Представления о перемещении в пространстве как исходная понятийная область в русском метафорическом терминообразовании

Анализ системы фреймовых структур и языковых единиц, репрезентирующих представления о перемещении в пространстве. Их роль в формировании семантики метафорических терминов. Специфика вовлеченности концептуальных структур в процессы терминообразования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 24.10.2020
Размер файла 391,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Представления о перемещении в пространстве как исходная понятийная область в русском метафорическом терминообразовании

Н.А. Мишанкина

Аннотация

Рассматривается система фреймовых структур и, соответственно, языковых единиц, репрезентирующих представления о перемещении в пространстве, и их роль в формировании семантики метафорических терминов. Описание концептуальных структур осуществлено в аспекте универсальности /уникальности, выявлено соотношение универсальных и уникальных структур, определены специфика их вовлеченности в процессы терминообразования, параметры трансформации при метафорической концептуализации.

Ключевые слова: метафора, терминосистема, фрейм, глаголы перемещения объекта, глаголы поступательного движения субъекта.

Проблема исследования

Вопрос о значимости семантической деривации в процессах терминообразования был поставлен еще в рамках лексико-семантического подхода к исследованию терминосистем. Эта идея получила развитие в работах Л.А. Аваковой, О.И. Блиновой, В.П. Даниленко, Н.В. Клепиковской, Н.З. Котеловой, В.М. Лейчика, С.Е. Никитиной, В.Н. Прохоровой, Е.Н. Толикиной, Е.В. Мариновой, С.П. Хижняка, А.В. Суперанской и др.

На настоящем этапе развития наука о терминосистемах обращается к изучению знаниевой структуры термина и определяет себя как когнитивное терминоведение. Е.И. Голованова отмечает, что этот термин был введен С.В. Гриневым и практически сразу был принят научным сообществом в силу его методологической значимости [1]. Общим для работ этого направления оказывается внимание к когнитивной специфике терминологического слова: «Отличие принципов и методов когнитивного изучения языка, в данном случае терминов и других единиц профессиональной коммуникации, от традиционного подхода обусловлено выдвижением на передний план проблем соотношения языковых структур с ментальными структурами, отражающими особенности человеческого опыта и деятельности, вопросов представления в языке различных типов знания - обыденного и научного, ассоциативно-образного и рационально-логического» [Там же. С. 5]. Принципы единства и целостности когнитивной деятельности, лежащие в основе когнитивного подхода к исследованию языковых структур, дают возможность снять ограничение, связанное с функциональной «локализацией» термина, увидеть генетическую близость процессов концептуализации и гносеологии в обыденном познании и научной деятельности и, соответственно, глубинную, когнитивную связь терминоси- стем и национального языка.

По мнению Е.И. Головановой, термин в современном терминоведении понимается как единица, сформированная на пересечении профессиональной когниции и профессиональной коммуникации, и это определяет его наиболее важную функцию - гносеологически ориентирующую Термин «ориентирующая функция» был введен в научный обиход Д.С. Лотте [2]., или когнитивную [1. С. 49]. Опираясь на идеи Д.С. Лотте [2. С. 12], исследователь в качестве наиболее «правильно ориентирующих терминов» определяет термины с ясной внутренней формой. Идея «внутренней формы термина», как значимая для функциональной специфики термина, уже высказывалась ранее в трудах известных лингвистов и даже выступала объектом исследования, но не получила последовательного развития [3-7]. В работе Т.С. Коготковой «Национальные истоки русской терминологии» [8] показано, что в терминологических и отраслевых стандартах функционируют термины, произошедшие из русских диалектов. Этот вопрос поднимает также М.Н. Володина в работе «Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации» [9]. Обозначенный подход начинает активно развиваться позднее, в рамках направления, изучающего взаимодействие национальных языковых картин мира и профессиональных дискурсов, в том числе в аспекте терминосистем [10-13].

Несмотря на то, что международная научная коммуникация предъявляет требования к унификации терминосистем, следует обратить внимание на то, что само выдвижение подобных требований указывает на вторичность процесса унификации по отношению к первичной национально-культурной специфике терминосистем: терминосистемы формируются в рамках национальных языков в соответствии с прагматическими установками, во-первых, на восполнение дефицита номинаций в профессиональной деятельности, во- вторых, на прозрачность гносеологических структур и эффективность использования ресурсов памяти. Эти установки определяют появление в рамках национальной науки особых терминоэлементов и моделей терминообра- зования, свойственных только данному языку и обладающих высокой степенью информативности для его носителей. Ключевой идеей можно назвать мысль о том, что термин, «являясь единицей языкового и профессиональнонаучного знания... становится выразителем процессов, принадлежащих языковому сознанию, когда общеязыковая информация трансформируется в информацию терминологическую» [14. С. 314].

Полагаем, что термины, образованные на основе семантической деривации, имеют особую когнитивную ценность, так как не только аккумулируют структуры профессионального знания, но и связывают их с гносеологическими структурами, представленными в национальном языке, упрочняя таким образом «ориентиры» в знаниевом пространстве научной профессиональной области. Именно метафорический термин дает основание говорить об общности гносеологических механизмов обыденного и науч- ного познания. Эта проблема - поиск базовых метафорических механизмов - становится одной из обсуждаемых в современном терминоведении, в этом аспекте изучаются метафорические модели различных научных областей: медицины [15-19], экономики [20, 21], информатики [22, 23], нефтегазового дела [24, 13], лингвистики [25, 26], педагогики [27], геологии [28, 29], психологии [30-31] и др. Попытка описания «сквозных» метафорических единиц, задействованных в оформлении научного знания, представлена в работе [32] на материале терминосистем 10 научных областей.

Цель настоящей статьи - описание системы фреймовых структур и, соответственно, языковых единиц, репрезентирующих представления о перемещении в пространстве, и их роли в формировании семантики метафорических терминов. При этом мы ставим своей задачей описание не только концептуальных структур, активно вовлеченных в процессы терминообра- зования и регулярно задействованных в семантической деривации, но и тех, которые образуют единичные термины, специфичные для определенных научных областей.

