Неологизмы-композиты в современном английском языке

Новые слова в английском языке: история развития, толкование понятия. Заимствования, семантические и морфологические неологизмы. Анализ композитов из социальной сферы 1990‒2020 годов: manspreading, bronzeceiling, glasscliff, bodypositivity, glitter-

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.08.2020
Размер файла 73,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Важно подчеркнуть, что Бизетто и Скэлис, создавшие классическую схему классификации композитов, на первом уровне выделяют подчинительные (один компонент главный, а другой ? зависимый), атрибутивные (первый компонент обозначает качество, присущее второму элементу) и сочинительные, или соединительные (между компонентами можно поставить союз «и», компоненты равноправны), композиты. Мы будем придерживаться принципов и терминов классификации Бизетто и Скэлиса.

На втором уровне своей классификации Бизетто и Скэлис выделяют эндоцентрические (формально главный и семантически главный компоненты совпадают) и экзоцентрические (формально главный и семантически главный компоненты не совпадают) композиты. Основой для разделения композитов на группы является наличие / отсутствие главного компонентаи семантические отношения между компонентами.

Остановимся на типах главных компонентов. Формально главный компонент (theformalhead) принадлежит той же лексической категории что и весь композит, а также обладает дистрибутивными характеристиками композита. Семантически главный компонент(thesemantichead) содержит лексико-семантическую информацию, которую несет сложное слово, и обычно является гиперонимом (слово, выражающее общее понятие) по отношению к композиту.Композит в таком случае является гипонимом (beehive, armchair, blackbird).

В подчинительных и атрибутивных экзоцентрических композитах семантический аспект лежит вне отношений их компонентов, а «эксплицитная часть плана выражения экзокомпозита оказывается способной выполнять функцию атрибута / модификации невыраженного видового денотата» благодаря механизмам метонимизации и метафоризации [21, с. 163?164]. Примерами таких композитов являются слова redskin, white-collar, highbrow.По Бизетто и Скэлису, всочинительныхэндокомпозитах два семантически главных компонента, понятия, которые они обозначают, в равной степени относятся к референту (например, player-coach используется для обозначения одного человека, который может играть две роли ? игрока и тренера), а в соединительных экзокомпозитах семантически главный компонент отсутствует(mother-childrelationship, doctor-patientgap).

Перейдем к способам соединения компонентов сложных слов. В рамках этой характеристики выделяются композиты:

образованные соположением двух основ (heartbreak, headache), они наиболее частотны;

в которых в качестве вставочных элементов используются соединительные гласные или согласные (electromotive, tradesman, handicraft). В древнеанглийском такой способ словосложения был широко распространен, однако в современном английском языке встречается редко;

в которых в качестве вставочных элементов используются служебные слова ? предлоги и союзы (due-to-life, matter-of-fact, up-to-date);

сложнопроизводные слова, которые образуются при помощи словосложения и аффиксации (late-comer, first-nighter, double-decker). Стоит отметить, что подобные слова часто способны к дальнейшему участию в словообразовательных процессах (wholehearted>wholeheartedly);

сложносокращенные слова, которые образованы посредством словосложения и сокращения (AA-gun от anti-aircraftgun, G-man от government-man, H-bag от hand-bag).

По частеречной принадлежности можно выделить:

сложные существительные, или именные композиты (earphone, redcoat, handlebar, blackout, sweet-tooth);

сложные прилагательные (marron glace, seasick, hard-working);

сложные местоимения (somebody, anyone, nothing);

сложные наречия (nowadays, sometimes, worldwide, offhand, overnight);

сложные предлоги (in front of, because of, due to, according to);

сложные союзы (whenever, whereas, so that);

сложные глаголы, которые часто называются составными глаголами.

Несмотря на то, что составные глаголы в современном английском языке многочисленны, исследователи не пришли к единому мнению насчет их положения в языке. С одной стороны, составные глаголы не отвечают критериям сложных слов, так как им свойственна графическая, фонетическая (ударение всегда стоит на втором элементе), морфологическая (изменяется обычно глагол, а не второй элемент) и структурная (между ними можно поставить слово) раздельнооформленность.

С другой стороны, послеглагольные элементы, или, как их чаще всего называют, послелоги, связаны с глаголом семантически. Более того, в отличие от предлогов, в предложении послелоги не обладают никакими синтаксическими связями вне пределов сочетания с глаголом, а в отличие от омонимичных им наречий, послелоги не могут функционировать как самостоятельная часть речи [3, с.184]. Таким образом, составные глаголы можно отнести к категории сложных слов. Примеры сложных глаголов: to take off, to put on, to make up, to pick out.

Морфологически сложными также являются глаголы, образованные путем конверсии (to nickname, to blackmail, to carbon-copy) и обратной деривации (to overachieve, to headhunt, to skydive).

По этимологическому составу сложные слова могут быть однородными (homeland, shorthand), состоящими из элементов одного языка, и гибридными, состоящими из элементов из двух и более разных языков (armchair, airplane).

По положению главного и уточняющего компонентов выделяют композиты:

«германского» типа, в которых на первом месте обычно стоит уточняющее слово (determinant, modifier), а на втором ? главное (determinatum, head). В английском языке большинство композитов относятся к этому типу. Примерами служат слова spaceship, drivingshaft, fast-moving;

«французского» типа, в которых на первом месте стоит главное слово. Приведем примеры: pickpocket, spendthrift.

Выводы по главе 1

Глава 1 посвящена аналитическому обзору работ в области лексикологии и неологии.

В результате сравнения мнений лингвистов относительно толкования понятия неологизма мы пришли к выводу, что под неологизмом традиционно понимается лексическая единица с новой формой и / или содержанием, ставшую актуальной в определенный временной период. Мы смогли выделить основные критерии неологизмов: новизна формы и / или содержания, время появления в языке и узуальность ? вхождение в язык и речь.

На образование новых слов влияют две группы факторов: экстралингвистические (внешние) и интралингвистические (внутренние). Чаще всего причиной является необходимость дать название новому объекту или явлению.

