Функции обращений в прямой речи героев "Повести временных лет"

Анализ использования обращений в прямой речи героев "Повести временных лет". Функции обращений в непереводных диалогических фрагментах. Определение показателей межличностных отношений и средств реализации рече-поведенческой тактики в произведении.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.01.2021
Размер файла 112,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

ФУНКЦИИ ОБРАЩЕНИЙ В ПРЯМОЙ РЕЧИ ГЕРОЕВ «ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ»

В.С. Савельев

Аннотация

прямой речь обращение повесть

В статье анализируется использование обращений в прямой речи героев «Повести временных лет». Устанавливаются факторы, определяющие необходимость их употребления: тип адресанта, тип адресата, контактный ув. дистантный характер коммуникации, коммуникативный тип диалога, место реплики в структуре диалога. Описываются функции обращений в непереводных диалогических фрагментах: показатели межличностных отношений; средства реализации рече-поведенческой тактики; сегментирующая функция; фокусирующая функция; характеризующая функция.

Ключевые слова: «Повесть временных лет»; функции языковых единиц; обращение.

Annotation

Victor S. Savelyev

THE FUNCTIONS OF ADDRESSES IN THE DIRECT SPEECH OF THE HEROES OF “THE TALE OF BYGONE YEARS”

Lomonosov Moscow State University

This article is devoted to the use of addresses in oral utterances of the characters in The Tale of Bygone Years. We examine the factors that determine the use of addresses: the type of the speaker, the type of the addressee, a contact vs. distant character of communication, the communicative type of the dialogue, the place of the response in the structure of the dialogue. We determine some functions of addresses in non-translational dialogic fragments: markers of interpersonal relationship, the means of implementing speech-behavioral tactics, the segmenting function, the focusing function, the characterizing function.

Key words: The Tale of Bygone Years; functions of language units; address.

Основная часть

В «Повести временных лет» (далее -- ПВЛ), одном из основных источников сведений об устной разновидности древнерусской речи, достаточно часто встречаются обращения -- «грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, которому адресована речь» [Языкознание, 1998: 340]: из 322 непереводных диалогических фрагментов «Диалогический фрагмент текста -- это определенным образом структурированное сочетание персонажного и авторского речевых планов, в совокупности представляющих диалогическое общение персонажей художественного произведения. <.. .> Диалогический фрагмент текста образует трехуровневую организацию, состоящую из двух речевых планов: авторского окружения и собственно диалога, представленного чужой речью. Компонентами диалогического фрагмента текста являются: а) ядро -- речевой план персонажей (реплики персонажей); б) речевой план автора, включающий: введение (интродукцию), содержащую, как правило, обозначение участников диалога, время и место его проведения; ремарки, содержащие глагол со значением говорения, и имя/местоимение, обозначающее персонажа, произносящего реплику-стимул или реплику-реакцию; авторские отступления, комментарии, части повествовательного и описательного характера, относящиеся по содержанию к диалогическому фрагменту текста; заключение (резюме)» [Изотова, 2006: 22, 23]. (далее -- ДФ) летописи обращение обнаруживается в 71 фрагменте, причем в 14 случаях в одном диалоге и даже в одной реплике диалога встречается несколько обращений. Каковы особенности функционирования этой единицы в древнерусском тексте?

* * *

Изучение обращения в отечественном синтаксисе на начальном этапе связано с определением статуса этой единицы: одни исследователи оценивали обращение как разновидность подлежащего, связанного в структуре предложения со сказуемым («Синтаксическое различие именительного и звательного -- в том, что именительный лишь в местоимениях личных я и мы, ты и вы есть 1-е и 2-е лицо; остальные имена местоименные и качественные суть 3-е лицо; между тем звательный <...> есть 2-е лицо и, как такое, согласуется с 2-м лицом глагола. <...> Думаю, что расстояние в живой речи между этими падежами и сказуемым одинаково» [Потебня, 1958: 101]); другие отмечали автономный характер его употребления. В последнем случае обращения оценивались как слова (словосочетания), которые, «не являясь сказуемыми и не включая сказуемых в свой состав, не образуют предложений, а с другой стороны, не будучи связаны с какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания, не образуют и частей этих предложений» [Пеш- ковский, 2001: 404], или, наоборот, определялись как вокативные односоставные предложения, «в которых главным и единственным членом является обращение, имя лица, к которому обращена речь, если это имя произнесено с особой интонацией, вызывающей сложное представление, в центре которого стоит данное лицо; в этой мысли может быть выражен упрек, сожаление, укор, негодование» [Шахматов, 2001: 86, 87] Возможность различного понимания синтаксической природы обращения отражается и в приведенном выше определении из столь авторитетного издания, как энциклопедия «Языкознание»..

В последние десятилетия изучению обращения было посвящено значительное количество работ, в которых оно рассматривается с точки зрения структурно-синтаксической, семантической и коммуникативной. Многие исследователи отмечают, что обращение представляет собой единицу, которой свойственно использование одновременно в нескольких функциях Данная точка зрения, восходящая к цитированной выше работе А.А. Шахматова, обнаруживается в исследованиях: [Велтистова, 1959; Мизин, 1973; Арутюнова, 1977; Рыжова, 1981; Рыжова, 1982; Гольдин, 1987; Онипенко, 1993; Дворная, 1995; Нестерова, 2001; Сорокина, 2001; Формановская, 2002; Балакай, 2005; Мкртчян, Гилева, 2014].. В качестве основных выделяются «номинативная (называния адресата) и коммуникативная, в ее взаимосвязанных специализированных разновидностях: апеллятивная (называния и призывания адресата), фатическая (контактоустанавливающая), конативная (ориентации на адресата), этическая (функция вежливости), регулятивная (субординации) и др.» [Балакай, 2005: 7]. Специфика семантики обращения состоит в том, что его употребление позволяет не только идентифицировать адресата, но и дать ему определенную характеристику: «апеллятивы <...> осуществляют переход от идентифицирующей, объективной семантики к семантике субъективного типа, соответствующей номинациям, употребленным в позиции предиката» [Арутюнова, 1977: 344]. При этом использование обращения в качестве высказывания позволяет говорящему выразить имплицитные смыслы, тождественные иллокутивным функциям косвенных речевых актов.

Актуализация той или иной функции обращения зависит от ряда причин.

1. В зависимости от места, занимаемого обращением в тексте, оно оценивается как свободное (невключаемость в текст или препозитивное употребление) или несвободное (интерпозитивное или постпозитивное употребление). Свободное обращение реализует «будучи призывом собеседника, апеллятивно-вокативную функцию», а несвободное -- «функцию ориентации на адресата (конативную), при этом сообщает высказыванию дополнительную вежливость». Это связано с тем, что несвободное обращение «не может в полной мере выполнять функцию привлечения внимания (апеллятивную, вокативную), поскольку оно (внимание) уже привлечено и беседа идет» [Формановская, 2002: 90].