Методология, метод и материал исследования

Методология исследования является комплексной: в качестве общего базового подхода к изучению терминосистем выступает когнитивное терминоведение, которое ставит своей целью изучение концептуальных моделей, лежащих в основе семантики терминологической единицы. Анализ метафорической терминологии осуществлялся с опорой на теорию концептуальной метафоры [33] и метафорического моделирования - подхода, разработанного российскими исследователями-метафорологами, развивающего названную теорию и дополнившего ее достижениями лексической семантики [34, 35]. В рамках этого подхода была представлена наиболее эффективная методика описания метафорических моделей, включающая в качестве опорного компонента для реконструкции фреймовой структуры, выступающей основой метафорической концептуализации, исходное значение лексической единицы. В работе З.И. Резановой представлено целостное описание методов исследования вариантов реализации концептуальной метафоры в различных языковых структурах: от языковой, лексической до текстовой [35. C. 25-73]. Эта методика апробирована и для анализа метафорической терминологии [13, 23, 25, 27-32, 36, 37]. В рамках данной работы для описания фреймовой структуры опорой выступает также исходное (первичное) значение лексической единицы.

Материалом исследования послужила выборка метафорических терминов 10 научных областей (биология, геология, информатика, медицина, психология, социология, физика, химия, филология, философия) общим объемом 343 термина, образованных на основе лексем с семантикой перемещения в пространстве, включенных в Базу данных русской метафорической терминологии [32, 36, 37].

Ранее нами уже была рассмотрена проблема, связанная с установлением отношений производности между термином и единицей общенационального языка. Задача описания лингвокогнитивных гносеологических структур, получающих отражение в языковых единицах, а затем и в метафорическом термине, привела к необходимости полностью включить в поле анализа «систему лексических единиц, внешняя и внутренняя форма которых соотносима с единой концептуальной фреймовой структурой, репрезентируемой исходной производящей единицей» [37]. О необходимости такого объединения для реконструкции исходной фреймовой структуры пишет А.П. Чудинов: «В соответствии с общими представлениями когнитивной лингвистики язык - это единый континуум символьных единиц, не подразделяющийся естественным образом на лексикон, морфологию и синтаксис. Поэтому при анализе концептуальной метафоры <...> в равной степени рассматриваются слова, относящиеся к различным частям речи, лексико-грамматическим разрядам и семантическим объединениям. Иначе говоря, понятийное сближение воспринимается как фактор значительно более важный, чем уровневые или структурные различия» [34. С. 38]. Отметим, что толковые словари современного русского языка зачастую отражают эту общность следующим образом: «выгонка; выгонять; выгоняться см. Выгнать» [38].

Фреймовая структура опорной лексемы [32] обозначена нами как исходная для образования целого ряда терминов, при этом термины могут представлять собой самые различные дериваты, но их внутренняя форма соотносится с исходной структурой. Например, исходная фреймовая структура, репрезентированная глаголом ходить, через различные слоты реализуется в следующих терминах: восходящий ток, всходы, всхожесть семян, слизевые ходы, смоляные ходы, вода восходящая, выход газа, выход нефти, источник восходящий, волны проходящие, выход продукта, источник нисходящий, переходные синдромы, нерасхождение хромосом, ход носовой, квантовый выход, радиационно-химический выход, фазовые переходы, безызлучательный квантовый переход, выход люминисценции, гетеропереход, гомопереход, квантовый переход, виртуальные переходы, междолинные переходы, работа выхода, вход, входная страница, выход, чёрный ход, входной документ, переходный возраст, моторный выход, демографический переход, уход с поля, индивидуальный подход и под. Таким образом, при рассмотрении метафорической терминологии был сформирован список исходных опорных глаголов, репрезентирующих исходные фреймовые структуры (ФС), послужившие основой в процессах терминообразования [32]. В случаях, когда они не были представлены в толковом словаре, вопрос решался путем обращения к «Словообразовательному словарю» [39]. Часть этих единиц со значением перемещения в пространстве (41 глагол) послужила материалом данной работы. Классификация глаголов с семантикой перемещения в пространстве проводилась на основе данных «Толкового словаря русских глаголов» [40].

Результаты исследования

Анализ показал, что из 5 060 метафорических терминов на основе ФС, связанных с перемещением в пространстве, образовано 343 (6,7%). В качестве мотивирующей основы выступает 41 глагол: глаголы перемещения объекта (25), глаголы поступательного движения субъекта (17). Однако, несмотря на явное количественное преобладание глаголов перемещения объекта, не для всех предметных областей оно справедливо. На рис. 1 представлено количественное соотношение в предметных областях глаголов исследуемых групп.

Как можно убедиться, ФС глаголов перемещения объекта активнее задействованы в химии, геологии, психологии, информатике, философии. Представления о поступательном движении чаще выступают в качестве исходной ФС в процессах метафорического терминообразования в филологии, физике, биологии и социологии. В медицине их количество равно. Далее мы перейдем к более подробному анализу терминов, образованных на основе исходных ФС указанных групп и их распространению в исследуемых предметных областях. На рис. 2 и 3 представлены данные об их количественном и качественном составе.

¦ Перемещение объекта и Поступательное движение

Рис. 1. Соотношение терминов, образованных на основе глаголов перемещения объекта и поступательного движения в предметных областях (в % к объему метафорического фрагмента предметной области)

-¦- общее кол-во терминов -Д- кол-во предметных областей

Рис. 2. Фреймовые структуры, репрезентированные глаголами перемещения объекта, задействованные в терминообразовании

Общее количество терминов, образованных на основе ФС перемещения объектов, - 162. В табл. 1 представлены данные о том, как задействованы исходные ФС этой группы при образовании терминов в исследуемых областях. Данные об объеме метафорических фрагментов см. в [32. С. 75].

