leadership in environmental affairs. - В значительной мере Маски заслужил славу в политике благодаря тому, что был лидером в борьбе за охрану окружающей среды.

He was a renowned preacher, a pioneer critic of the New Testament, one of the founding fathers of the discipline of hermeneutics. - Он был выдающимся проповедником, одним из первых критиков Нового Завета и принадлежал к числу отцов-основателей герменевтики.

Oyama is famous for fighting bulls with his bare hands. - Ояма знаменит тем, что идет против быков с голыми руками.

You would have read of the exploits of some famous rock climber and you would be familiar with the meanings of such terms as abseiling, piton and so on. - Вы бы читали о достижениях какого-то знаменитого альпиниста, и вам были бы понятны значения таких слов, как спуск на веревках, штычок и т.д.

Both were marauding, tribal war-leaders whose main aim was to bring military glory to themselves and their followers. - Оба они были боевыми вождями племен, живших грабежами, и их главной целью было завоевание военной славы для себя и своих последователей.

In the course of time he becomes one of the world's most famous cooks. - С течением времени он станет одним из наиболее знаменитых мировых поваров.

He was America's most prominent conductor and known for compositions from symphonies to musicals; his most famous was West Side Story. - Он был одним из наиболее выдающихся дирижеров Америки, получившим признание благодаря своим сочинениям - от симфоний до мюзиклов, самым известным из которых была "Вест-Сайдская история".

Широкой известности можно добиться в политике, спорте, искусстве, науке, войне и даже в приготовлении пищи.

Известность может иметь отрицательную оценку: Adolescents are notorious for their frequent shifts in mood, frequent periods of rumination over relationships and identity, and time spent alone. - Подростки известны своими частыми сменами настроения, частыми периодами размышления о взаимоотношениях людей и собственной идентичности и стремлением побыть в одиночестве.

Эта распространенное мнение о подростках содержит отрицательную оценку: с подростками трудно общаться, не случайно говорят о подростковом кризисе.

But Aunt Alicia had always been famous for her absurdities. - Но тетушка Алисия всегда славилась своими нелепыми поступками; Left and right. Two famous figures reputed to have indulged in cannibalism, Annia Gakria Faustina and (pointing) Idi Amin, onetime dictator of Uganda. - Справа и слева - две знаменитые фигуры, известные тем, что позволяли себе каннибализм, Анния Гакрия Фаустина и (показывая) Иди Амин, бывший в свое время диктатором Уганды.

Люди могут получить широкую известность благодаря своей глупости или порокам. Метафорика славы в рассмотренных примерах такова.

Слава ассоциируется с лестницей: Was party politics the best way up the ladder of fame? - Была ли партийная политика лучшим способом подняться вверх по лестнице славы?

Слава подобна внешней оболочке: He used to disappear periodically and come back covered in glory and bruises, often taking us ashore to celebrate England's victory on the field. - Время от времени он исчезал и возвращался, покрытый славой и синяками, часто приглашая нас на берег, чтобы отпраздновать победу Англии на суше.

Слава сравнивается с приятными теплыми лучами солнца, в которых можно понежиться: Nigel went on for years basking in the glory of his first book. - Найджел продолжал годами лежать в лучах славы от своей первой книги.

Особое место занимает сакральная метафорика славы - слава Бога как сияние: And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them and they were sore afraid. - И вот, ангел Господень снизошел к ним, и Слава Божия воссияла вокруг них, и они застыли в ужасе.

Обратим внимание на метонимическое переосмысление славы в сочетании Hall of Fame (Зал Славы): The Hall of Fame is not the first international honour awarded to Professor Solomons. - Зал славы - это не первая международная награда профессора Соломонса.

Зал Славы - это мемориальное место, в котором находятся изображения известных, прославленных представителей какой-либо организации, например, галерея портретов великих ученых, работавших в данном университете. В переносном смысле это - список выдающихся представителей того или иного сообщества, например, Tennis Hall of Fame, Hockey Hall of Fame, Rock and Roll Hall of Fame. В виртуальном пространстве так часто называются сайты фанатов определенного игрового портала, стиля музыки или вида спорта.

Анализ образных характеристик концепта "слава" показал, что это ментальное образование имеет три разных ипостаси: слава героическая, божественная и обиходная. В русском языковом сознании героическая слава сопряжена с подвигами и смертью, в английском - с рыцарским кодексом поведения. Божественная слава воспринимается метафорически как особое сияние и совпадает в сравниваемых лингвокультурах, такое понимание славы заимствовано из Библии. Обиходное понимание славы приравнивает этот концепт к популярности, широкой известности и в отличие от двух первых интерпретаций славы допускает ее амбивалентную оценку.

Рассмотрим ценностные характеристики данного концепта в русской лингвокультуре. Эти характеристики выражены в оценочных суждениях, которые в трансформированном виде можно сформулировать как нормы поведения.

Подобные суждения встречаются как в пословицах, афоризмах, так и в описательных высказываниях.

Следует жертвовать собой во славу отечества: А слава тех не умирает, Кто за отечество умрет (Г.Р. Державин).

Следует беречь свою репутацию: Добрая слава дороже богатства; Добрая слава лежит, а худая бежит.

