Оценочные смыслы в русской грамматике (на материале глаголов эмоционального отношения)

Анализ семантического пространства глаголов. Оценка субъективных компонентов значения глагола и грамматический способ выражения его актантной позиции. Дискурсивная вариативность концептов деструктивных эмоций. Теоретические проблемы русского синтаксиса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.05.2021
Размер файла 79,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Рассматриваемый признак высокой самооценки входит в значение глаголов разных семантических групп: 1) глаголов чувства (гордиться, кичиться), 2) глаголов речи (хвастаться, хвалиться, бахвалиться), 3) глаголов поведения (рисоваться, щеголять). Границы между этими группами не являются жесткими: значение глаголов, относимых к глаголам чувства (кичиться, чваниться) может реализовываться в речевом и неречевом поведении субъекта.

1. Высокая самооценка в глаголах чувства. Среди глаголов чувства с высокой самооценкой обращают на себя внимание глаголы гордиться и кичиться, к ним примыкает чваниться. Согласно определению Ю.Д. Апресяна, приведенному в Новом объяснительном словаре синонимов русского языка, глаголом гордиться обозначается «приятное чувство, возникающее от сознания того хорошего, что сделано или достигнуто самим человеком или кем-то из близких ему людей» (НСС-1: 61), что подтверждается примерами из НСС и НКРЯ:

И прадеда скрипкой гордился твой род... (О. Мандельштам, НСС-1).

Прекрасной дочерью своей гордится старый Кочубей (А.С. Пушкин, НСС-1).

Та русская, советская наука, которую он оставлял в полном расцвете, которой привык гордиться, пропагандировал ее на Западе... (Д. Гранин, Зубр, 1987; НКРЯ).

Только тогда все будет хорошо, когда люди начнут гордиться своей страной (А. Балабанов: Я снимаю не для вечности, 2002; НКРЯ).

И пред твоими слабыми сынами / Еще порой гордиться я могу, / Что сей язык, завещанный веками, /Любовней и ревнивей берегу (В. Ходасевич, НСС).

Позиция «зрителя» далеко не всегда открывается при глаголе гордиться, но потенциально она заложена в его значении, особенно когда гордость проявляется в словах и поступках, т.е. тогда, когда ее можно «увидеть»:

Перед кем гордишься? Перед матерью гордишься? (из разговорной речи).

Глаголом кичиться обозначается не только приятное ощущение, возникающее у субъекта от того, что у него есть нечто, особенно ценимое людьми (НСС-1: 61), но и более отчетливое желание продемонстрировать свое преимущество перед другими:

Есенин слагал острые песни хулигана. Он нередко кичился дерзким жестом, грубым словом. Но надо всем этим трепетала совсем особая нежность неогражденной, незащищенной души (Л.Д. Троцкий, Памяти Есенина, НСС-1).

Я далек от мысли, господа, кичиться перед вами (А. Куприн, МАС).

Глагол чваниться имеет, как и глагол кичиться, резко отрицательную внешнюю оценку:

А нужно ли было чураться, / И чваниться напропалую, / И лавры, кичась, пожинать, /И всю беззаботность былую /Предательски не вспоминать? (Ю. Даниэль, НСС-1).

2. Высокая самооценка в глаголах речи. Развернутое (нередуцированное) оформление актантной структуры соответствующих глаголов будет однотипным и предсказуемым: кто / перед кем / чем:

Костя, мальчик лет 14, чтобы похвастать своей храбростью перед матерью и сестрой, нырнул и поплыл дальше (А.П. Чехов, НСС).

Раз я хотел похвастаться перед ними своими знаниями в литературе... и завел разговор на эту тему (Л.Н. Толстой, НСС);

Плотно поев, бойцы курили и хвалились друг перед другом: кто оружием, добытым в бою, ... кто донским скакуном (А.Н. Толстой, НСС).

Позиция адресата (аудитория и зритель), однозначно понимаемая из ситуации, из контекста, может оставаться формально нереализованной (в стандартном формате перед кем):

[Демьян] пришел к Юткиным похвалиться своими покупками (Марков, ССин).

Закурив папиросу и привалившись к стенке стула, он закидывал голову назад, выпускал из носа дым, ... все хвастаясь своими удачами и словно пьянея от хвастовства (Новиков-Прибой, ССин).