Таблица 1 Распределение по предметным областям терминов, образованных на основе фреймовых структур, репрезентированных глаголами перемещения объекта

Глаголы

Филология

Физика

Химия

Биология

Социоциология

Медицина

Геология

Психология

Информатика

Философия

двигать

15

6

1

і

2

і

1

1

нести

6

4

4

3

3

5

2

1

вести

5

2

5

2

2

3

тянуть

16

1

1

2

1

переместить

1

3

1

1

гнать

2

1

1

1

лить

8

1

1

колебать

1

3

1

качать

2

1

1

крутить

1

1

1

сместить

1

1

1

вертеть

3

3

теснить

1

5

опустить

1

1

бросить

6

опрокинуть

2

вращать

1

выкинуть

1

катить

1

метать

1

плеснуть

1

поднимать

1

снять

1

толкать

1

Всего

55

21

11

8

10

7

19

18

5

8

К универсальным могут быть отнесены 4 исходные ФС, чаще всего вовлекаемые в процессы терминообразования, репрезентированные глаголами: двигать, нести, вести и тянуть. Как можно убедиться, больше всего терминов на основе этих структур образуется в области филологии. Наиболее последовательно привлекается ФС, обозначенная глаголом двигать («Перемещать, толкая или таща» Аккумулятивная форма в виде полуконуса, возникающая на месте резкого выпо- лаживания продольного профиля реки (ручья), в результате чего поток теряет силу и переносимые им наносы отлагаются.

2 Вставка в предложение слова, грамматически с ним не связанного.

3 Влияние ранее сформированного стереотипного действия (навыка) на овладение новым действием.

4 Ряд ферментов и белков, присутствующих в живых клетках, по которым передаются электроны.

5 Передвижение компонентов расплавов с электронной или дырочной проводимостью.

6 Использование известных способов для решения новых проблемных ситуаций.

7 Прибор для взятия с забоя скважины, из горных выработок или со дна озер образцов рыхлых и мягких геологических пород с сохранением их природного сложения и влажности.

8 Жидкое или газообразное вещество, применяемое для нагрева реагирующих компонентов в аппаратах химической промышленности.

9 Электрически заряженная частица в веществе, обусловливающая его электрическую проводимость.

10 Колебание, предназначенное для передачи моделирующего сигнала с заключенной в нем информацией.), где значимыми слотами являются: субъект действия -- живое существо; объект действия - обычно некоторый предмет, лишенный способности двигаться самостоятельно; способ действия / инструмент - физический контакт субъекта и объекта, усилия субъекта по перемещению объекта без отрыва от опоры; направление действия; результат действия - изменение местоположения объекта.

Отметим, что в вышеприведённой глагольной форме терминологические единицы практически не встречаются. Как правило, метафорические термины с этим корнем - имена существительные и прилагательные: сдвиг, движение, передвижение, подвижность, подвижный, неподвижный и т.п. В лингвистике это обычно термины, обозначающие какое-либо изменение звуковой формы языковой единицы: движение гласных2. Более глобальные трансформации, влекущие структурные изменения языковой системы, маркируются термином сдвиг или передвижение: сдвиг ; передвижение согласных4. И напротив, постоянный признак обозначается через указание на отсутствие динамики: неподвижное ударение5. При вовлечении этой ФС в процессы метафорической концептуализации оказывается незадействованным слот «субъект действия» и «направление». Чаще всего в качестве опорного выступает слот «результат действия», а именно некоторое изменение, но не пространственного местоположения, а состояния объекта: отдельного феномена или целостной системы. Аналогичным образом семантика изменения состояния реализуется и при терминообразовании в других научных областях: сдвиг фаз6 (физ.); культурный сдвиг (дрейф)1 (соц.); движущий отбор8 (биол.). Здесь и далее значения опорных единиц приводятся по Большому толковому словарю русского языка [41]. Чередование гласных. Изменение части дифференциальных признаков, замена данного фонетического свойства фонемы другим, но подобным, переход смычных в фрикативные. Особенность развития индоевропейских смычных в ряде языков заключавшаяся в задержке вибрации голосовых связок, приведшей к переходу звонких, взрывных в глухие, а глухих взрывных в щелевые (фрикативные). Фиксированное, устойчивое, постоянное, связанное. Разность фаз переменных физических величин, изменяющихся по синусоидальному закону с одинаковой частотой. Непредвиденные изменения культуры, происходящие в результате постепенного накопления небольших перемен, приводящих со временем к появлению новых культурных форм и исчезновению старых. Направленный отбор, одна из форм естественного отбора, благоприятствующая лишь одному направлению изменчивости и не благоприятствующая всем остальным.

Исходная ФС, репрезентированная глаголом нести («Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать в определённом направлении, доставлять куда-л.»), содержит аналогичные слоты, но в этой ФС меняется содержание слота «способ действия / инструмент». Чаще всего при образовании термина актуализируются слоты «направление действия» (за счет семантики префикса) и «объект»: конус выноса1 (геол.); внесение' (филол.); перенос значения (филол.); перенос3 (псих.); цепь переноса электронов4 (мед.); электроперенос5 (хим.); перенос способов решения6 (филос.). В некоторых случаях задействован слот «субъект действия»: грунтоносс (геол.); теплоноситель8 (хим.); носитель тока9, несущее колебание10 (физ.); электронный носитель11 (инф.); афферентная (приносящая) артериола1 Зона пониженной скорости распространения сейсмических волн, совпадающая с астеносферой. (мед.). Однако последовательно незадействованным остается «способ действия / инструмент» (руки).

При образовании терминов на основе глагола вести («Идя вместе, направлять движение, помогать или заставлять идти с собой; сопровождать») актуализируются такие слоты ФС, как «направление» (за счет семантики префиксов), «субъект действия»: выводковые корзинки13, проводящие пучки14 (биол.); нерв отводящий15 (мед.); вводящие слова16, пере- 1 Средство хранения оцифрованной информации.

12 Сосуд, по которому кровь поступает в почечный клубочек.

13 Органы вегетативного размножения печеночного мха маршанции, расположенные на верхней стороне таллома.