Новые слова появляются в языке в результате заимствования, семантических сдвигов или словообразования. В последнем выделяется три основных способа получения новых слов: словопроизводство, словосложение и сокращение.

В начале XXI века словосложение, сочетание двух и более основ для создания нового слова, являлось самым продуктивным словообразовательным способом. Слова-композиты успешно употребляются во всех сферах жизни: в политике, науке, экономике, социальной и повседневной жизни.

Изучив различные точки зрения по вопросу разработки системы критериев сложных слов, мы выделили основные: графический (способ написания), фонетический (ударение), семантический, морфологический, синтаксический и стилистический. Что касается классификации композитов, при анализе исследователи прежде всего обращают внимание на состав, структуру, семантику, частеречную принадлежность, способ соединения основ, этимологию составляющих элементов, словообразовательную модель, характер синтаксической связи между компонентами сложного слова, а также на структуру свободных словосочетаний, коррелирующими с композитами.

Глава 2. Анализ композитов из социальной сферы 1990?2020 годов

В этой главе представлен анализ 7неологизмов, появившихся в английском языке в период с 1990 по 2020 год. Исходный временной предел является скорее формальным критерием, потому что при анализе неологизмов одним из важнейших критериев является новизна.

Лексические единицы были почерпнуты из Открытого для редактирования словаря The Open Dictionary от издательства Macmillan, онлайн версии словаря The Oxford Advanced Learner's Dictionary, а также с сайта WordSpy. Все композиты относятся к социальной сфере жизни, которая включает в себя борьбу за свои права представителей различных социальных групп и социальных движений.

При отборе лексических единиц учитывались следующие факторы: семантическая цельность, дата первого упоминания в языке, составность (количество основ), новизна формы и содержания, частотность, или вхождение в язык / речь. При рассмотрении последнего аспекта мы обращали внимание на зафиксированность слова в словарях и количество вхождений в корпусе английского языка. По параметру «языковое пространство», выделенному Н. З. Котеловой, конкретизатором был данный национальный язык (английский).

Выбранные единицы были подвергнуты анализу с точки зрения их морфемного состава и словообразовательных моделей, по которым они были созданы, были изучены семантические, морфологические и стилистические характеристики, а именно коннотаций эмотивности и оценки. В исследовании внимание также уделяется графическому и фонетическому критерию и особенностям функционирования сложных слов в контексте (дистрибуции).

И. В. Арнольд отмечает, что «показателем цельнооформленности слова и одновременно важным фактором, влияющим на его устойчивость в языке, является наличие в словарном составе языка образованных от него слов» [3, с. 175], поэтому в описание каждого композита включены слова, исходным словом для которых он является.

2.1 Manspreading

Manspreading ? это привычка мужчины сидеть в общественном транспорте, широко раздвинув ноги и занимая больше одного места, заставляя стоящих людей тесниться и не давая никому занять свободное место. Многие представительницы женского пола видели в таком поведении признакиактов «микроагрессии» и расценивали его как неуважение по отношению к девушкам и вторжение в их личное пространство.

Слово получило широкое распространение в 2013 году, когда была запущена кампания под названием anti-manspreading, участники которой выступали за запрет для мужчин сидеть таким образом. Явление стало предметом споров в интернете. С одной стороны были противники такого поведения, которые фотографировали сидящих в общественном транспорте мужчин и выкладывали их в социальные сети Tumblr и Twitter с подобными подписями: Manspreadingspotted!

С другой стороны, многие люди и организации выступали против нарушения прав лиц мужского пола. Например, в статье для Newsday«либеральная» феминистка (феминистка, выступающая за равенство мужчин и женщин и осуждающая дискриминацию по отношению к любому из полов) Кэти Янг назвала борьбу против manspreadingпсевдофеминизмом, а правозащитная организация The Canadian Associati on for Equality (CAFE) подчеркнула, что мужчинам физически больно сидеть сдвинув ноги, и сравнила запрет для мужчин сидеть таким образом с принуждением женщин прекратить кормление детей грудью в общественном транспорте. Многие привлекали внимание к тому, что женщины даже чаще мужчин занимают более одного свободного места из-за сумок или пакетов, и появились слова she-bagging и womanspreading.

Стоит отметить, что несмотря на неоднозначность этой мужской привычки и разделение общества на два лагеря, в 2014 году Нью-Йоркская транспортная компания MetropolitanTransportationAuthority (MTA) и компания Sound Transit в Сиэттле выпустили плакаты с надписью «Чувак...перестань растопыривать ноги, пожалуйста! Это вопрос личного пространства» (Dude…stopthespread, please! It'saspaceissue).С 2017 года в общественном транспорте Мадрида запрещено занимать более одного места.

Композит обладает высокой частотностью. В 2014 году он был номинирован на «Слово года» Американским диалектологическим обществом. В августе 2015 года слово было добавлено в Oxford English Dictionary.

Перейдем к анализу композита с точки зрения языковых характеристик. Графически manspreading является закрытым сложным словом, так как пишется слитно. Иногда встречается дефисное написание: man-spreading. Фонетическислово также цельнооформленно ? ударение падает на первый слог.

По составности это сложное слово является двухкомпонентным композитом, а по структуре и способу соединения основ ? сложнопроизводным словом, общая модель которого выглядит так: основа 1 + основа 2 + суффикс. По словообразовательной модели композит глагольно-именной. Он образован от глагола tomanspread (модель N + V) суффиксальным способом. Этимологически слово однородно, так как обе основы и суффикс исконные.

Структура свободного словосочетания spreading (one'slegs) likeaman выражает отношения образа действия. К такому выводу мы пришли, проанализировав сочетаемость и выяснив, что глагол tomanspread относится к представителям обоих полов:

They took to the New York City subways to see how people react when a woman manspreads [48].