2. Существенно то, какое место в интеракции занимает реплика, в которой обнаруживается обращение: в инициальных репликах используются обращения-вокативы, в реактивных -- обращения- экспрессивы [см.: Рыжова, 1982; Нестерова, 2001], при этом употребление обращений в качестве экспрессивов оценивается как «транспонированное» «Транспозиция -- это <...> “замена вокативной функции другими интенцио- нальными функциями” (Рыжова Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Дисс. ... канд. филол. наук. Калинин, 1982. С. 63--65). Содержанием таких транспозиций может быть выражение просьбы, приказа, угрозы, радости, огорчения, обиды, удивления, упрека и т.д.» [Нестерова, 2001: 18]..

3. Характеризующая функция обращения выходит на первый план в тех случаях, когда происходит ослабление его апеллятивной функции, и эта закономерность проявляется и в тех случаях, когда обращение используется в препозиции инициальных реплик [см.: Сорокина, 2001: 24, 25].

В ряде работ обращение исследуется в историческом плане См.: [Николаева, 1972; Иванова, 1979; Николаева, 1990; Сорокина, 2001; Пля- скова, 2002; Кузнецова, 2016].. В большинстве случаев внимание исследователей привлекает история звательного падежа Заметим сразу, что история падежных форм, используемых в качестве обращений, не является объектом исследования данной статьи., однако встречаются и иные аспекты рассмотрения обращения: употребление в императивном предложении конструкции «личное местоимение 2-го лица + звательный падеж» (разные точки зрения представлены в [Николаева, 1990; Сорокина, 2001; Пляскова, 2002]), особенности функционирования обращений в богословском дискурсе [Кузнецова, 2016].

Вне всяких сомнений, обращение представляет собой единицу, использование которой непосредственно связано с коммуникацией, и поэтому не может исследоваться вне связи с достижениями современных научных направлений, центральным объектом которых является человеческое общение. В связи с этим в статье будут использоваться методы исследования и терминологический аппарат таких направлений, как теория речевых актов, теория актуального членения, коммуникативная грамматика, теория речевых жанров, диалоговедение [см.: Арутюнова, 1999; Баранов, Крейдлин, 1992; Барнет, 1985; Борисова, 2005; Ван Дейк, 2000; Верещагин, Костомаров, 2005; Винокур, 2007; Гольдин, 2007; Дементьев, 1997; Дементьев, 2010; Демьянков, 1986; Земская, 1978; Золотова, Онипенко, Сидорова, 1998; Изотова, 2006; Иссерс, 2006; Кобозева, 2000; Лаптева, 2003; Николаева, 2004; Остин, 1999; Падучева, 2001; Серль, 1986; Хундснуршер, 1998; Ширяев, 2001; Шмелева, 2007; Янко, 2001]).

* * *

Использование обращений в ПВЛ обнаруживает ряд особенностей, к описанию которых мы и приступаем.

1. В ПВЛ обращения используются в 71 из 322 непереводных ДФ (22%), при этом в них насчитывается 95 обращений.

2. В ПВЛ описываются случаи как контактной, так и дистантной коммуникации Контактная коммуникация осуществляется в условиях канонической ситуации общения, дистантная -- когда коммуниканты находятся в разных локусах и общение ведется через посредников (послов) или подразумевает прежде всего не сенсорное, а духовное восприятие адресата (молитва и под.).; и в том и в другом случае собеседники могут использовать обращения.

Таблица 1

ДФ без обращений

ДФ с обращениями

Контактная коммуникация

191

47

Дистантная коммуникация

60

24

Таким образом, обращения используются чаще в ситуациях дистантной коммуникации (29% от общего числа ДФ данного типа), чем при наличии контактного местоположения коммуникантов (20% от общего числа ДФ данного типа).

На такое соотношение оказывает влияние ряд факторов.

1. Значительное количество случаев контактной коммуникации без употребления обращения касается автоадресации (в общей сложности 33 ДФ), при этом обращаться сам к себе может как один говорящий -- князь (12 случаев), дьявол (2 случая), будущий святой (1 случай) (пример 1), так и «совокупный» коммуникант -- какой- либо народ, племя (11 случаев), князья (три случая), бояре, братия, дружина, пленники (по одному разу) (пример 2):

1) И се слышавъ, Володимиръ повел^ исковати лжици сревржны гасти дружин^, рекъ сице, гако: «Сревромъ и златомъ не имамъ нал^сти дружины, а дружиною налезу сревро и злато, гако д^дъ мои и и>ць мои и доискасл дружиною злата и сревра» (6504 / 996) В качестве материала исследования используется текст ПВЛ, воспроизведенный в издании [Полное собрание русских летописей, 1908]. В тех случаях, когда в тексте Ипатьевского списка, положенного в основу [Полное собрание русских летописей, 1908], обнаруживаются лакуны, они восстанавливаются по Хлебниковскому списку, сличение с которым производится в том же издании.

При несовпадении в разных списках грамматических форм и лексем, употребление которых влияет на то или иное восприятие конструкций с обращениями, нами приводятся вариативные чтения из Хлебниковского списка, а также списков, по которым восстанавливается Лаврентьевская летопись, -- Лаврентьевского, Радзивилловского и Академического (по изданию [Полное собрание русских летописей, 1926]).

В разбивке текста на слова мы в основном следовали изданию [Полное собрание русских летописей, 1908], производя при этом разбивку текста на предложения и используя пунктуационные знаки, отсутствующие в ПВЛ, в соответствии с современными нормами. В скобках после примера указывается год, под которым помещен цитируемый фрагмент (по принятому в ПВЛ византийскому летосчислению, ведомому от сотворения мира, и летосчислению от Рождества Христова).;

2) И _рк°ша словен^: «Имемъсж своим толъстинамъ: не даны суть слов^ном пре кропинныга» (6415 / 907) При этом может оставаться непонятным, передает ли летописец ход мысли героя или произносимые им слова; в ряде же случаев внутренний характер речи указывается специальным образом: (3) Стополкъ же шканьныи помсли в севе, рекъ: «Се оуже оувихъ Бориса. А еще клко вы оукити Гл^кл?» (6523 / 1015)..

2. Не употребляются также обращения, когда при контактной коммуникации адресат не персонифицирован. Следует различить несколько таких типовых ситуаций:

А. Адресатом являются все присутствующие, при этом они не представляют собой некий единый социум -- их объединяет общее местонахождение:

3) В та же времена приде волъхвь, прельщенъ в^сомъ. Пришедъ во Кыеву, глше: «Мвили ми сж есть!?. въ, глще сице <...>». Егож не- вегласии послушахуть, а в'крнии насм^ахусл (6579 / 1071).

Б. Адресатом является любой из присутствующих, способный ответить на задаваемый вопрос (5) или совершить требуемое действие (6):

4) И бк же и>динъ старець не еылъ вкчи томь, вьпрашаше: «Что ради створиша вкче людье?» И повкдаша ему <...> (6505 / 997);

5) И положаху пред нимь хлкбъ, и не взимаше его, и>лны вложити буджш в руцк ему. Федосии же рче: «Положите хл^бъ пред нимь и не вькладаите в руцк ему, ать самъ гасть» (6582 / 1074).

В. Адресатом является неопределенная группа людей из числа присутствующих, способных совершить требуемое действие:

6) И рче Володимиръ: «Теребите путь и мосты мостите», хотжше ео ити на Мрослава, на сна своего, но разболксА (6522 / 1014).