14 Совокупность в органе растений всех проводящих тканей и прилегающих к ним механических тканей.

15 VI пара черепных нервов, тонкий; выходит из мозга между мостом и пирамидами продолговатого мозга, проходит в полости пищеварительной пазухи и через верхнюю глазничную щель входит в глазницу, где иннервирует латеральную прямую мышцу глаза.

16 Слова, предшествующие приводимой в высказывании прямой речи. вод1 (филол.); волновод (геол.); ведущее магнитное поле3 (физ.); мотив ведущий4 (псих.); ведущее слово5 (филол.). И лишь в редких случаях «объект действия»: давления пластовые приведенные6 (геол.). Незадействован- ными остаются слоты «способ действия / инструмент» и «результат действия».

Глагол тянуть («Взяв, ухватив край, конец чего-л., перемещать, тащить к себе силой, усилием») также репрезентирует ФС, включающую представление о субъекте и объекте действия, его продолжительности, направлении действия и способах осуществления. Актуализируется слот «направление действия», который варьируется в соответствии с семантикой префикса: например, лингвистический термин оттяжка ударения показывает, что изменяется стандартная локализация. Целый ряд метафорических терминов с этой корневой морфемой актуализируют признак «движение по направлению к себе»: притяжательные местоимения8 (филол.) или «движение из вместилища»: вытяжка нефти (геол.). Однако значима и собственно корневая семантика: актуализирован слот «результат действия», показывающий, что после окончания действия объект вернется на прежнее место (ср., например, оттяжка и передвижка ударения). В терминообразовании могут быть задействованы представления об инструменте, с помощью которого может осуществляться это действие: половые тяжи10 (биол.). В следующей группе терминов актуализируется другой элемент ФС, который связан с состоянием объекта, испытывающего на себе указанное действие. Отвлеченное существительное, образованное от этой корневой морфемы, обозначает состояние объекта: тяготение111 (филол.). (Ср. тяготеть - искон. суф. производное от тягота, суф. образования от тяга «продвижение (влечение, стремление в определённом направлении) под действием притягивающей, тянущей (влекущей) силы [42]). В другом случае речь идет об увеличении и уменьшении размеров, изменении структуры нежесткого объекта под воздействием / по оконча- Передача содержания текста средствами другого языка. 2 Магн. поле в окрестности орбиты частицы в циклич. ускорителе заряженных частиц, обеспечивающее движение частицы по искривлённой траектории. Главный, основной мотив, побуждающий к некоей деятельности в случае ее полимотивированности. Слово, выступающее в качестве модели для аналогического словообразования. Замеренные пластовые давления, приведенные (пересчитанные) для удобства сравнения к определенной горизонтальной плоскости. Перенос ударения с конца к началу слова. Разряд личных местоимений, указывающих на признаки предметов по их принадлежности к участникам речи. Извлечение нефти из нефтеносной полости с помощью бесцветных растворителей: бензина, бензола, хлороформа. Плотные клеточные ленты, расположенные в лучах морских лилий. Согласование предикативного определения с подлежащим. нии воздействия «тяги»: растяжение1, стяжение гласных (филол.); поверхностное натяжение3 (физ.). Такой признак, как «продолжительность» действия, отразился в семантике терминов протяжённый согласный4 (филол.) и протяженность5 (филос.).

Следующую группу глаголов нельзя назвать регулярно задействованными в терминообразовании, но на их основе образуются термины в 2-4 предметных областях. Отметим, что ФС этой группы во многом аналогичны предыдущим, можно говорить о стабильных слотах: субъект и объект действия, способ действия / инструмент; направление действия; результат действия - изменение местоположения объекта. На основе самой общей семантики, репрезентированной глаголами переместить («Передвинуть, переставить с одного места на другое; изменить местоположение кого-л., чего-л; перевести куда-л.»), сместить («Сдвинуть с места, изменить местоположение чего-л.»), образуется целый ряд терминов-существительных со значением «изменение»: перемещение6 (физ.); перемещение интенсивности , смещение8 (псих.); выборки смещение9 (соц.); смещение10 (филол.). В этом случае, так же как и в случае с ФС, репрезентируемой глаголом двигать, актуализируется слот «результат» - изменение состояния объекта.

Семантика терминов, образованных на основе ФС глаголов перемещения по горизонтали гнать («Заставлять двигаться в каком-л. направлении, понуждать к передвижению») и теснить («Придвигаясь вплотную, толкать, заставлять отходить, отодвигаться куда-л.»), базируется на слотах «результат действия» и «объект действия», реализуя признак «изменение объекта»: фракционная перегонка11 (хим.); нефтяные погоны То же, что продление (о звучании речи). Слияние двух смежных гласных, приводящее к возникновению одного простого гласного. Характеристика сил межмолекулярного взаимодействия в жидкости, численно равная работе, которую нужно совершить для того, чтобы при постоянной температуре увеличить на единицу площадь поверхности жидкости и ее насыщенного пара. Общее название для сонорных и фрикативных согласных, объединяемых тем, что их можно «тянуть» в отличие от смычных. Возможность прибавления к каждому данному объекту некоторого другого объекта. Вектор, характеризующий изменение положения материальной точки относительно выбранной системы отсчета за некоторый промежуток времени. Во время сна важные представления и мысли лишаются господствующего значения, а на первый план выступают другие, по видимости того не заслуживающие. Искажение скрытого содержания сновидения путем перемещения акцентов с главного на второстепенное, незначительное или безразличное. Всякое отклонение структуры выборки от реальной структуры генеральной совокупности. Изменение формы зависимой части высказывания вследствие изменений в части господствующей. Разделение жидких смесей на отдельные фракции, кипящие в определенных температурных пределах, путем перегонки и последующей конденсации. Один или несколько компонентов нефти (соединений), которые испаряются при определенной температуре и извлекаются из сырой нефти в процессе дистилляции., вытеснение нефти1 (геол.); выгонка растении (биол.); вытеснение , оттеснение4 (псих.).