Так, противники кампании anti-manspreading по аналогии придумали слово womanspreading (когда свободные места занимают сумками и пакетами). Мы допускаем, что изначальное словосочетание могло выглядеть так: amanspreadinghislegs. В этом случае можно было бы говорить об отношениях действия и агента.

По характеру синтаксических отношений между компонентами слово является подчинительным эндокомпозитом «германского» типа.

По степени семантической «спаянности» между компонентами композит является частично мотивированным, или частично идиоматичным, словом. Это связано, во-первых, с полисемией глагола движения tospreadи, во-вторых, с небольшим семантическим сдвигом. Если брать во внимание значение глагола tospread в переходной форме («менять положение рук или ног таким образом, чтобы они были широко раскрыты / раздвинуты»), без знания ситуативного контекста, в котором первый раз было использовано слово, сложно определить, какие именно части тела меняют положение.

С точки зрения стилистики manspreading является разговорным словом. Говоря о коннотативном аспекте, стоит отметить, что данный композит может обладать и негативной оценкой (неодобрение), если говорящий выступает против сидения с широко раздвинутыми ногами, и быть нейтральным, если человек принял другую сторону в спорах об этом явлении и без осуждения высказывает свою точку зрения. Зная значение глагола tomanspread можно с некоторой долей сомнения утверждать, что он обладает коннотацией сопутствующих обстоятельств.

У композита есть синонимы: образованное посредством слияния mansplaying и композит man-sitting. В языке существует также существительное manspreader, обозначающее деятеля.

2.2 Bronzeceiling

Bronzeceiling -композит, использующийся для обозначения того факта, что большинство статуй и памятников на улицах городов изображают людей мужского пола. В 2018 году во время празднования столетней годовщины борьбы женщин за свои права студентки Лондонского университета организовали реконструкцию марша суфражисток. Проходя по улицам британских городов, женщины заметили, что среди фигур исторических личностей практически нет изображений женщин, которые повлияли на ход истории и оказали большое влияние на общество.

Термин был впервые замечен в языке в 2014 году. Он образован с помощью игры слов с известным композитом glassceiling, вошедшим в английский язык в конце 70-х годов и обозначающим невидимый и публично непризнанный барьер, который не позволяет женщинам продвинуться вверх по карьерной лестнице. Ceiling здесь используется в значении «верхний предел». В анализируемом композите glass, обозначающий «невидимый», заменен на bronze, потому что статуи обычно отливаются из этого металла.

Стоит подчеркнуть, что оно стало довольно часто составлять часть сложного слова и приобрело значение «барьера, который нужно преодолеть». В результате словотворчества появились следующие обозначения несправедливости и дискриминации в рабочей сфере: brassceiling, bambooceiling, stained-glassceiling, celluloidceiling, grassceiling; silverceiling, pink / rainbowceiling, greyceiling связаны с трудностями, которые испытывают пожилые сотрудники, представители сексуальных меньшинств и молодые люди.

Перейдем к лексикографическому анализу. Композит является открытым, компоненты пишутся раздельно. Главное ударение на первом компоненте сочетается с второстепенным ударением на втором элементе. Таким образом, о фонетической и графической цельнооформленности слова в данном случае говорить нельзя.

По составности слово является двухкомпонентным, по структуре ? простым, а соединение двух основ происходит посредством их соположения. По типу словообразовательной модели данное ложное существительное является адъективно-именным, оно образовано по модели: Adj + N.По этимологическому составу слово гибридное, потому что первая основа заимствована из французского языка, а вторая является исконной.

С точки зрения синтаксической связи между компонентами композит можно отнести к типу атрибутивных сложных слов. По наличию / отсутствию главного компонента bronzeceiling является экзокомпозитом, потому что семантически главный компонент отсутствует, а денотат лежит вне значений компонентов (понятие, обозначаемое bronzeceiling, не относится к потолку из бронзы). Здесь имеет место процесс метафоризации, в результате которого стирается прямое значение слов, следовательно композит полностью идиоматичен, семантически не мотивирован. Стилистически слово нейтрально.

Проанализировав контексты, в которых употребляется композит, мы пришли к выводу, что дистрибуция слова ограничена глаголами tobreak и tocrack, прямым дополнением при которых оно является, глаголами именования типа tocall и todub, при которых является дополнением в творительном падеже, прилагательными, а также существительными, для которых является определением, составляя часть атрибутивной конструкции. Приведем примеры употребления этого слова:

The politicians are among over 40 men signing a letter to the Guardian saying the time has come to break the bronze ceiling and celebrate the extraordinary life of Mary Wollstonecraft … The men are following in the footsteps of more than 80 female politicians, academics and public figures who demanded a statue be built to honour the pioneering figure last year. (The Guardian, 2018)[48];

The sculpture will break what some have dubbed the' bronze ceiling' in the 166-year-old urban oasis. Final approval came from the Public Design Commission, an agency that reviews artworks on city-owned property. (The Daily Mail, 2019) [47];

On August 26th, 2020, exactly 100 years since women gained the right to vote, the Breaking the Bronze Ceiling monument will be dedicated on the Lexington Financial Center Plaza near the corner of Vine and Mill Streets. (Morehead State Public Radio, 2019) [47].

2.3 Glasscliff

Еще одним композитом, связанным с борьбой за равенство мужчин и женщин, является glasscliff. Феномен был открыт психологами в 2004 году. Он описывает тенденцию, согласно которой во времена кризиса и нестабильности в организации женщин чаще чем мужчин назначают на высокие позиции и важные проекты, при том что проекты характеризуются большими рисками и чаще всего обречены на неудачу, в результате которой руководителя женского пола увольняют, а заменяет его сотрудник-мужчина.

С точки зрения графического аспекта сложное слово является открытым композитом. Иногда встречается дефисное написание: glass-cliff. Фонетически слово также не обладает устойчивостью: одни ставят ударение на первый компонент, другие ? на второй.