Г. Высказывание произносится неоднократно и адресовано тому, кто слышит его в данный момент:

7) В се же лкто вьсташа вьлъсви в суждалцихъ, и^биваху старую чад по дьгаволю наоученью и буксованию, глще, гако: «Си держать гоеи- но» (6532 / 1024).

Д. Произносится институциональное высказывание, устанавливающее некоторую норму, в соответствии с которой отныне -- начиная с момента произнесения -- будет жить данный социум. Адресатом в этом случае является любой член этого социума вне зависимости от того, когда он с этой нормой ознакомится:

_ (9) И скде №легъ кнжжа в Кыевк, и рче №легъ: «Се буди мт городом русскымъ» (6390 / 882).

Е. Высказывание адресовано тому, кто отождествит себя с субъектом пропозиции, описываемой в высказывании (потенциальный адресат):

8) Володимиръ <...> повеле <...> возити по градомъ, вьпра- шающе: «Кде болнии, нищии, не могы ходити?» И ткмь раздаваху на потребу (6504 / 996).

Последняя из выделенных типовых ситуаций требует особого комментария. В подавляющем большинстве случаев адресат не персонифицируется в условиях контактной коммуникации (29 случаев), однако в двух случаях -- примеры (10) и (11) -- потенциальным является адресат, которому передают высказывание при коммуникации дистантной. Однако следует обратить внимание на то, что в (10) и (11) говорящий -- князь Владимир -- произносит высказывания, которые его «фактотумы» должны воспроизвести впоследствии в условиях контактной коммуникации («конечный» адресат в (10) -- больные, нищие и неспособные ходить, в (11) -- муж, способный сразиться с печенегом):

9) Володимеръ же, пришедъ в товары, посла по товаромъ бири- ча, гла: «Нктутк ли такаго мужа, иже еы са галъ с печенкжаниномъ братисж?» И не ижрктесж никдкже (6501 / 993) В некоторых случаях отсутствие упоминания адресата и/или обращения приводит к тому, что оказывается невозможным определить, имеется ли в виду не- персонифицированный адресат или адресатом является сам рассказчик: (12) И абье погыбоша бкси ГО него, и ГОтолк не еы1 ему пакости ГО бксовъ, гакоже самъ повкдаше, гако: «Се еыс ми 3а три лкта брань си» (6582 / 1074)..

Таким образом, если исключить из подсчетов 62 случая автоадресации и неперсонифицированной адресации, окажется, что обращения используются в 27% от общего числа случаев контактной коммуникации с персонифицированным адресатом; та же частотность употребления обращений обнаруживается и в условиях дистантной коммуникации.

Анализ имеющегося материала позволяет установить, что на употребление летописных обращений оказывают влияние следующие факторы: тип адресанта, тип адресата, условия коммуникации (контактная уб. дистантная), коммуникативные целеустановки говорящего (тип диалога) и позиция, которую занимает реплика в диалоге (инициальная уб. реактивная).

Наиболее существенное влияние на использование обращения оказывает фактор адресата. Как правило, если адресат является духовно воспринимаемым, говорящий произносит обращение:

А. В 21 случае обращение к духовно воспринимаемому адресату -- Господу (16 случаев), Пресвятой Богородице (один случай), Кресту Честному (один случай), святым (покойным братьям молящегося князя) (три случая) -- произносится во время молитвы: (а) И, вьставъ, нача п^т^, гла: (1) «Гси! Что са оумножишаСА стужающии ми? Вьстають на ма мнози». <...> И пакы глаше: (2) «Ги! Оуслыши млтву мою и не вниди в судъ с равомъ твоимъ, гако не юправдитьсА предъ товою всакъ живы, гако погна врагъ дшю мою». И кончавь ексапсдмы и, видивь, гако послании суть погубить его, и нача п^ти псальтырь, гла, гако: (3) «(1) Хлебн. и Лавр.: прибавлено иівидоша ма. оунци тучни. И своръ злов- ныхъ юс^де ма. (2) Гси, Бе мои, на та оуповахъ, и спси ма и № всихъ гонащихъ извави ма» (6523 / 1015), (б) (Борисъ) тако вь заоутрьню помолиса, зрА на икону, гла на ижразъ влдчнь: «Гси 1ссе Хсе, иже симь ижразомъ гависА на земли спснига ради нашего,, изволивыи своею волею пригвоздити руци свои на крст^, и приемь стрсть гр^хъ ради нашихъ, тако и мене сподови пригати стрсть. Се же не № противныхъ приимаю, но № врата своего, и не створи ему, Гси, в семь гр^;а» (6523 / 1015), (в) Антонии же <... > нача молитисА Бу со слезами, гла: «Гси! Оутверди ма в м^стьц^ семь, и да вудеть на м^стьци семь влгсвние Стыга Горы и моего игумена, иже ма постриглъ» (6559 / 1051);

И гаста са вороти крепко, и на долз^ ворющимсА има, и нача изнемогати Мьстиславъ, в^ во великъ РедедА. И рче Мьстиславъ: «№ прстага Бце, помози ми! Аще во и>дол^ю сему, сьзижю црквь вь има твое» (6530 / 1022);

Вь днь во Вьздвиженига Всеславъ, въздохнувъ, рче: «М ксрте чстныи! Понеже к тов^ в^ровахъ, извави ма № рова сего» (6576 / 1068);

Мрославъ же ста на м^ст^, идеже оувиша Бориса, и вьзд^въ руц^ на нво <...> И помоливсА, рекъ: «Брата мога! Аще есте №сюду

тЬломъ Отошла, то млтвою своею помозита ми на противнаго сего оувиицю гордаго» (6527 / 1019).

Примечательно, что 9 молитв с обращениями представляют собой цитаты, включающие обращение12. Наиболее показательным при этом является следующий фрагмент:

Мрославъ же ста на мЬстЬ, идеже оувиша Бориса, и вьздЬвъ руцЬ на нво, и рче: «Кровь врата моего вопиеть къ товЬ, ВлДко! Мьсти № крови правЬднаго сего, гакоже мьстилъ еси № крови Авелевы, положивъ на КаинЬ стенанье и тржсение. Тако положи на семь» (6527 / 1019).

Начальная часть молитвы князя Ярослава восходит к Быт. IV, 1013, при этом в источнике данное высказывание имеет иную субъектную перспективу: слова Господа адресованы братоубийце Каину. В связи с этим исходный текст подвергается в ПВЛ трансформации: дейкти- ки 1 и 2 лица меняются местами (твоего > моего, къ мнЬ > къ товЬ) и появляется обращение Вл^ко.

Произнесение обращения в молитве является одной из особенностей, характеризующих этот речевой жанр Например, источником (13а1) является Пс. III, 2 (указано в [Шахматов, 1940: 40]):

Паримейный текст (цит. по [Брандт, 1894а: 79])

в. Гди, что са оумножишж ста-:- до взЬ его-:--

Синайская псалтирь (цит. по [Северьянов, 1922: 2]).

в. Г чьто оумьнож1ш^ сътжжажще мг Мнози въсташ^ на м^: Указано в [Шахматов, 1940: 39]; согласно А.А. Шахматову, вставка восходит к Паримейнику.