На основе ФС, репрезентированной глаголом опустить («Наклонить вниз или переместить в более низкое положение»), образовано только 2 термина: голос опущенный5 (псих.); опущение6 (филол.). При этом реализуются разные аспекты исходной ФС: в первом случае актуализирован слот «направление», «объект» и «результат действия» - изменение местоположения по вертикали вниз. В восприятии звука архетип «верх - низ» [33] достаточно устойчив и реализуется в целом ряде метафорических единиц (высокий / низкий, возвысить / понизить). Соответственно, голос опущенный - это голос, звучащий в более низком регистре. Семантика термина опущение также базируется на слотах «направление действия», «результат действия», но в этом случае проявляется гештальтная составляющая ФС, имплицитно включающая множество неактуализированных признаков, которые могут быть актуализированы именно в процессах метафорической концептуализации [45. С. 123].

Семантика данного термина связана с признаком, базирующимся на опыте визуального восприятия: объекты, находящиеся на высоте, видны лучше, нежели те, что находятся внизу. Зачастую перемещение объекта вниз полностью выводит его из поля зрения, делает «не существующим» для восприятия. Таким образом, в последнем случае в процессе терминообразования задействован имплицитный слот ФС, никак не репрезентированный словарным значением глагола: перемещение вниз выступает как удаление из воспринимаемого пространства. Отметим, что данная ФС задействована в этом аспекте не только в терминообразовании Замещение нефти, содержащейся в породе-коллекторе, другим агентом (водой, газом и др.) с целью повышения нефтеотдачи, когда пласт больше не способен ее отдавать самостоятельно. Ускоренное выращивание растений в теплицах и парниках из клубней, луковиц, корней. Один из механизмов психологической защиты, характеризующийся недопущением, исключением из сознания неосознанного импульса, возбуждающего напряжение и тревогу. Процесс ослабления самоцензуры и образования компромисса. Голос с преобладанием более низких обертонов. Отсутствие какого-л. из членов предложения, воспринимаемое как «нулевое» его выражение. Термин «гештальт» введен М. Вертгеймером и обозначает единицу целостного восприятия, первичный образ, который затем членится на детали [43]. О гештальтной организации фреймовых структур пишет М. Мински, описывая специфику фрейма, он говорит о понятии «умолчания»: «Когда вы, например, смотрите на сидящего человека, то даже если стул, на котором он сидит, полностью скрыт от вашего взгляда, вы все равно «видите» этот стул. Если специально не привлечь ваше внимание к этому факту, вы никогда и не заметите фактическое отсутствие стула в поле зрения» [44. C. 289-290]. Приведем пример из НКРЯ: «Это был первый шаг на пути моего последующего падения. Опущу подробности того, что произошло на этой даче. Все достаточно ясно и без лишних слов» [Андрей Ростовский. По законам волчьей стаи (2000)]..

ФС, репрезентированная глаголом лить («Заставлять вытекать, течь ка- кую-л. жидкость»), аналогична предыдущим, но в качестве объекта действия выступает жидкое вещество, что и определяет семантику терминов, образованных на ее основе. Это, как правило, обозначение процессов объединения объектов в более крупные образования. Например, слияние1, слитные согласные , слияние языков . В социологии на основе значения этой единицы образован термин перелив капитала4

Следующая группа ФС репрезентирует виды неоднократных перемещений объекта, они являются попарно синонимичными: колебать («Приводить в мерное движение, заставлять раскачиваться взад и вперёд, из стороны в сторону или сверху вниз»), качать («Приводить в колебательное движение из стороны в сторону или сверху вниз»), крутить («Приводить в круговое, вращательное движение; вращать, вертеть»), вертеть («Приводить в круговое движение; вращать, крутить»). Анализ семантики терминов, в основе которых лежат эти ФС, показал, что наиболее последовательно актуализируется слот «результат действия» - изменение объекта или системы: связанные колебания5 (физ.); колеблющееся ударение6 (филол.); переворот государственный (соц.); иконический поворот8 (филос.). ФС, репрезентированная лексемой качать, также привлекается для создания терминов, связанных с обозначением процессов изменения состояния систем: накачка9 (физ.).

Третью группу терминов, образованных на основе семантики перемещения объекта, представляют отдельные терминологические единицы, поэтому можно говорить об уникальности этих ФС для той или иной предметной области. Назовем их репрезентанты: бросить («Резким движением, взмахом руки заставить переместиться по воздуху, упасть куда-л.») - взброс10, сброс1 (геол.); кинуть («Выбросить») - выкидка2 (филол.); ме- Тесное синтаксическое объединение отдельных элементов высказывания. Аффрикаты и аспираты, понимаемые, соотв., как слияние взрывного согласного с фрикативным того же места образования и как слияние взрывного согласного с последующим придыханием. То же, что интеграция. Непосредственное изъятие финансового капитала из отдельных стран, отраслей, отдельных фирм и помещение его либо в более выгодные для инвестиций, либо более надежные для вложений страны, отрасли, фирмы, проекты. Свободные колебания связанных систем, состоящих из взаимодействующих одиночных (парциальных) колебат. систем. Сочетание подвижного и неподвижного ударения в одной и той же парадигме. Внезапный переход от одной системы власти к другой. Сдвиг в социально-культурной ситуации, при котором онтологическая проблематика переводится в план анализа визуальных образов. Процесс создания неравновесного состояния вещества под воздействием электромагнитных полей, при соударениях с заряж. или нейтр. частицами, при резком охлаждении предварительно нагретых газовых масс. Одна из форм разрывных тектонических смещений горных пород, возникающая при их горизонтальном сжатии. тать («Кидать, бросать с целью попасть в кого-, что-л.») - ледник переметный (геол.); плеснуть («С шумом взметнуть вверх (воду) или ударить по воде, о воду») - гамма-всплески4 (физ.); толкать («Коротким резким движением, толчком отодвигать, отстранять») - сердечный толчок5 (мед.); катить («Вращая, заставлять двигаться какой-л. округлый предмет в одном направлении») - раскатистый звук6 (филол.); поднять («Переместить что-л. вверх») - эротический подъем (филос.); снять («Достать, взять, убрать, отделить находящееся сверху, на поверхности чего-л. или где-л.») - снятие (филос.); опрокинуть («Свалить, повалить набок или поставить, перевернуть (кверху дном)») - складка опрокинутая (геол.). Можно говорить о том, что в значении терминов достаточно последовательно отражены исходные ФС, включающие следующие стандартные слоты: субъект и объект действия, способ действия / инструмент; направление действия; результат действия - изменение местоположения объекта. Различаются семантические структуры терминов конкретным содержанием слотов: за счет семантики приставок конкретизируется направление перемещения, варьируется тип объекта действия (физический объект или вещество) и способ действия. При этом в семантике термина могут быть актуализированы имплицитные признаки, входящие во фрейм: удаление объекта (выкидка, снятие), восприятие действия одушевленным объектом (толчок).