По структурным характеристикам, типу синтаксической и семантической связи между составляющими сложное существительное glasscliff полностью совпадает с предыдущим примером (bronzeceiling): двухкомпонентный композит; простой по структуре; соединение основ происходит посредством их соположения; образован по словообразовательной модели Adj + N, поэтому является адъективно-именным; атрибутивный экзокомпозит; результатом метафоризации является полная идиоматичность лексической единицы. Этимологически слово является однородным, так как обе основы исконные. Стилистически слово нейтрально.

Композит обладает довольно широкой дистрибуцией и появляется в предложении в качестве дополнений различных типов, подлежащего и определения. Приведем несколько примеров изизвестных изданий:

There's also a phenomenon known as the glass cliff, in which women are more likely to be put in charge of failing companies. But in many ways, the reasons the number of female chief executives is falling are the same reasons there aren't more of them in the first place. (The New York Times, 2018) [48];

Research by a Massey University master's graduate has suggested a "glass cliff" may exist in New Zealand's publicly-listed company environment. (New Zealand Herald, 2017) [47];

Frequently, the new position is tenuous -- it can seem to set the leader up for failure, with unfair expectations for the role -- hence, the glass cliff analogy. And if the leader does fail, all too often the existing notion of gender bias is reinforced. (HuffPostSouthAfrica, 2018) [47].

2.4 Bodypositivity

Bodypositivity ? это концепция и социальное движение, появившиеся в 2012 году, основой которого является убежденность в том, что каждый человек должен позитивно относиться к своему телу вне зависимости от размера, формы, цвета кожи и также уважительно относиться к телам других людей. Движение отстаивает идею о том, что любое тело нужно принимать таким, какое оно есть. Более того, сторонники этой концепции выступают против стереотипов, навязанных нам обществом о том, как должно выглядеть тело, как нужно за ним ухаживать и что делать с «недостатками».

Корнями движение уходит в социальное течение 60-х годов XX века thefatacceptancemovement. Bodypositivity иногда называют третьей волной этого движения, сложное слово можно было бы считать трансноминацией. Однако если движение предыдущего столетия выражало несогласие с традиционным восприятием толстого и пухлого тела как жирного и являющегося признаком болезни, то современная концепция подразумевает принятие всех видов тел: худых, толстых, со шрамами, с волосами. Она строго не приемлет любые виды осуждения и порицания людей за их внешний вид, физических ограничений, расстройства пищевого поведения и т. п. Сторонники движения также признают необходимость пропагандирования уважительного отношения к людям любой расовой принадлежности, людям с нетрадиционной сексуальной ориентацией, людям с ограниченными физическими возможностями.

С точки зрения графического аспекта сложное слово является открытым композитом, компоненты пишутся раздельно. Фонетически слово также раздельнооформленно: главное ударение ставится на первом компоненте, второстепенное ? на втором.

По составности это сложное слово является двухкомпонентным композитом, по структуре ? простым, основы соединены посредством соположения, общая модель выглядит так: основа 1 + основа 2. По этимологическому составу композит гибридный, потому что первая основа исконная, а вторая ? заимствованная из латинского языка.

По словообразовательной модели композит bodypositivity является именным. Он образован по полисемантической и высокопродуктивной модели N + N.В словах, образованных по этой модели, выделяется большое количество типов семантических связей между элементами слова, они имеют разные наименования, определение характера отношений в сложном слове зависит от индивидуальной интерпретации. Нам кажется, что в данном случае выражены отношения направленности, так как позитивное отношение направлено на тело ? объект, а свободное словосочетание выглядит следующим образом: positivitytowardsone'sbody.

По степени идиоматичности его семантики композит является семантически прозрачным, или полностью мотивированным. Обе именные основы используются в своих прямых значениях.

Согласно классификации на основе синтаксических отношений между компонентами, bodypositivity ? подчинительный эндокомпозит «германского» типа. Стилистически слово нейтрально, хотя и используется чаще в разговорной речи.

От композита методом обратной деривации образовано прилагательное bodypositive.

Данный композит обладает высокой частотностью и широкой дистрибуцией. Body positivity регулярно сочетается с переходными глаголами, имеющими общую семантику поддержки и продвижения идеи: to promote, to spread, to preach, to champion, to celebrate, to support, to encourage, to advocate (for), to stand for. Движение вызвало много споров, об этом свидетельствует большое количество глаголов и существительных с общим значением «обсуждение»: todiscuss, totalkabout, adialogueon / around, conversationsaround / about. Люди разделились во мнениях относительно движения: в процессе обсуждения его сторонники обычно пользуются положительно окрашенными прилагательными (true, organic, genuine, real; unapologetic, outspoken, undeniable), а противники ? негативно окрашенными (faux, fake, obese, radical, surface-level).

Рассматриваемый композит часто является частью ряда однородных дополнений, с помощью которого либо описываются ценности и цели социального движения (self-love, self-acceptance, diversity, inclusivity, empowerment, confidence, equality, self-care, wellness, mental-health), либо привлекается внимание к существующимпроблемам и формам дискриминации (domesticviolence, bullying, fat-shaming, skinny-shaming, eatingdisorders). Также bodypositivity выполняет атрибутивную функцию в препозиции с существительными movement, community, campaign, activist, advocate и в постпозиции с существительным issues (of).

Приведем несколько примеров использования композита:

She's become a strong voice in the battle for embracing body positivity and self acceptance, in a bid to tackle prevalent body shaming. (New Zealand Herald, 2017) [47];

Plus-size model Iskra Lawrence has long been one of the fashion industry's most outspoken body positivity advocates, and now she is lending her voice to support another cause: feminism. (The Daily Mail, 2017) [47];

Given this, it's good to see there is a growing male body positivity movement out there on social media. It is still tiny compared to what is now a conspicuous female movement, but it's there, mostly making a statement on Instagram, and led by models and activists… (ScotlandHerald, 2018) [47].