Паримейный текст (цит. по [Брандт, 1894Ь: 141, 142])

I. И рче Гъ Бъ: «что еси створ'Глъ?! гла кръве врат твоего въпиетъ къ мнга № ЗемА *:*

Четий текст (цит. по [Михайлов, 1900: 23, 24])

I. и рче Бъ что сътвориль еси се. глас кръве врата твоего въпУет къ мнЬ № землА. Основным признаком при выделении речевых жанров является коммуникативная цель говорящего; так, в модели речевого жанра Т.В. Шмелевой «коммуникативная цель противопоставляет четыре типа РЖ: информативные <...>, императивные <...>, этикетные <...>, оценочные <...>» [Шмелева, 2007: 83, 84]. Однако этот признак является не единственным: уточнение системы речевых жанров, позволяющее выделить их разновидности (просьба, заявление, молитва и др.), связано с введением дополнительных параметров описания -- образ автора, образ адресата, образ прошлого, образ будущего, диктумное содержание и языковое воплощение [см.: Шмелева, 2007]. См. также подробнейшее описание системы речевых жанров в трудах В.В. Дементьева [Дементьев, 1997; 2010]. Примечательно, что в этих случаях воспроизведение обращения не является для летописца средством указания на то, кто является адресатом: он может быть назван повествователем в рамочной конструкции напрямую (см. 13в: нача молитисА Бу), через упоминание образа (см. 13б: помолисА, зрА на икону, гла на ^вразъ влдчнь) или косвенно -- через упоминание праздника (см. 15: вь днь во Вьздвиженига Всеславъ, въздохнувъ, рче), однако в каждом из случаев это не отменяет необходимости привести обращение в речи героя.: молящийся обращается к духовно воспринимаемому адресату, и произнесение его имени почти всегда обязательно15, молитва без обращения -- явление крайне редкое, связанное с особой коммуникативной целеустановкой молящегося. Произнесение обращения определяет и содержание молитвы (Господа, Пресвятую Богородицу, святых просят о разных вещах), и ее форму (устойчивые обороты речи, используемые в молитвах, обращенных разным адресатам, не совпадают). Важно, что выбор способа именования адресата в этом случае позволяет говорящему определить то, кем он сам является по отношению к тому, к кому обращается16: к Господу возносит молитву раб Божий, к святым братьям -- их брат, продолжающий свой земной путь17.

Отсутствие обращений в молитвах связано с тем, что они являются непрямыми18. В трех ДФ летописный герой не обращается к Господу напрямую, но, полагаясь на волю Божию, «объективизирует» модальность долженствования, редуцируя свою активность как молящегося лица, высказывающего свое желание (18.3: Вола Гсна да вудеть вместо возможного ГСи, да вудеть вола твоа):

Василко же, вс^дъ на конь, по^ха ї въср^те и и>трокъ его и повода ему, гла: (1) «Не ходи, кнажє, хотать та гати!» И не послуша сего, помышлАга: (2) «Како ма хотать гати? №ногды цкловалі хресть, рекуще: “Аще кто на кого вудеть, хрестъ, на того и мы вси”». И помыс- ливъ си, перехрестиСА, река: (3) «Вола Гсна да вудеть» (6605 / 1097).

В двух ДФ молитва произносится еще не крещенным, но уже обретающим Господа князем:

(а) И се мужь, именемь Анастасъ, корсунАнинъ, стріли, на- писавъ на стр^л^: «КладА^и, гаже суть 3а товою ГО вьстока, ис того вода идеть по трув^. Копавше, преимете воду». Володимеру же се слыша, възр^въ на нво, и рче: «Аще са свудеть се, имамъ крСтитиСА» (6496 / 988), (б) И си слышавъ, Володимеръ19: «Аще се истина вудет, поист^н^ великъ Бъ крСтьганескь». И повел^ крСтитиСА (6496 / 988).

Еще в одном случае благодарственная молитва Господу за победу в битве возносится через слова псалмов CXVII, 24, CXXXV, 23, 24, LXXIII, 13, 1420:

И великое спснье створи Бъ въ тъ днь вдгов^рнымъ кнАземъ русьскымъ и всимъ хрестьганомъ, а на врагы наш^ дасть поводу велику. <...> И по семь снАшаСА вратьга вса, ї рче Володимеръ: «“Се днь, иже створи Гсь, възрадуемьСА и въ^веселимьСА во нь”, гако “Бъ и^вавилъ ны есть ГО врагъ нашихъ”, и покори враги наша, и “скруши главы зм^евыга, и далъ есть Гь врашно ихъ намъ”» (6611 / 1103).

Б. В одном случае говорящий обращается к дьяволу, сообщая ему о своем намерении бороться с ним:

О значимости произнесения обращения Отче наш в Молитве Господней см. замечательную статью [Кузнецова, 2016].

Отметим, что в большинстве случаев (18 из 21) обращение к Господу, Пресвятой Богородице, Кресту Честному и святым произносит во время молитвы князь.

Подробнее о непрямой молитве см. [Савельев, 2018].

Лавр.: прибавлено рче.

Источники частично указаны в [Повесть временных лет, 2000: 520; Ostrowski, 2006: 37].

Исакии же вьсприга дерь^новение и вьздержание жестоко. Федосью же преставившюса и Стефану в него м^сто бывшю, Исакии же рече: «Се оуже прельстилъ ма еси, диаволе, с^даща на единомъ м^ст^, а оуже не имамъ затворитиса в пещер^, но имамъ та пов^дити входа в манастыр^» (6582 / 1074).

В. В двух случаях князь обращается к усопшим -- дружинникам и отцу -- со словами, выражающими скорбь утраты:

(а) Заоутра же совравъ извытокъ новгородцевь и рче Мрославъ: «О лювимаа дружино, юже и^вихъ вчера, а ньнгк выша надов^...» (6523 / 1015), (б) Мрополкъ же идаше по немь, плачаса съ дружиною своею: «Ыне, щче мои! Что еси вес печали пожил на св^т^ семь <...>» (6586 / 1078).

В общей сложности в ПВЛ обнаруживается 24 обращения к духовно воспринимаемым адресатам, причем используются они в 15 ДФ. Данное расхождение в цифрах связано с особенностями сегментации летописного текста: дело в том, что коммуникативное событие Коммуникативное событие представляет собой «ограниченный в пространстве и времени, мотивированный, целостный, социально обусловленный процесс речевого взаимодействия коммуникантов. <...> Функция коммуникативного события определяется социально-ролевыми характеристиками участников, их целями, способами и социальными нормами взаимодействия. Эти параметры коммуникативного события формируют его жанр» [Борисова 2005: 13, 30]. (далее -- КС), описываемое в ДФ, может состоять из одного или нескольких коммуникативных эпизодов Коммуникативное событие может состоять из одного или нескольких коммуникативных эпизодов, критериями выделения которых «являются следующие признаки: 1) ориентированность на решение коммуникативной задачи (коммуникативнодеятельностное основание); 2) тематическая цельность (показатель содержательной целостности); 3) иллокутивная связанность реплик-высказываний внутри эпизода (показатель прагматической связности); 4) жанрово-композиционная оформлен- ность (показатель структурно-речевой целостности)» [Борисова, 2005: 20].