Если в ситуации делается акцент на единичный речевой акт, то позиция адресата заполняется с помощью дательного падежа без предлога, что характерно для большинства глаголов речи (Гловинская 1993), при этом стоит отметить, что отрицательная оценка в такой конструкции снижается:

Фёдор Карлович мне похвастался, что у него есть новый фрак, синий, с золотыми пуговицами (А.И. Герцен, НСС-2).

Могу Вам похвастаться, что мы закончили работу в срок, несмотря на тяжелейшие условия (НСС-2).

Как отмечает Ю.Д. Апресян, в таких ситуациях основным импульсом к действию может послужить «вполне простительное желание поделиться с собеседником своей радостью» (НСС-2: 380).

Актантная позиция, предназначенная для объекта оценки, предъявляемого зрителям, может также опускаться:

Это вы, стало быть, свою эрудицию хотите показать? Нашли перед кем похваляться (А. Райкин, НСС).

Глаголы этого ряда описывают речевое поведение, нарушающее одно из традиционных правил поведения в русском социуме -- правило скромности. Именно поэтому данные глаголы речи, содержащие ДП «внутренней» высокой самооценки, одновременно являются в русском языке словами низкой, отрицательной «внешней» оценки, по Ю.Д. Апресяну.

Естественно было бы предположить, что объект со значением содержания положительной самооценки должен выражаться при этих глаголах с помощью слов позитивной семантики: хвалиться победами, успехами, званиями, титулами, наградами и т.п. Но здесь также может произойти описанный ранее конфликт оценок:

Были офицеры, которые хвалились жестокостью своего обхождения с солдатами, именно в этом видя истинную дисциплину (Е. Тарле, НСС-2).

Мы пьем, шумим, представляем пошлые, фальшивые страсти, хвастаем своим кабачным геройством (А.Н. Островский, МАС);

[Юшка] стал открыто хвастаться своим бездельем и похотливостью, курить и пить, сколько влезет (И.А. Бунин, НСС-2)

3. Глаголы поведения с высокой самооценкой субъекта. Позиция «зритель» требуется для глаголов поведения разной стилистической окраски: выпендриваться перед кем, выставляться, понтоваться, рисоваться, красоваться, щеголять, форсить, бравировать, пижонить, распускать хвост; ходить гоголем; позировать, кокетничать; задаваться, важничать, фанфаронить и др.

В качестве зрителя (аудитории) иногда может выступать и сам субъект:

...у недалеких и самолюбивых людей бывают моменты, когда сознание, что они несчастны, доставляет им некоторое удовольствие, и они даже кокетничают перед самими собой своими страданиями (А.П. Чехов).

В ряде случаев объект оценки может быть инкорпорирован в семантику глагола:

...сначала они оба важничали и дулись друг перед другом нестерпимо (Н.В. Гоголь).

...ему досталось наследство..., а так как у нас все почти были бедные, то он перед нами стал фанфаронить (Ф.М. Достоевский).

2.4.2 Низкая самооценка и ее отражение в актантной рамке глагола

Негативная «внутренняя» самооценка требует иного оформления объектной позиции («причины стыда»): кто стыдится чего (за что) перед кем: стыдиться своих слов (за свои слова) перед кем-н.; совеститься своего поступка (за свой поступок) перед кем-н.; стесняться чего-н. перед кем-н.; конфузиться (чего-н.) перед кем-н.:

А тут и та и другая не нарушаются: совеститься перед обществом нечего, все это делают: и Марья Павловна и Иван Захарыч (Л.Н. Толстой. Крейцерова соната).

Совеститься перед уголовным законом или бояться его тоже нечего (Л.Н. Толстой. Крейцерова соната, НКРЯ).

Позиция адресата может при этом не замещаться, но семантически она значима:

...послерыданий, стыдясь красных глаз, я отыскивал такого старца... (В. Набоков).

Я подозревал, что поручик стесняется старушки-матери, ее старомодного пальто и ее беспомощности (К. Паустовский).