2.5 Glitter-bomb

Глагол toglitter-bomb обозначает способ выражения протеста, состоящий в осыпании блестками публичной фигуры, выступающей против определенных принципов и инициатив, в основном связанных с правами ЛГБТ. Изобретателем протеста считается ЛГБТ-активист Ник Эспиноза, который в 2011 осыпал глиттером писателя и кандидата в президенты от республиканцев Ньюта Гингричаво время автограф-сессии.

Перейдем к анализу композита с точки зрения языковых характеристик. Графическиglitter-bomb является сложным словом с дефисным написанием. Иногда встречается слитное написание: toglitterbomb. Фонетически слово также цельнооформленно ? ударение падает на первый слог.

По составности это сложное слово является двухкомпонентным композитом, по структуре? простым словом, а способу соединения основ ? объединенным соположением именной и глагольной основ. Общая модель выглядит так: основа 1 + основа 2. Этимологически слово является гибридным (первая основа ? исконная, вторая ? заимствованная из французского языка).

По словообразовательной модели композит glitter-bomb является глагольно-именным. Он образован по модели N + V, которая имеет общее значение «совершение какого-либо действия». Тип семантической связи между компонентами адвербиальный, композиту соответствует свободное словосочетание tobombwithglitter.

По степени семантической связности компонентов глагол является частично мотивированным, так как глагольная основа используется в переносном значении. Согласно классификации на основе синтаксических отношений между компонентами toglitter-bomb ? подчинительный эндокомпозит «германского» типа. Стилистически слово нейтрально, хотя и используется преимущественно в разговорной речи.

Стоит отметить, что глагол участвует в словообразовании. От него образовано существительные glitterbomb, glitter-bombing (glitterbombing) и агентивное glitter-bomber (glitterbomber, glitter bomber).

С точки зрения дистрибуцииглагол функционирует как переходный и часто употребляется в пассивной форме (например, hewasglitter-bombed). В качестве прямых дополнений обычно выступают существительные politicians и officials. Далее приведены примеры контекстов:

I'm sure there are other church bodies or legal scholars who disagree. Where are their voices? Or do all sides now have to throw a glitterbomb to get noticed?(GetReligion, 2012) [48];

He spoke to the glitterbomber from the stage, "introducing" the person to the crowd: "Hi there. How are you? Good to see you. There we go." (Portland Mercury, 2012)[48];

Mr Key was booed and glitter-bombed by anti-TPP protesters at the event, forcing him off the stage in a minute into his speech. (Newshub, 2016) [47].

2.6 Straightwashing

Композит straightwashing обозначает изображение гомосексуальных и бисексуальных исторических личностей и выдуманных персонажей гетеросексуальными. Это имеет место в литературе, кинематографе и журналистике. Слово появилось в 2013 году, однако получило широкое распространение в последние 2-3 года.

Этимологически композит восходит к слову whitewashing (явление в киноиндустрии, при котором персонажей представителей этнического меньшинства играют актеры европеоидной расы), которое в свою очередь является семантической инновацией. Схему появления композита можно представить следующим образом: towhitewash(towash a buildingsurfacewithwhiteliquid) [37], (белить) >towhitewash (скрывать факты от граждан и сообщать ложную информацию, обычно чтобы избежать критики публичной персоны) >towhitewash(изменять исторические факты таким образом, чтобы это увеличило значимость белых людей и уменьшило заслуги и влияние небелых) >towhitewash (нанимать на роль небелого персонажа белого актера) [46]>whitewashing.

Стоит отметить, что основа washing является довольно продуктивной с точки зрения словообразования. Учитывая значение появившегося в 1950 году термина brainwashing, значение washing как словообразующего элемента можно сформулировать следующим образом ? «сокрытие или изменение каких-либо данных с целью формирования у общества «правильного», «нужного» восприятия определенных событий и явлений». Так, с помощью этой основы были созданы слова greenwashing, leanwashing, pinkwashing, purplewashing, redwashing, bluewashing, mathwashing, blackwashing, yellow washing. В подобных словах первая адъективная (имеет место метафоризация) или именная (mathwashing) основа называет то, с чем производятся манипуляции, на что направлено действие.

Перейдем к анализу композита. Графически он является закрытым сложным словом, так как пишется слитно. Иногда встречается дефисное написание: straight-washing. Фонетически слово также цельнооформленно ? ударение падает на первый слог.

По составности слово является двухкомпанентным, по структуре и способу соединения основ ? сложнопроизводным, общая модель выглядит так: основа 1 + основа 2 + суффикс. По этимологическому составу композит однородный, обе основы и суффикс исконные.

По словообразовательной модели композит глагольно-адъективный. Он образован суффиксальным способом от глагола tostraightwash (модель Adj + V).В данном композите характер семантических отношений между компонентами адвербиальный, а свободное словосочетание выглядит примерно так: washingsomeonetomakethem(beperceivedas) straight. Washing имеет здесь переносное значение, на это влияет этимология и словообразовательная схема исходного деривата towhitewash, о котором говорилось выше.

По степени семантической «спаянности» между компонентами композит является полностью идиоматичным. Согласно классификации на основе синтаксических отношений между компонентами, straightwashing ? подчинительный экзокомпозит.

С точки зрения стилистики straightwashing является разговорным словом. Говоря о коннотативном аспекте, стоит отметить, что данный композит обладает негативной оценкой.

Говоря о дистрибуции, нужно отметить, что композит выступает в основном в роли дополнения: в постпозиции с конструкцией tobeaccusedofи в препозиции с именами собственными. В качестве определений перед сложным существительным стоят такие прилагательные как obvious и potential. Примеры употребления вконтексте:

Though the show “DaVinci's Demons” has yet to air, David S Goyer's comments as he tried to defend his apparent “straight-washing” of Leonardo da Vinci rubbed me the wrong way. (WhatCulture, 2013) [48];

Anna Calvi has called for more queer representation in art, calling out Queen biopic Bohemian Rhapsody after it was accused of' straightwashing' Freddie Mercury. (New Musical Express, 2019) [47];

While textbooks and archives often straightwash history, an exhibit at HistoryMiami Museum looks back on 100 years of the trials and tribulations of South Florida's LGBTQ community.(TheTampaBayTimes, 2019) [47].