Понятие коммуникативный эпизод тесно связано с понятием тип диалога. Установление различных типов диалога базируется исключительно на определении коммуникативных целей его участников. Мы выделяем четыре типа диалога, обнаруживаемых в ПВЛ: информативный, прескриптивный, экспликативный и фатический, базируясь в основном на типологии Н.Д. Арутюновой [см.: Арутюнова, 1999: 649--652]).

Понятия коммуникативный эпизод и тип диалога не тождественны друг другу.

Например, описанное во фрагменте Посла №легъ к радимиче", рка: (1) «Кому дань даете?» №ни же р'Ьша: (2) «Козаром». И рче имъ Ылегъ: (3) «Не даваите ко^аромъ, но мн'Ь даваите». (4) И вдаша Ылгови по щелагу, акоже и ко^аромъ дааху (6393 / 885) коммуникативное событие состоит из двух коммуникативных эпизодов: КЭ1 включает реплики (1) и (2) и представляет собой информативный тип диалога, КЭ2 включает реплику (3) и описание невербальной реакции (=перлокутивного эффекта) (4) и характеризуется как прескриптивный тип диалога. Данные КЭ связаны друг с другом: КЭ1 завершается в тот момент, когда инициатор коммуникации достиг своей цели -- узнал необходимую информацию; опираясь на новое знание, он может перейти к КЭ2 -- выдвигать требования своему собеседнику. По сути, различия между данными КЭ сводятся к различиям между двумя типами диалога.

В то же время во фрагменте В се же времА придоша людє иовъгородьстищ, просАще кназа сені: (1) «Аще не поидете к на", то наліземь кназа сені». И _рче к нимъ Стославъ: (2) «А бы кто к вам шелъ». (3) И ГОпрісА Мрополкъ и №лгъ. И рче ДокрынА: (4) «Проситє ВолодимирА». <...> И ріша новгородци Стославу: (5) «Въдаи ны Володимира». (6) И поаша новгородьци Володїмира секі (6478 / 970) следует выделить 3 коммуникативных эпизода, каждый из которых является прескриптивным диалогом, но при этом отличается от других КЭ составом и ролями участников (КЭ1: (1)-(3) -- коммуникативной инициативой владеют новгородцы, произносящие прескрипцию (1); КЭ2: (4)--(5) -- прескрипцию произносит Добрыня, а реакция новгородцев проявляется в произнесении ими (5); КЭ3: (5)--(6) -- инициатором коммуникации вновь становятся новгородцы, но их адресат отличается от того, к кому они обращаются в КЭ1). (далее -- КЭ), и в каждом из них может использоваться обращение (например, в (13а) следует выделить три КЭ, в каждом из них обнаруживается обращение) В ходе дальнейшего анализа мы увидим, что КС может состоять из нескольких КЭ, в одних из которых обращения используются, а в других -- нет.. При этом говорящий может использовать в одной и той же реплике несколько обращений (например, в (13б) князь Борис в одной реплике произносит два обращения к Господу). Также в ПВЛ обнаруживаются КЭ, в которых оба коммуниканта произносят реплики с обращениями. При этом сплошной анализ КЭ с персонифицированным адресатом, в которых обнаруживаются реплики с обращениями (всего 87 КЭ) и в которых они отсутствуют (всего 254 КЭ), позволяет сделать следующее наблюдение: только два КЭ -- (33) и (34) -- включают более одной реплики с обращениями В данных фрагментах каждый из двух коммуникантов произносит реплику с обращением. Причины этого будут рассмотрены ниже.. Таким образом, нормативным является такое строение летописного КЭ, при котором в его состав включается не более одной реплики с обращением, из скольких бы интеракций этот КЭ ни состоял.

Итак, 24 рассматриваемых обращения к духовно воспринимаемым адресатам употребляются в 15 ДФ, описывающих 20 КЭ, причем в трех КЭ обращения употребляются неоднократно. При этом отсутствие обращений в тех случаях, когда адресат говорящего является духовно воспринимаемым, обнаруживается только в шести КЭ.

Все случаи произнесения обращений к духовно воспринимаемым адресатам связаны с условиями дистантной коммуникации.

Оставшиеся 10 случаев использования обращений в условиях дистантной коммуникации приходятся на фрагменты с сенсорно воспринимаемыми адресатами, при этом встречаются они в девяти КЭ Во фрагменте (23) в одной реплике произносится 2 обращения..

В пяти из девяти КЭ народ (горожане) обращается к князю, который находится не в городе, с какой-либо просьбой (используется шесть обращений):

И послашасА паки киане к Володимеру, глюще: «Поиди, кнажє, Киеву. Аще ли не поидеши, то віси, ако много зла оу^двигнетьСА: то ти не ПутАтинъ дворъ, ни соцькихъ, но и жиды гранити, и паки ти поидуть на гатровь твою и на вогары, и на манастыр^, и вудеши ГОв^тъ им^лъ, кнажє, иже ти манастыр^ ра^ъгравАть» (6621 / 1113).

Оставшиеся четыре случая приходятся на просьбы князя (три КЭ) и настоятеля монастыря (один КЭ), обращенные, соответственно, к брату и князю:

И присла к нему Двдъ: «Не ходи, врате, и не ислушаисА врата стар^ишаго. Поидев^ ива» (6605 / 1097);

И се рекъ, посла едино и вратьга къ И^Аславу кна^ю, река тако: «Кнажє мои! Се Бъ оумножаеть вратью, а м^сце мало. Да вы ны вдалъ гору ту, гаже есть надъ печерою» (6559 / 1051).

Таким образом, употребление обращений при дистантной коммуникации ограничено определенными типами коммуникативных событий с фиксированным составом участников; использование обращений в условиях контактной коммуникации подразумевает большую вариативность и в том и в другом плане (см. подробнее ІІІ.5).

Частотность использования обращения к персонифицированным духовно уб. сенсорно воспринимаемым адресатам в условиях дистантной коммуникации существенно разнится: обращения к духовно воспринимаемым адресатам обнаруживаются в 20 из 26 КЭ данного типа (77%), обращения к сенсорно воспринимаемым адресатам -- в 9 из 68 КЭ данного типа (13%). Также показательны различия в частотности употребления обращений, если принять во внимание коммуникативные целеустановки говорящих (тип диалога)26.

Таблица 2

КЭ с персонифицированным духовно воспринимаемым адресатом в условиях дистантной коммуникации

Тип диалога27

Информа

тивный

Прескрип-

тивный

Эксплика-

тивный

Фатический

КЭ с обращениями

1

1628

3

-

КЭ без обращений

-

3

3

-

% КЭ с обращениями от общего числа КЭ данного типа

100%

84%

50%

-

Здесь и далее в тех случаях, когда ДФ включает несколько КЭ, в таблицах учитываются данные каждого КЭ.

В тех случаях, когда в одном КЭ используется несколько обращений, об этом сообщается в сноске, но данные эти в таблице не учитываются.

К прескриптивному типу диалога относятся произносимые в ПВЛ покаянные, просительные и ходатайственные молитвы (например, 13, 14): благодарственная молитва (15) и хвалебная молитва (19б) относятся к экспликативному типу. Подробнее о жанровой классификации молитв в ПВЛ см. [Савельев, 2017].