Подводя итоги анализа вовлеченности ФС данной группы в процессы терминообразования, следует отметить, что более последовательно задействуются типовые слоты, непосредственно связанные с перемещением в пространстве: «направление» и «результат». Слот «направление» актуализируется по преимуществу за счет семантики префиксов, слот «результат» реализован семантикой корневой морфемы, оба маркируют изменение состояния объекта или некоторой системы. Слот «объект действия» Разрывное нарушение, при котором сместитель падает в сторону опущенного крыла (висячее крыло опущено относительно лежачего).

2 Утрата словом (морфемой, словосочетанием) звука или слога в результате ассимиляции или диссимиляции.

3 Сложный ледник с общей фирновой областью, состоящий из двух языков, сползающих в противоположных направлениях по склонам хребта.

4 Интенсивные импульсные потоки гамма-квайтов с энергией от десятка до тысяч кэВ, распространяющиеся в межзвездном пространстве Галактики.

5 Вызванное сокращением сердца сотрясение передней стенки грудной клетки, распространяющееся в подложечную область.

6 То же, что дрожащий.

7 По В. Соловьеву, реальное преодоление различий между человеком и Богом посредством любовных отношений.

8 Термин, применяющийся в философии Гегеля, означает одновременное уничтожение и сохранение чего-либо. Каждое данное состояние «снимается» высшим, чем и объясняется связь ступеней развития.

9 Складка с наклонной осевой поверхностью и крыльями, падающими в одну сторону под разными углами. актуализируется реже, при этом, естественно, меняется его содержание: физический объект / вещество --> абстрактный объект. Слоты «субъект действия» и «способ действия / инструмент» практически не задействованы в процессах формирования семантики термина. Вместе с тем при образовании единичных терминов могут актуализироваться имплицитные слоты.

Общее количество терминов, образованных на основе ФС, связанных с представлениями о поступательном движении, - 181. К универсальным могут быть отнесены 6 исходных ФС, репрезентированных лексемами: ходить, скакать, течь, бежать, падать, мигрировать. Распределение образованных от них терминов по предметным областям отражено в табл. 2.

Рис. 3. Фреймовые структуры, репрезентированные глаголами поступательного движения, задействованные в терминообразовании

В отношении исходных ФС глаголов этой группы также можно говорить о типизированной организации: субъект действия - живое существо, способ действия - движение субъекта в пространстве; направление действия; результат действия - изменение местоположения субъекта.

Таблица 2 Распределение по предметным областям терминов, образованных на основе фреймовых структур, репрезентированных глаголами поступательного движения

Глаголы

Филология

Физика

Химия

Биология

Социология

Медицина

Геология

Психология

Информатика

Фило

софия

ходить

32

7

3

5

10

3

3

2

2

3

скакать

1

4

1

2

1

2

1

течь

2

17

5

1

1

1

бежать

1

2

4

1

3

1

падать

8

2

1

1

1

мигрировать

1

3

1

2

1

блуждать

3

2

1

ступить

7

1

плыть

2

5

скользить

4

3

бродить

1

1

летать

1

1

сопровождать

1

1

достичь

1

лезть

1

нырять

1

ползти

1

странствовать

1

Всего

60

35

2

16

17

7

6

7

і

4

Самой активной и регулярно задействованной в терминообразовании всех исследованных предметных областей является ФС, репрезентированная лексемой ходить («Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном)»), на ее основе образовано 39% терминов данной группы. Их анализ показывает, что в рамках этого типа действия дифференцируется движение по вертикали и горизонтали, при этом семантика глагольных приставок конкретизирует перемещения в соответствии с фазами и направлениями, актуализирует слот «направление». В процессах моделирования задействована кинестетическая образ-схема [46] «источник - путь - цель»: начало движения (исходное значение1 (филол.); взвешивание исходных данных (соц.); уход с поля (псих.)) - движение по определенному пути и определенными способами (слизевые ходы4 (биол.); ход носовой5 (мед.); чёрный ход6 (инф.); переход Исторический процесс перехода от экстенсивного типа воспроизводства населения с высокими уровнями смертности и рождаемости к интенсивному типу воспроизводства населения с низкими уровнями смертности и рождаемости.

2 Симптомокомплексы, наблюдающиеся в течении острых экзогенного типа реакций и имеющие важное прогностическое значение.

3 Характерный для квантовой системы (атома, молекулы, кристалла, атомного ядра, элементарной частицы) скачкообразный переход из одного состояния в другое, происходящий под влиянием какого-либо взаимодействия, присущего частицам данной системы.

4 Один из основных законов диалектики, объясняющий, как, каким образом происходит движение и развитие.

5 Сейсмические волны, распространяющиеся из одной среды в другую через границу раздела.

6 В социальной педагогике индивидуальный подход к воспитаннику как к самосо- знательному субъекту воспитательного взаимодействия.

7 Направление методологии познания и социальной практики, в основе которого лежит исследование объектов как систем, т. е. элементов, объединяемых определенной структурой.

8 Обозначающий действие, которое переходит на его субъект.