2.7 Diversityfatigue

Композит diversityfatigue появился в конце 90-х годов XX века, когда главы больших корпораций и компаний начали жаловаться на сильную усталость от того, что вкладывали много сил и энергии, поддерживая и нанимая на работу представителей расовых, сексуальных и иных групп социальных меньшинств. В конце первого десятилетия XXI века произошло расширение значения и слово начало употребляться в более широких контекстах, не связанных с рабочим местом и не ограниченных признанием и включением в социальную жизнь представителей меньшинств. Сейчас композит обозначает принятие разного жизненного опыта людей, их уникальности и их отличий друг от друга, а также стремление к отсутствию осуждения людей, не вписывающихся в социальные конструкты.

Перейдем к анализу композита с точки зрения языковых характеристик. Графически diversityfatigue является открытым композитом. Фонетически слово цельнооформленно ? ударение падает второй компонент.

По составности это сложное слово является двухкомпонентным композитом, по структуре ? простым словом, а способу соединения основ ? объединенным соположением двух именных основ. Общая модель выглядит так: основа 1 + основа 2. Этимологически слово является гибридным (первая основа ? заимствование из французского языка, вторая ? из латинского).

По словообразовательной модели композит diversityfatigue является именным. Он образован по модели N + N. Тип семантической связи между компонентами атрибутивный, композиту соответствует свободное словосочетание fatiguecausedbydiversityissues.

По степени семантической связности компонентов глагол является частично мотивированным, так как вторая именная основа используется в переносном значении (fatigue здесь обозначает не физическую усталость, а скорее раздражение и нежелание обсуждать тему неоднородности человеческих характеров, убеждений, внешности и жизненного опыта). Согласно классификации на основе синтаксических отношений между компонентами diversityfatigue ? подчинительный эндокомпозит «германского» типа. Стилистически слово нейтрально.

С точки зрения дистрибуцииданный композит чаще всего функционирует как дополнение в постпозиции с глаголами toavoid, todeny, todealwith, toface, tosufferfrom и с конструкцией tofallpreyto. Может также играть роль подлежащего. Далее приведены примеры употребления в контекстах:

Some organisations suffer from " diversity fatigue " after months or years of implementing diversity programs, according to the report. This could be caused by lack of executive involvement, to failure to link programs with a business case, or lack of accountability. (CIO New Zealand, 2015) [47];

Inclusion, equality and diversity have long been societal ideals, but there's no denying' diversity fatigue' is setting in - and we're nowhere near the end goal yet. Here's why it's time to step away from the buzzwords and take action - literally... (Bizcommunity, 2019) [47].

Выводы по главе 2

Во второй главе исследования мы проанализировали 7 неологизмов-композитов, появившихся в английском языке за последние тридцать лет. Все слова объединены общей сферой жизни ? социальной. В результате изучения графические, фонетические, семантические, структурные, этимологические, стилистические и дистрибутивные характеристики выбранных лексических единиц мы пришли к следующим выводам.

Как уже говорилось в теоретической главе, графический и фонетический факторы не являются надежными при описании композитов. В 4 композитах из 7 наблюдалось открытое написание, в 2 ? закрытое, а в одном ? дефисное. Стоит также отметить, что у трех слов встречаются вторые варианты написания.

Перейдем к описанию структурных особенностей. Все композиты являются двухкомпонентными ? это самый распространенный тип сложных слов. По классификации, учитывающей виды основ, все исследуемые единицы являются нейтральными, при этом 4 из них простые, а 3 ? производные. Соединение основ происходит преимущественно посредством их соположения. Композиты образованы по следующим образовательным моделям:N + Ving, Adj + N, N + N, N + V и Adj + Ving. На первом месте стоит именная или адъективная основа, а на втором ? именная или глагольная. Этимологически 4 слова гибридные, то есть сочетающие элементы из 2 и более разных языков, а 3 ? однородные, с исконными английскими морфемами. В дальнейшем словообразовательном процессе принимают активное участие лишь 2 лексические единицы.

С точки зрения семантики выявлено равное количество немотивированных и частично мотивированных композитов. Только один композит семантически прозрачен, его значение выводится из значений компонентов. Рассмотрев синтаксические связи между компонентами сложных слов, мы выяснили, что большинство из них подчинительные эндокомпозиты, 2 слова относятся к атрибутивным экзокомпозитам, а 1 является подчинительным эндокомпозитом.

Все исследуемые композиты используются преимущественно в разговорной речи и в языке СМИ. По коннотативному компоненту значения слова бо?льшая единиц нейтральна, однакоstraightwashingбезусловно имеет негативную окраску, а оценочный аспектmanspreading способен меняться в зависимости от социальной позиции говорящего: слово может быть нейтральным или выражать неодобрение. Так как мы отобрали наиболее частотные неологизмы, большинство из них обладают широкой дистрибуцией и сочетаемостью.

Заключение

В наши дни английский язык, как и многие другие мировые языки, подвергается постоянным трансформациям. Лексика является пластом языка, который больше всего реагирует на подобные изменения, так как напрямую отражает жизнь языкового сообщества. Одним из наиболее ярких изменений в лексике английского языка в последние тридцать лет считается образование новых слов, наблюдается «неологический бум».

В результате проведения анализа теоретического материала мы рассмотрели различные подходы к толкованию понятия неологизм и уточнили его определение, разграничили собственно неологизмы и другие виды новообразований. Мы выделили основные критерии неологизмов и факторы, влияющих на появление новых слов. Стоит отметить, что хотя основные теоретические проблемы неологии являются достаточно разработанными, ученые не пришли к единому мнению по целому ряду вопросов.

Основными путями прихода в язык новых слов считаются заимствования, семантические сдвиги и словообразование. В последнем выделяются несколько основных способов, среди которых словосложение ? образование нового слова посредством соединения двух основ. Данный способ является одним из наиболее распространенных в английском языке. Слова-композиты используются во всех сферах жизни, они прочно закрепляются в языке и обладают большой частотностью. Возможным объяснением высокой продуктивности этого словообразовательного процесса является потребность синтезировать в одном слове более сложные смыслы.