Плач по усопшему (22) относится к экспликативному типу, а сообщение о намерении в (21) -- к информативному.

В одном КЭ обнаруживается три обращения, в двух КЭ обнаруживается по два обращения.

КЭ с персонифицированным сенсорно воспринимаемым адресатом в условиях дистантной коммуникации

Тип диалога

Информа

тивный

Прескрип-

тивный

Эксплика-

тивный

Фатический

КЭ с обращениями

-

929

-

-

КЭ без обращений

6

50

3

-

% КЭ с обращениями от общего числа КЭ данного типа

0%

15%

0%

-

Обращения к персонифицированным сенсорно воспринимаемым адресатам в условиях контактной коммуникации обнаруживаются в 58 из 247 КЭ данного типа (24%) В одном КЭ обнаруживается два обращения. Всего в 58 КЭ обнаруживается 61 обращение., при этом частотность их использования напрямую зависит от коммуникативной целеуста- новки говорящего (тип диалога):

Таблица 4

КЭ с персонифицированным сенсорно воспринимаемым адресатом в условиях контактной коммуникации

Тип диалога

Информа

тивный

Прескрип-

тивный

Экспли-

кативный

Фатический

КЭ с обращениями

7

40 В двух КЭ обнаруживается по два обращения. В этом КЭ обнаруживается два обращения.

10

132

КЭ без обращений

49

124

15

1

% КЭ с обращениями от общего числа КЭ данного типа

13%

24%

40%

50%

Как мы видим, в условиях контактной коммуникации наиболее частым является использование обращений в экспликативе, когда говорящий высказывает свою точку зрения, пытаясь привлечь к ней внимание собеседника и убедить его в своей правоте (см., например, 27.3, 31.2, 39). В условиях же дистантной коммуникации обращения чаще обнаруживаются в прескриптивных диалогах, особенно в тех случаях, когда адресат является духовно воспринимаемым (табл. 2 и 3).

Анализ использования обращений позволяет установить связь между тем, кто является адресантом и адресатом высказывания Следует обратить внимание на то, что в табл. 5 в тех случаях, когда в одном КЭ используется несколько обращений, эти данные не учитываются, если эти несколько обращений произносятся одним говорящим в одной реплике; если же в одном КЭ встречается несколько обращений, произносимых разными говорящими в разных репликах (фрагменты 33 и 34), эти данные вносятся в таблицу.

В таблицу также внесена информация о коммуникативной целеустановке говорящего (тип диалога) и позиции, которую реплика занимает в диалоге -- инициальную или реактивную. Эти сведения понадобятся нам для дальнейшего анализа..

Адресант

Адресат

Информативный тип

диалога

Прескриптивный тип диалога

Экспликативный тип диалога

Фатический тип диалога

бесы (5) Указывается адресант и общее количество КЭ, в которых он произносит реплики с обращениями.

монах -- 1 И Указывается адресат, количество КЭ, в которых обнаруживаются реплики с обращениями к данному адресату, при этом отдельно подсчитываются инициальные (И) и реактивные (Р) реплики. В скобках указывается, сколько из этих реплик приходится на условия дистантной коммуникации. Например, запись «князь, князья -- 11 И (3 дист), 3 Р» означает, что князю (или князьям) адресованы 11 инициальных (из них три -- в условиях дистантной коммуникации) и три реактивных реплики с обращениями.

монах -- 2 И

монах -- 2 И

боярин, бояре (3)

князь -- 2 И, 1 Р

воевода (3)

дружина -- 1 И князь -- 1 И

вражеская дружина -- 1 И

дружина (2)

князь -- 1 И, 1 Р

князь (39)

князья -- 1 И

Господь -- 10 И (10 дист) Богородица --

I И (1 дист) Святой (брат князя) -- 2 И (2 дист)

***

дружина -- 1 И князь, князья --

II И (3 дист), 3 Р патриарх -- 1 Р священник -- 1 И

Крест Честный --

1 И (1 дист) погибшая дружина -- 1 И (1 дист) усопший князь --

1 И (1 дист)

***

дружина -- 1 Р князь -- 2 И, 1 Р

послы -- 1 И

котопан (1)

князь -- 1 И

кудесник

(1)

князь -- 1 Р

монах (настоятель), монахи (15)

дьявол -- 1 И (1 дист)

***

монахи -- 1 И

Господь -- 2 И (2 дист)

***

князь -- 1 И (1 дист) монах (настоятель), монахи --

9 И, 1 Р

народ (горожане) (7)

князь -- 5 И (5 дист), 2 Р

8

9_

Адресант

Адресат

Информативный тип

диалога

Прескриптивный тип диалога

Экспликативный тип диалога

Фатический тип диалога

отрок (3)

князь -- 1 Р

князь -- 2 И

патриарх (1)

князь -- 1 Р

послы (1)

князь -- 1 Р

проповедник (2)

князь -- 1 Р

князь -- 1 И

рассказчик

(1)

Господь -- 1 И (1 дист)

священник

(1)

князь -- 1 И

старик (1)

князь -- 1 И

старцы (советники) (2)

князь -- 1 И, 1 Р

цесарь (1)

князь -- 1 Р

Всего:

8 (5 И, 3 Р) (1 дист)

66 (56 И, 10 Р)

(25 дист)

13 (9 И, 4 Р)

(3 дист)

2 (1 И, 1 Р)

Как мы видим, состав участников КС, произносящих обращения в условиях контактной коммуникации, намного более разнообразен, чем при коммуникации дистантной (в условиях контактной коммуникации: 17 адресантов, 19 пар коммуникантов, различающихся составом участников («князь -- князь», «князь -- патриарх» и т.п.); в условиях дистантной коммуникации: четыре адресанта, 11 пар коммуникантов, различающихся составом участников).

Почти все герои, использующие в речи обращения, могут также произносить реплики, в которых обращения отсутствуют Приводятся данные по пяти наиболее «активным» летописным коммуникантам..

Таблица 6

Адресант

Адресат

Информативный тип диалога

Прескриптивный тип диалога

Экспликатив- ный тип диалога

Фатиче- ский тип диалога

воевода

(21) Указывается адресант и общее количество КЭ, в которых он произносит реплики без обращений.