9 Прекращение выпуска товара, сопровождающееся юридическими процедурами и ликвидацией производственных мощностей или перепрофилированием производства.

10 Выделение природного газа непосредственно из грунта (сухой выход газа) или через воду в виде пузырей. Исконное значение вещественной части слова, его этимон. Математический способ повышения или понижения значения ответов конкретной группы респондентов. В психологической теории поля (К. Левин) - добровольный отказ индивида от привычного соц. взаимодействия (поля деятельности) во избежание психического конфликта. Каналообразные выделительные органы растений, заполняющиеся слизью. Часть полости носа, расположенная между носовыми раковинами. Функция в программе или отдельная программа, обеспечивающая доступ в информационную систему в обход существующих средств защиты.

1 Изменение положения речевых органов, обусловливаемое последовательной сменой артикуляций или же сменой состояний покоя и работы (образования звука). (филол.); демографический переход1 (соц.); переходные синдромы2 (мед.); квантовый переход (физ.); переход количественных изменений в качественные4 (филос.); волны проходящие5 (физ.)) - конечный пункт (личностный подход6 (соц.); системный подход7 (филос.)). Однако слот «направление движения» может быть актуализован и за счет корневых компонентов, например: возвратно-переходный (филол.). Кроме того, префикс вы- зачастую маркирует нетривиальную ситуацию, когда конечный и исходный пункты маршрута могут совпасть: выход от отрасли (соц.); выход газа10 (геол.); выход11 (инф.); квантовый выход12 (физ.); моторный выход13 (псих.). Еще один параметр движения связан с ориентацией относительно других движущихся объектов: схождение звуковое14 (филол.); нерасхождение хромосом15 (биол.).

Представление о движении по вертикали, в отличие от движения в горизонтальной плоскости, задействовано при терминообразовании не во всех исследуемых областях, и в ходе семантической деривации актуализи- 1 Устройство, сигнал, программа передающие информацию из системы во внешнюю среду.

12 Отношение числа молекул, участвующих в фотохимическом или фотофизиче- ском процессе, к числу поглощенных фотонов.

13 Собирательное обозначение характеристик двигательного аппарата человека и движений оператора в ответ на воспринимаемые сигналы.

14 То же, что конвергенция - сближение или совпадение двух и более лингвистических сущностей.

15 Явление при делении клеток: в результате обе гомологичные хромосомы или сестринские хроматиды отходят к одному полюсу, образуя анеуплоидные клетки. руются разные его признаки: 1) направление движения вещества: восходящий ток1 (биол.); вода восходящая2 (геол.); 2) степень интенсивности проявления признака: восходящая градация3, восходяще-нисходящий4 (филол.); 3) степень возрастания сложности: восхождение от абстрактного к конкретному5, эротическое восхождение6 (филос.). В процессах терминообразования на основе ФС этого типа регулярно актуализируется слот «субъект действия», это, как правило, некоторый абстрактный объект. В последних случаях актуализируется работа архетипа «верх-низ» [34].

Термины, образованные от глагола скакать («Передвигаться скачками, прыжками (о животных, птицах)») отмечены в 7 научных областях, но их общее количество значительно меньше - 12. Эта ФС реализуется по преимуществу посредством словообразовательного деривата, обозначающего однократное действие, и маркирует внезапное изменение признака или состояния: скачок роста (мед.); бальмеровский скачок (физ.); скачок (филол.); скачок10 (филос.). В этом случае актуализирован слот «результат действия». Однако встречаются единичные термины, основанные на других, имплицитных слотах исходной ФС: скачка идей11 (псих.) - «невозможность нормального восприятия параметров пространства из-за резкого изменения положения»; голос соскакивающий12 (мед.) - «движение вниз как более быстрое, обусловленное гравитацией»; проскок электрона13 Водный раствор минеральных веществ, поглощаемый из почвы корнями растений и движущийся по ксилеме стебля к листьям (вверх).

2 Перемещается в г. п. под давлением, превышающим атмосферное давление у верхней поверхности водоносного горизонта (или трещиноватой зоны).

3 Фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания, что каждая последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая.

4 Обладающий наибольшей интенсивностью в средней части мелодической или акцентуационной кривой.

5 Метод, состоящий в движении мысли ко все более полному, всестороннему и целостному теоретическому воспроизведению предмета.

6 Философское учение В. Соловьева, обосновывающее идею, что половая любовь способна восстановить целостность человека и мира и ввести его в бессмертие.

7 Быстрое физическое развитие.

8 Резкое изменение интенсивности непрерывного излучения мн. астрофиз. объектов на малом интервале длин волн вблизи границы Бальмера.

9 Мутация в фонологическом развитии языка, представляемая как мгновенный переход (превращение) от одной фонемы к другой, а не как постепенный переход через последовательность (ряд) промежуточных фаз. Коренное, качественное изменение предмета или явления, превращение старого качества в новое в результате количественных изменений.

11 Резкое ускорение мыслительной деятельности с нарушением ее логического строя, последовательности.

12 Голос, изменяющийся при разговоре из грудного в фальцет по причине нарушения дыхания из-за неправильной работы мышц-антагонистов грудной клетки.

13 Отступление от общей для большинства элементов последовательности заполнения электронных оболочек. (хим.) - «значительный интервал между контактами с опорной поверхностью при осуществлении действия».

Представление о движении течь («Литься непрерывной струей, потоком; струиться (о жидкости)») задействовано при образовании 27 терминов 6 научных областей. Более половины терминов функционируют в области физики. Самые распространенные - семантические варианты лексемы течение, обозначающие в самом общем виде 1) движение вещества: акустические течения1 (физ.); течения подкоровые2 (геол.); 2) процесс: острое течение заболевания (мед.); течение литературное4 (филол.). Термин, образованный на основе устаревшей лексемы ток, встречается только в физике: электрический ток, алгебра токов6. Однако в терминосистемах представлены и другие единицы, репрезентирующие этот тип движения: текучий интеллект ; строка текучая ; кадров текучесть ; утечка умов . Во всех случаях, как можно предположить, актуализируется признак «недискретность», связанный с тем, что это движение жидкого вещества. При терминообразовании актуализируются такие слоты исходной ФС: «субъект действия» - жидкое вещество, «способ действия» - перемещение без отрыва от опорной поверхности, «направление действия» - удаление из пространства восприятия.