Несмотря на существование проблемы идентификации данного лингвистического феномена, исследователи сходятся во мнении, что композиты ? это слова, состоящие, как минимум, из двух компонентов, их компоненты относительно самостоятельны, но в то же время в них прослеживается семантико-структурная целостность.

Для достижения цели нашего исследования - изучения неологизмов-композитов в современном английском языке, мы отобрали несколько десятков неологизмов-композитов по теме социальной дискриминации и проанализировали семантику, структуру, написание, произношение, стилистику и дистрибуцию 7 неологизмов, исходным временным пределом для которых мы определили 1990 год.

В ходе нашего исследования была также произведена тематическая классификация композитов. Мы разделили их на несколько групп: дискриминация на рабочем месте, равноправие мужчин и женщин, борьба со стереотипами и стандартами красоты, права сексуальных меньшинств. Стоит отметить, что семантика некоторых слов позволяет отнести их к более чем одной группе.

Структурный анализ показал, что по количеству основ в нашей выборке все слова являются двухкомпонентными, по частеречной принадлежности преобладают имена существительные, а по способу соединения компонентов наибольшее распространение в исследуемом материале получили композиты, соединенные соположением двух основ. По написанию лексические единицы относятся в основном к открытому типу.

Анализ семантических и синтаксических связей между компонентами позволил нам сделать выводы, что по степени семантической связности компонентов большинство слов идиоматичны или частично идиоматичны, а по типу синтаксических отношений композиты в основном подчинительные, при этом соотношение эндо- и экзокомпозитов равное.

Стилистически композиты принадлежат в основном к разговорному уровню лексики. С точки зрения коннотативного компонента слова либо нейтральны, либо обладают коннотацией неодобрения.

Отличительной особенностью выбранных для анализа лексических единиц является высокая словообразовательная активность одной из основ. Основы spreading, ceiling, glassи washing участвуют в образовании новых слов по таким же моделям, как и исследуемые нами единицы.

Список литературы

1. Алаторцева, С. И. Проблемы неологии и русская неография [Текст]: автореф. дис. на соиск.учен. степ. д-ра филол. наук: 10.02.01 / Алаторцева С. И.; СПбГУ. ? СПб, 1999. ? 42 с.

2. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков [Текст] / В. Д. Аракин / Под ред. М. Д. Резвецовой. ? 4-е изд. ? М.: ФИЗМАТЛИТ, 2008. ? 232 с.

3. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка [Текст]: учеб. пособие / И. В. Арнольд. - 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 376 с.

4. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / Ахманова О. С. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

5. Воейкова, А.А. Особенности словообразования новой лексики в английском языке (на при-мере неологизмов, зафиксированных на Интернет-сайте www.wordspy.com) [Текст] // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. ? 2015. ? № 3. ? С. 119--122.

6. Гак, В. Г. О современной французской неологии[Текст]// Новые слова и словари новых слов. ?Л., 1978.? С. 37?52.

7. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. / И. Р. Гальперин. ? М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. ? 462 с.

8. Дубенец Э.М. Неологизмы в английском языке [Текст] // Иностранные языки в школе. - 1991. - № 6. - С. 90-92

9. Ефремова, Е. М. К вопросу об идиоматичности многокомпонентных композитов в современном английском языке [Текст]// Наука и школа. - М.: «Прометей», 2013. - №5. - С. 81-83.

10. Ефремова, Е. М. Новые многокомпонентные композиты в английском языке [Текст] // Преподаватель XXI в. - 2016. - № 2. - С. 321?326.

11. Ефремова, Е. М. Полуаффиксы в составе многокомпонентных слов-композитов в современном английском языке // Вестник Московского государственного областного университета. Серия “Лингвистика”. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - № 5. - С. 83?86.

12. Ефремова, Е. М. Тематическая стратификация многокомпонентных слов-композитов в современном английском языке // Вестник Университета российской академии образования. - М.: Изд-во УРАО, 2012. - № 1 (59). - С. 124 - 126.

13. Ефремова, Е. М. Структурно-семантические и функциональные особенности многокомпонентных композитов в современном английском языке [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ефремова Е. М.; МПГУ. ? М., 2012. ? 19 с.

14. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка. / В. И. Заботкина. ? М.: Высш.шк, 1989. ? 128 с.

15. Ильина, А. Н. Словообразование в современном английском языке [Текст]: учебное пособие для студентов экономических специальностей. / А. Н. Ильина, С. Г. Кибасова. ? Санкт Петербург: СПбГУЭФ, 2012. - 90 с.

16. Ильясова, С. В. Новые реалии общественно-политической жизни и их отображение в инновациях (на материале инноваций конца ХХ в.) // Филология и культура: Тезисы II междунар. конф. /Отв. ред. Н.Н.Болдырев: в 3ч. Ч.11, Тамбов, ТГУ, 1999. 134 с.

17. Кольцова, Е. А. Неологизмы английского языка XXI века // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. ? 2017. ? Т. 8. № 3. ? С. 604--613.

18. Котелова, Н. З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов [Текст] / Н. З. Котелова// Новые слова и словари новых слов. ? Л., 1978. ? С. 5?25.

19. Лексикология английского языка [Текст]: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / [Р. 3. Гинзбург и др.] ? 2-е изд., испр. и доп. ? М.: Высш. школа, 1979. ? 269 с.

20. Попова, Т. В. Русская неология и неография [Текст]: учеб. пособие / Т. В. Попова, Л. В. Рацибурская, Д. В. Гугунава. ? Екатеринбург: ГОУ ВПО УГТУ-УПИ, 2005. ? 96 с.

21. Садыкова, А. Г. Экзоцентрические композиты как явления первичной внутреструктурной (интенсиональной) номинации [Текст] // Филология и культура. ? 2003. ? №3. ? С. 160?164.