волхвы -- 5 Указывается адресат и количество КЭ, в которых обращения к данному адресату отсутствуют. В скобках указывается, сколько из этих КЭ приходится на условия дистантной коммуникации. народ (горожане) -- 1

повозники -- 1

дружина -- 1 князь -- 6 (1 дист) народ (горожане) -- 3 (1 дист) повозники -- 1

волхвы -- 2 князь -- 1

Адресант

Адресат

Информативный тип диалога

Прескриптивный тип диалога

Экспликатив- ный тип диалога

Фатиче- ский тип

диалога

князь

(118)

бояре -- 2 воевода -- 1 волхв -- 1 князь -- 3 народ (горожане) -- 5 (3 дист) пленники -- 1 послы -- 3 проповедник -- 1 рассказчик -- 1 старейшина -- 1

Господь -- 6 (6 дист) ***

бояре -- 3

воевода -- 3 (2 дист) дружина -- 7 князь -- 38 (18 дист) народ (горожане) --

16 (7 дист) отроки -- 2 патриарх -- 1 послы -- 4 проповедник -- 2 старейшина -- 1 цесарь -- 4 (4 дист)

воевода -- 2 князь -- 7 (2 дист) народ (горожане) -- 1 (1 дист) проповедник -- 2

монах (настоятель), монахи (17)

бесы -- 2 монах, монахи -- 2

рассказчик -- 1

князь -- 2 монах, монахи -- 8 рассказчик -- 2

народ (горожане) (31)

князь -- 4 (1 дист)

рассказчик -- 1

воевода -- 1 князь -- 17 (6 дист) народ(противни- ки) -- 6 (1 дист) отрок -- 1 послы -- 1

цесарь

(12)

бояре -- 1

князь -- 7 (5 дист) патриарх -- 1 (1 дист) послы -- 3

Всего:

37 (4 дист)

147 (52 дист)

15 (3 дист)

Если соотнести количественные показатели КЭ, включающих реплики с обращениями и без обращений, произносимые наиболее «активными» летописными коммуникантами (табл. 5 и 6), окажется, что частотность употребления обращений в речи разных говорящих неодинакова:

Таблица 7

Адресант

Воевода

Князь

Монах (настоятель), монахи

Народ

(горожа

не)

Цесарь

КЭ с обращениями

3

39

15

7

1

КЭ без обращений

21

118

17

31

12

КЭ с обращениями от общего числа КЭ, в которых участвует адресант, %

13

25

47

19

8

Наиболее часто обращения используются в речи духовных лиц (47%), при этом чаще всего они встречаются в тех случаях, когда адресат является духовно воспринимаемым (три из трех КЭ -- 100%), и в диалогах с другими духовными лицами (11 из 21 КЭ -- 53%). В речи князей обращения используются реже (25%), при этом чаще всего они встречаются в тех случаях, когда адресат является духовно воспринимаемым (21 из 27 КЭ -- 78%), и в диалогах с другими князьями (18 из 66 КЭ -- 27%) Данные КЭ, в которых общение с определенным адресатом представлено 1--2 случаями (например, КЭ, в которых адресатом является патриарх), на наш взгляд, не могут считаться репрезентативными, а потому не учитываются.. Незначительно реже обращения используются в репликах народа (горожан) (19%), причем все они обнаруживаются в диалогах с князем (семь из 28 КЭ -- 25%), в основном это дистантные прескриптивные реплики, описанные в 111.2. Намного реже встречаются обращения в речи воевод (13%) и цесарей (8%). Таким образом, обнаруживается закономерность: частотность употребления обращений возрастает, когда адресат относится к той же социальной группе, что и говорящий, или занимает главенствующее по отношению к говорящему положение.

1) В речи одного героя -- котопана -- обращения употребляются всегда. Некоторые адресанты -- апостол Андрей, волхвы, жена Яна Вышатича Мария, сестра цесарей Василия и Константина Анна, убийцы князя -- не употребляют обращения ни в одной из своих реплик. В то же время вряд ли на основании этого можно делать какие-либо выводы: реплики данных героев в ПВЛ единичны.

2) Обращения намного чаще используются в инициальных репликах (71 КЭ -- 80% случаев от общего числа КЭ с обращениями), чем в реактивных (18 КЭ), что вполне объяснимо: основной функцией обращения является привлечение внимания собеседника и начало коммуникации (см., например, 13, 14, 15, 16).

3) Как уже было сказано, зачастую КС, описываемое в ДФ, может состоять из нескольких КЭ. В этом случае в инициальных репликах каждого КЭ может быть обнаружено обращение, причем адресатом может выступать один и тот же коммуникант. Причиной употребления этих обращений-тавтологий является то, что каждая из таких реплик маркирует переход к новому КЭ. Так, в (26) бесы адресуют Исакию информативное высказывание (26.1), затем, привлекши внимание поверившего лжи будущего святого, -- прескриптивное и напоследок, добившись своей цели и торжествуя, -- экс- пликативное (26.3), при этом в каждой из реплик обнаруживается одно и то же обращение: И поидоста дв^ оуноши к нему прекрасьна, и влистасж лице има, гако и слнце, и гласта к нему: (1) «Исакье! есв^ англа, а се идеть к тов^ Хсъ сь англы». И, вьставъ, Исакии вид^ толпу, и лица ихъ паче слнца, и единъ посреди ихъ, и сьгаху № лица его паче всихъ. И гласта ему: (2) «Исакье! То ти Хсъ. Падъ, поклоні-іса ему!» Онь же не разум^ в^совьскаго д^иства, ни памати прекрститиса. Выступа, поклонись, акы Хсу, в^совьскому д^иству. Б^си же кликнуша и рекоша: (3) «Нашь еси оуже, Исакье!» -- и вьведоша и в к^льицю, и посадиша и, и начаша садитиса ижоло его полна кельга оулица печерьскаїа (6582 / 1074).

На примере (26) можно увидеть, что летописным обращениям свойственна не только апеллятивно-вокативная, но и другие функции. К их описанию мы и переходим.

Рассмотрим фрагмент, в котором обращения употребляются как в инициальных, так и в реактивных репликах:

И с^доша въ единомъ шатр^ Стополкъ съ своею дружиною, а Володимеръ съ своею. И вывшу молчанью, и рече Володимеръ: (1) «Брате! Ты еси старки, почни глати, како выхъм промыслили и> Русьскои Земли». И рече Стополкъ: (2) «Брате, ты почни». И рече Володимеръ: (3) «(3.1) Како га хочю молвити, а на ма хотать молвити твога дружина и мога, рекуще: «Хощеть погувити смерды и ролью смердомъ!» (3.2) Но се дивно ма, врате, и>же смердовъ жалуете и ихъ конии, а сего не помышлающе, и>же на весну начнеть смердъ тотъ и>рати лошадью тою, и, при^хавъ, половчинъ оударить смерда стрелою и поиметь лошадьку, и жону его, и д^ти его, и гумно его зажжеть. То и> с^мь чему не мыслите?» И рекоша вса дружина: (4) «Право, воистину тако есть». И рече Стополкъ: (5) «Се азъ, врате, готовъ есмь с товою» (6619 / 1111).

Во фрагменте (27) обращение произносится 4 раза: в инициальных репликах (27.1) и (27.3) Реакцией князя Владимира на прескрипцию (27.2) является сам факт его говорения, а не содержание (27.3), которая начинает новый КЭ и потому признается нами инициальной. и в реактивных (27.2) и (27.5).

Употребление обращения в инициальной реплике (27.1) позволяет говорящему привлечь внимание того коммуниканта, диалог с которым он хочет начать: произнесение обращения необходимо хотя бы потому, что в данном месте присутствует достаточно большое количество людей.

Иначе следует оценить использование обращения в инициальной реплике (27.3): оно обнаруживается в ее середине, маркируя переход от одного речевого хода к другому Понятие «речевой ход» описано в сноске 48. и тем самым реализуя сегментирующую функцию обращения Данная функция будет подробно рассмотрена во второй нашей статье..