Следует принимать во внимание мнение людей о ком-либо, поскольку есть доля истины в таком мнении (римляне проницательно замечали: "Non semper erat fama" - Не всегда ошибочна молва): Какова пава, такова ей и слава; Нет дыма без огня.

Следует трезво смотреть на свои усилия по достижению славы: <...> стал читать, учиться - науки также надоели; я видел, что ни слава, ни счастье от них не зависят нисколько, потому что самые счастливые люди - невежды, а слава - удача, и чтоб добиться её, надо только быть ловким (М.Ю. Лермонтов). Приведенное суждение созвучно известному афоризму Экклезиаста: "И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым победа, не мудрым хлеб, и не у разумных богатство, и не искусным благорасположение, но время и случай для всех их".

Следует быть готовым идти на испытания и лишения, если хочешь добиться славы: Слава, знаменитость сладки лишь издали, когда о них только мечтаешь. Но когда их достиг, чувствуешь одни их шипы. И зато как мучительно ощущаешь каждый золотник их убыли (А.И. Куприн); Дорога к славе усыпана терниями (Ю. Феофанов).

Следует помнить о суетности славы: Нужно ли становиться известным, чтобы стать известным Господу? (В. Грудев); В основе стремления к славе - ощущение своей пустоты (Д. Квиллар).

Следует помнить, что людям свойственно завидовать чужой славе: Его славе в войсках завидовал и ревновал главнокомандующий русской армией фельдмаршал Бутурлин (С. Баймухаметов).

Следует помнить о трудности устоять перед искушением славой: Однако в последние годы появился и сравнительно новый механизм искушения писателя славой, а именно - премиальный процесс (О. Славникова).

Следует критически относиться к собственному желанию прославиться: Быть знаменитым некрасиво. Не это подымает ввысь (Б.Л. Пастернак); Нужнее всего освободиться от соблазна славы людской, не думать о том, что скажут о тебе люди (Л.Н. Толстой); Стремление человека быть центром общего внимания людей - пагубно для него, ибо ничто не умертвляет душу так быстро, как жажда нравиться людям (М. Горький); Слава - самое эффективное самосовершенствование, она мгновенно превращает мелкие недостатки в великие достоинства (Е. Ермолова); Мало проснуться знаменитым, надо еще убедиться в отсутствии смирительной рубашки (Анон.).

Следует знать о пагубном влиянии славы на творчество и живой контакт с людьми: Астрофизик, писатель, администратор, драматург, в молодости - вундеркинд, в старости - затворник; невероятно плодовит на идеи, статьи и книги, но безразличен к публичной славе (В. Сурдин). Приведенный пример показывает, что людям творческим свойственно получать удовольствие от процесса рождения новых идей, а не от общественного признания.

Я часто думаю о том, что люди, ищущие и стремящиеся к славе, не понимают, что в так называемой "славе." гнездится то самое одиночество, которого не знает любая уборщица в театре (А. Щеглов).

Следует демонстрировать безразличие к славе: Дома проповедовались скромность и равнодушие к славе (Ю. Кантор).

Следует знать об издержках популярности: Популярность - это когда другие о вас знают больше, чем вы сами о себе (В. Афонченко); Популярность - это постоянная сутолока у замочной скважины (Р. Алеев). Прославьтесь, и Ваши кости будут грызть любые собаки!!! (В. Борисов).

Итак, в приведенных оценочных суждениях акцент делается на негативных сторонах славы. В развернутом виде эти суждения представляют собой сочетание двух оценок: "Слава приятна человеку" и "Слава приносит вред человеку", при этом первое суждение составляет пресуппозицию для второго.

Обратим внимание на то, что оценочные суждения имеют дело с обиходной славой и популярностью, вероятно, героическая слава не нуждается в обосновании, она самоочевидна. Суждения, в которых идет речь о репутации, подчеркивают ценность доброго имени и необходимость усилий по его сохранению, из чего вытекает печальная констатация о склонности людей легко терять свою репутацию.

В англоязычном мире славе уделяется большое внимание как ценности, определяющей поведение людей.

Следует оставлять о себе добрую славу: He that sows virtue, reaps fame. - Тот, кто сеет добродетель, собирает славу; Fame is the perfume of heroic deeds. - Слава есть благоухание героических подвигов. He that leaves the fame of good works after him, does not die. - Тот, кто оставил после себя славу хороших дел, не умрет.

Следует поддерживать в людях стремление к славе: Passion for fame; a passion which is the instinct of all great souls (E. Burke). - Страсть к славе, страсть, изначально присущая всем великим душам; There are many ways to fame. - Есть много путей к славе.

Следует беречь свою репутацию: Good fame is better than a good face. - Добрая слава лучше, чем красивое лицо; A good name is better than riches. - Доброе имя лучше, чем богатство; A good name is a rich heritage. - Доброе имя - богатое наследство; A good name keeps its luster in the dark. - Доброе имя светит и в темноте; Win a good reputation, and sleep at your ease. - Заслужи себе хорошую репутацию и спи без тревог; A wounded reputation is seldom cured. - Испорченную репутацию редко удается исправить; A good name is sooner lost than won. - Доброе имя легче потерять, чем обрести; Fame to infamy is a beaten road. - От славы к бесславью проторенный путь.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.