22. Сенько, Е. В. Теоретические основы неологии / Е. В. Сенько. - Владикавказ: Северо-Осетинский государственный университет им. К. Л. Хетагурова, 2001. - 107 с.

23. Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка [Текст]: учеб. пособие для студентов педагогических институтов по специальности "Русский язык и литература" / Н. М. Шанский. - Изд. 2-е, исправленное. - М.: Просвещение, 1972. - 368 с.

24. About Words. New Words [Электронныйресурс]: Cambridge Dictionaries Online Blog. ? Режим доступа: www.url: https://dictionaryblog.cambridge.org/category/new-words/. ? 07.05.2020.

25. Ahmad, K. Neologisms, Nonces and Word Formation // The 9th EURALEX

26. Int. Congress. ? Munich: Universitat Stuttgart, 2000. ? Vol. II. ? pp.711?730.

27. Ayto, J. Lexical Innovation: Neologism and Dictionaries / J. Ayto //Words WordsWords: The Translator and the Language Learner / ред. G. Anderman, M. Rogers. ? Clevedon:Multilingual Matters, 1996. ? pp. 63?68.

28. Background Of English Neologisms [Электронныйресурс]. ? Режим доступа: www.url: https://www.ukessays.com/essays/english-language/background-of-english-neologisms-english-language-essay.php?vref=1. ? 24.04.2020.

29. Bauer, L. English Word-formation / L. Bauer. ? Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1983. ? 311 p.

30. British National Corpus [Электронныйресурс]. ? Режим доступа: www.url: http://www.natcorp.ox.ac.uk/. ? 02.05.2020.

31. Clayton, D. Attitudes to language change and variation / D. Clayton // Knowing about language: Linguistics and the secondary language classroom / M. Giovanelli. ?London and New York: Routledge, 2016. ? pp. 77?89.

32. Cook, P.C. Exploiting linguistic knowledge to infer properties of neologisms: дис. насоиск.учен. степ. канд. филос. наук/ P. C. Cook. ? Canada: University of Toronto, 2010. ? 138 p.

33. Corpus of Contemporary American English [Электронныйресурс]. ? Режим доступа: www.url: https://www.english-corpora.org/coca/. ? 06.05.2020.

34. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D. Crystal. ? Cambridge: Cambridge University Press, 1995. ? 489 p.

35. Dubenets, E.M. Modern English lexicology / E. M. Dubenets. - M.: «Glossa-Press», 2002. - 198 p.

36. Ginzburg, R.S. A course in Modern English Lexicology / R. S. Ginzburg, S. S. Khidekel. - М.: Higher School, 1979. - 298 p.

37. Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. ? UK: Prentice Hall International Ltd., 1988. ? 292 p.

38. Online Etymology Dictionary [Электронныйресурс]. ? Режим доступа: www.url: https://www.etymonline.com/. ? 05.05.2020.

39. Recent Additions to OALD [Электронныйресурс]: The Oxford Advanced Learner's Dictionary Online. ? Режим доступа: www.url: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlist/new_words. ?07.05.2020.

40. Rets, I. V. Studying the new vocabulary of the Dutch language in the context of globalization // Philological sciences. Theoretical and practical questions. ? 2014. ? no. 6. ? pp. 149?152.

41. Rets, I. V. Teaching Neologisms in English as a Foreign Language Classroom // International Conference on Teaching and Learning English as an Additional Language, GlobELT 2016, Procedia: Social and Behavioral Sciences. ? 2016. ? no 232. ? pp. 813?820.

42. Rich, S. I. Willis Russell (10 May 1903 - 12 February 1985), Names, 34:1 // A Journal of Onomastics. Routledge. ? 1986. ?pp. 94?96.

43. Shamne, N.L. The Problem of Studying Neologisms and Their Influence on the Ecology of Language / N. L. Shamne, I. V. Rets // Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. ? 2015. ? no.1 (25). ? pp. 72?77.

44. Simpson, J. Neologism: The long view // Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America. ? 2007. ? no. 28(1). ? pp.146?148.

45. Spencer, A. The Handbook of Morphology / A. Spencer, A. M. Zwicky. ? BlackwellPublishing, 2001. ? 832 p.

46. The International Dictionary of Neologisms [Электронныйресурс]. ? Режимдоступа: www.url: http://www.neologisms.us/. ? 12.04.2020.

47. The Merriam-Webster Dictionary Online [Электронныйресурс]. ? Режим доступа: www.url: https://www.merriam-webster.com/. ? 12.05.2020.

48. The Now Corpus (New on the Web) [Электронныйресурс]. ? Режим доступа: www.url: https://www.english-corpora.org/now/. ? 12.05.2020.

49. The Open Dictionary (Macmillan Dictionary Online). ? Режим доступа: www.url: https://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/. ? 09.05.2020.

...

Подобные документы

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Научный вклад в науку о неологизмах лингвистов Англии, Америки, Франции и России. Проблематика и классификация новой лексики. Анализ способов создания морфологических неологизмов: словосложение, сокращение, аффиксальные и конвертированные неологизмы.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 18.07.2011

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Газетно-публицистический стиль и его основные признаки. Английские и казахские фразеологические выражения. Атрибутивные сочетания и их перевод. Неологизмы, их семантические особенности и перевод в английском языке. Основные виды устойчивых выражений.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 16.03.2015

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.

    дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Новые слова, которые появляются в языке для обозначения новых вещей и понятий (в связи с развитием науки, техники, культуры и других сторон социальной жизни общества) - лексические неологизмы. Проблемы лексической стилистики неологизмов и культуры речи.

    реферат [42,7 K], добавлен 11.05.2008

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Теоретические вопросы, связанные с процессами заимствования и ассимиляции иноязычных элементов. Лексикографический портрет и функционирование итальянских заимствований в современном английском языке. Словообразовательные модели с участием итальянизмов.

    дипломная работа [122,3 K], добавлен 25.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.