Реактивная реплика (27.2) является иллокутивно полифункцио- нальной Иллокутивная полифункциональность -- свойство высказывания, которое в процессе одного локутивного акта используется одновременно в нескольких иллокутивных функциях. Подробнее об иллокутивной моно- и полифункциональности см. [Савельев, 2016].: реагируя на прескрипцию (27.1), говорящий не отвечает напрямую отказом, а произносит прескриптивное высказывание, пропозитивное содержание которого должно привести собеседника к мысли, что ему отказано, и в то же время побудить его к действию. При этом говорящий перехватывает коммуникативную инициативу, и его высказывание, формально являясь реакцией на (27.1), в то же время представляет собой инициальную реплику нового прескрип- тивного диалога, в котором (27.3) является реакцией на призыв «Ты почни». Для перехвата коммуникативной инициативы говорящий использует ряд средств: глагольную форму императива, выделение рематической части высказывания за счет фразового ударения, а не порядка слов (имеется в виду «ТЫ почни», а не я), а также обращение, которое маркирует начало нового КЭ.

Реактивная реплика (27.5), как и (27.2), является полифунк- циональной: с одной стороны, она выражает согласие говорящего с точкой зрения собеседника, высказанной в (27.3), а с другой -- используемое в ней обращение маркирует переход к новому КЭ -- прескриптивному: произнося данное высказывание, говорящий обязуется совершить некоторое действие в будущем При этом, безусловно, экспликативная реплика (27.3) побуждает его к такому решению, по сути являясь скрытой прескрипцией «Вы не правы, поэтому давайте поступим иначе»..

В целом же столь частое во фрагменте (27) произнесение обращения «врате!» -- яркого показателя межличностных отношений -- позволяет коммуникантам маркировать диалог как имеющий особое значение для каждой из сторон, отмечая при этом ключевые моменты коммуникации.

Аналогичным образом используется обращение «врате!» и в диалогическом фрагменте (28) Как известно, в ПВЛ обнаруживается значительное количество соотносимых друг с другом фрагментов; к их числу относятся, в частности, диалогические фрагменты (27) и (28) в ст. 6619 (1111) и 6611 (1103) годов, в которых обсуждается возможность совместного похода против половцев.. При этом в нем обнаруживается еще одна «дополнительная» реплика -- (28.4): <...> И не могоша противу ему ГОв^щати дружина Стополча, и рече Стополкъ: (3) «Брате, се а^ъ готовъ оуже». И въста Стополкъ. И рече ему Володимеръ: (4) «То ти, врате, велико довро створиши Русь- скои земьли». И посласта къ Двдви и к Олгови (6611 / 1103).

С одной стороны, использование обращения в (28.4) позволяет перейти от прескриптивного КЭ к экспликативному (при этом коммуникативная инициатива переходит от князя Святополка к князю Владимиру), с другой -- так же, как и в (27), поддерживает высокий статус диалога в целом, подчеркивая его исключительную важность, а также усиливает степень положительной оценки в произнесенной похвале.

...

Подобные документы

  • Обращение как объект лингвистического исследования. Семантическая структура обращений, их прагматическое значение. Информационная насыщенность и функции обращений в высказывании. Особенности функциональности обращений в прозе и в стихотворной речи.

    курсовая работа [100,3 K], добавлен 24.04.2012

  • Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики, основные функции языка и речи. Коммуникативно-прагматический и функциональный потенциал обращения в диалогической речи. Позиционно-структурная характеристика и значение обращений.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 11.06.2014

  • Основные функции обращения в устной речи. Описание разнообразия обращений начала ХХ века. Оценка уместности в современном обществе нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин. Особенности обращения в официальной и семейно-бытовой сферах общения.

    курсовая работа [76,6 K], добавлен 03.10.2010

  • Исследование классификации обращений в корейском языкознании. Изучение принципов общения и взаимоотношений в корейском обществе. Разработка концепции ситуативно-семантического словаря корейских этикетных обращений. Стили устного общения корейского языка.

    реферат [46,5 K], добавлен 06.05.2013

  • Основные функции обращения в устной речи. Разнообразие форм общепринятых обращений начала XX века. Типы речевых культур. Установление речевого контакта, регулирование социальных взаимоотношений. Языковые формы установления контакта с собеседником.

    реферат [27,8 K], добавлен 24.12.2010

  • Дословная передача чужого высказывания. Прямая и косвенная речь. Основные признаки отграничения косвенной речи от прямой. Система знаков препинания при прямой речи. Дословно переданная речь. Прямая и косвенная речь в произведении Гончарова И.А. "Обломов".

    реферат [26,4 K], добавлен 27.09.2014

  • Региональная вариативность как отражение языковой культуры. Речевая единица "обращение": основные аспекты изучения, классификация и разновидности, структурные особенности. Анализ и оценка использования обращений в англоязычной литературе XIX–XXI веков.

    дипломная работа [147,9 K], добавлен 24.09.2013

  • Формальная структура, семантическая и прагматическая характеристика деловых писем узкой направленности в четырех родственных, но национально разных культурах: австралийских, американских, британских и канадских писем-обращений о принятии на работу.

    курсовая работа [122,3 K], добавлен 30.09.2012

  • Способы передачи прямой речи в разговоре. Роль авторских слов в предложении. Оформление прямой речи на письме, правила расстановки знаков препинания. Употребление прямого и обратного порядка слов. Понятия и правила оформления на письме диалогов и цитат.

    презентация [73,8 K], добавлен 11.05.2011

  • Текстообразующая роль обращений в художественных произведениях. Ценность феномена обращения как контактоустанавливающей коммуникативной единицы. Индивидуальные авторские особенности в употреблении обращения в художественных произведениях В.Н. Войновича.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 23.06.2017

  • Понятие оценочной лексики, ее исследование в современной лингвистической литературе. Изучение наиболее популярных в детской среде мультфильмов, соотношение лексических единиц с положительной и отрицательной оценкой в речи героев, влияние на речь детей.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 14.10.2013

  • Предмет и функции речевого этикета в деловом общении, его национальный характер. Обстановка общения и этикетные формулы, "Ты- и Вы-общение". Этикет и социальный статус адресата, система обращений, церемонии и этикетные тексты, этикетная модуляция речи.

    доклад [158,9 K], добавлен 15.10.2009

  • Лексика разговорного стиля как художественное средство в повести П. Санаева "Похороните меня за плинтусом". Общая характеристика повести и глав. Характерные особенности лексики разговорного стиля, её разряды и функции в художественном произведении.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 08.06.2015

  • Этикет как совокупность правил, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращений и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Правила речевого этикета, понятие социальной роли собеседника.

    реферат [56,4 K], добавлен 05.05.2009

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

  • Семантика, структура и функции фразеологизмов, их специфика как средств художественно-эстетической выразительности в создании образов в повести У.С. Караткевіча "Дзікае паляванне караля Стаха", сопоставление русского перевода с белорусским оригиналом.

    курсовая работа [87,6 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие речи и языка. Виды речевой деятельности и их особенности. Функции и свойства речи. Беседа как разновидность диалогического общения. Информативность, понятность и выразительность речи. Язык как иерархически упорядоченная система особых знаков.

    контрольная работа [24,9 K], добавлен 11.04.2010

  • Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.

    дипломная работа [104,1 K], добавлен 16.07.2017

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.

    дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.