ФС, представленная глаголом бежать («Быстро продвигаться в определённом направлении, попеременно отталкиваясь ногами от земли»), также задействована при образовании терминов в 6 областях науки (12), но чаще всего в биологии и психологии. Собственно семантика перемещения в пространстве (слот «результат действия» - изменение местоположения) реализуется в терминах бегущие слои11 (физ.); беглые гласные12. В биологии это различные терминологические единицы на основе существительного побег: по- Регулярные течения среды в звук. поле большой интенсивности. Перемещения вещества в подкоровых частях Земли, происходящие, по мнению авторов некоторых геотект. гипотез, в результате физ. и хим. процессов, развивающихся в мантии и коре. Развитие заболевания с выраженными характерными для него симптомами. Литературное движение с единой эстетической программой, воплощённой в художественных произведениях. Упорядоченное движение электрических зарядов. Система перестановочных соотношений между компонентами разл. локальных токов в один и тот же момент времени. Абстрактная форма интеллекта, включающая логические рассуждения и способность находить решение новых проблем. Несовпадение интонационно-фразового членения в стихе с метрическим членением. Стихийный процесс прихода и ухода работников предприятия. Эмиграция из страны высокообразованных специалистов и высококвалифицированных рабочих. Непрерывно перемещающиеся вдоль положит. столба тлеющего разряда или дугового разряда тёмные и светлые слои (страты). Подвижные гласные. бег, водяные побеги (волчки)2. Термины психологии в словообразовательном отношении более разнообразны, но последовательно реализуют признак «перемещение в другое пространство»: мысли убегающие3; избегание4; бегство5. Этот же признак реализован в термине бегство от свободы6 (филос.).

Представление о непроизвольном перемещении вниз - падать («Валиться вниз на землю под действием собственной тяжести (обычно от спелости, ветхости, гниения и т.п.)») - реализуется по преимуществу в образовании терминов в филологии. Как правило, актуализируются такие его признаки: 1) исчезновение из поля зрения - падение7 (филол.); симптомы выпадения8 (псих.); 2) перемещение в более «низкое» положение - падающий дифтонг (филол.); катодное падение10 (физ.); падение курсов11 (соц.); грехопадение12 (филос.).

Глагол мигрировать («Перемещаться, переселяться; совершать миграцию»), репрезентирует ФС, включающую слот «способ действия» -- осознанное поступательное движение, который в семантике термина, как правило, не актуализирован. Наиболее последовательно реализуется базовый слот этой структуры: «результат действия» -- изменение местоположения, однако происходит смена субъекта действия: пассивные миграции13 (биол.); мигрирующая нефть14 (геол.); мигрирующий тромбофлебит Стебель с расположенными на нем листьями. Побеги, развивающиеся на старых толстых ветвях или в основании стволов деревьев из спящих почек. Проявление нарушения целенаправленности мыслительной деятельности, скачки идей. Наблюдается при маниакальных состояниях. Способ разрешения конфликта, при котором человек (группа) не отстаивает свои права, не сотрудничает ни с кем для выработки приемлемого решения проблемы или просто уклоняется от разрешения конфликта. Вид психологической защиты. Понятие и концепция гуманистического психоанализа Э. Фромма, фиксирующие и объясняющие причины и механизмы действия динамических факторов психики человека, побуждающих его к добровольному отказу от свободы и самого себя. Утрата звука или звуков слова в процессе исторического развития языка. Негативные психопатологические симптомы, отражающие обеднение психики, ее оскудение и упрощение (утрата интересов, мыслительной активности, эмоциональное оскудение и т.д.). То же, что дифтонг нисходящий. Перепад потенциала в прикатодном слое пространственного заряда (ленгмюров- ской оболочке). Резкое понижение курсов на бирже вслед за повышением. В религиозной философии: своеволие, поступок вопреки воле бога. Перенос животных водными или воздушными течениями. Нефть, способная передвигаться в пластах. Негнойное поражение поверхностных вен, когда процесс затихает на одних и возникает на других новых участках. ...


Подобные документы

  • Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.

    курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016

  • Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013

  • Проблемы изучения концептосферы коллективного языкового сознания, культурологические направления в современной науке о языке. Когнитивный анализ фреймовых образований в структуре концептов любовь и ненависть. Современные подходы к понятиям концепта.

    диссертация [1,1 M], добавлен 09.11.2010

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Выход России на международный рынок и процессы глобализации как основные факторы, которые привели к появлению в русском языке большого числа заимствований. Особенности использования английской рема-тематической модели в русском языковом пространстве.

    статья [24,8 K], добавлен 07.08.2017

  • Понятие о русском языковом пространстве, пространстве русской культуры. Жаргон, арго, сленг: о терминологической избыточности и омонимии в метаязыке социолингвистики. Лингвистическое описание жаргона северодвинских рок-музыкантов, организация жаргонизмов.

    дипломная работа [210,0 K], добавлен 02.10.2009

  • Специфика терминообразования: аффиксация, словосложение, словосокращение, конверсия, семантика (на основе полисемии). Этимологический аспект медицинской терминологии. Классификация медицинских терминов. Специфика терминологических словосочетаний.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 11.05.2012

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Терминология как особая подсистема лексического состава языка. Определение, выражение и специфика спортивной терминологии. Структурно–семантические характеристики спортивных терминов. Особенности функционирования терминов в русском и польском языках.

    дипломная работа [65,6 K], добавлен 26.04.2014

  • Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.

    дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012

  • Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017

  • Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.

    дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

  • Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008

  • Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание актуализации внутренней формы фразеологических единиц в английских и русских параллельных текстах. Когнитивные модели представления.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.07.2015

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.