При глаголах со значением `моральной неудачи' (срамиться / осрамиться, оскандалиться, ославиться, обесчеститься, оконфузиться, сплоховать, оплошать, опростоволоситься (разг.), замараться, скомпрометировать себя, сесть в лужу перед кем) важную роль играет социальный статус лица-каузатора эмоций (командир, начальник, отец). Ср. примеры из НКРЯ:

На всю жизнь у меня осталось яркое воспоминание о том, как я однажды оскандалился перед отцом во время чтения стихотворения Лермонтова «Казачья колыбельная песня» (А.Л. Чижевский. Вся жизнь).

На одном занятии по физподготовке Перепелица так оскандалился перед командиром роты, что вспоминать стыдно (И.Ф. Стаднюк. Максим Перепелица).

Значимой для ситуации «позора» может оказаться степень знакомства или гендерный фактор:

Как бы не осрамиться ему перед новым человеком! (Л. Толстой, Анна Каренина).

И вот, на пороге этого трудного будущего, в ответственный момент знакомства с красивой, смущавшей своею красотой, парадной и кокетливой дамой, -- как он опозорился перед ней! (Борис Хазанов. Я воскресение и жизнь).

Александрова в ужасе переводила затравленный взгляд с меня на Позднякова, который невозмутимо сидел у двери на табурете и внимательно рассматривал свои ботинки, будто больше всего на свете боялся сейчас опростоволоситься перед лаборанткой, представ перед ней в забрызганных башмаках, что было бы недопустимым разгильдяйством и недисциплинированностью (Аркадий Вайнер, Г еоргий Вайнер. Лекарство против страха).

Все эти факторы далеко не всегда играют решающую роль. Можно сказать, что степень морального падения субъекта тем ниже, чем больше было свидетелей этого падения, поэтому опозориться перед начальником, лицом более высокого статуса, чем субъект, может оказаться для субъекта менее значительным событием, чем опозориться перед коллегами, коллективом, перед людьми, поскольку из множества лиц с равным субъекту социальным статусом формируется совокупность, обладающая неизмеримо более высоким статусом, чем каждое конкретное лицо:

Я ее оконфужу!... перед публикой оконфужу! (А. Писемский, Тысяча душ).

И тот смоленский паренек, прокладывавший тридцать лет назад первую борозду в Казахской степи, делал это, ощущая себя в первую очередь посланцем своих земляков, и работал, и вел себя так, чтобы не ударить перед ними в грязь лицом, чтобы не опростоволоситься перед родной стороной, старым домом, друзьями, ровесниками, родителями, наконец (Владимир Захаренков. Спеши к своей ветле // «Природа и человек», 1983).

При подчеркивании визуальной составляющей «морального падения» позиция адресата/зрителя Перед кем может заменяться позицией На глазах у кого или На виду у всех:

Такой трус оказался, что опозорился на глазах у генералов, офицеров и солдат охраны (Анастас Микоян, Так было, НКРЯ).

Другая вариативная возможность для оформления данной позиции состоит в том, что при указании на конкретное место, где было много людей, может использоваться предложно-падежная форма на + вин. падеж: на всю страну, на весь город и т.п.:

Ее муж опозорился на весь Судан -- украл экзаменационную тему, чтобы помочь дочери поступить в колледж (Ю.М. Нагибин, Дневник).

Мое самолюбие было жестоко уязвлено, я понимал: даже если следствие не поднимется, оскандалился на весь леспромхоз (С.М. Голицын, Записки уцелевшего).

Низкая оценка субъектом своих поступков может послужить причиной для раскаяния, при этом позиция лица, перед которым субъект чувствует свою вину (валентность адресата/аудитории), выражается при глаголах «раскаяния» (каяться, виниться, повиниться) также с помощью предложно-падежной группы перед кем (кто кается в чем перед кем). Значение данных глаголов предполагает, что, совершив плохой поступок и испытывая неприятное чувство из-за этого, субъект говорит лицу, которое пострадало от его действий, что он совершил плохой поступок, причем; он говорит это, чтобы испытать облегчение от своего признания, заслужить прощение или принять наказание за свои деяния (НСС-3: 146):

А как хорошо после ссоры помириться, самой перед ним повиниться (Ф.М. Достоевский, Записки из подполья).

Во всем я передо всеми повинилась (Н.С. Лесков, Некуда).

Действие, связанное с раскаянием, может быть в какой-то степени ритуализовано. «Оно предполагает определенные внешние формы выражения, например, покаянные слова, особую жестикуляцию и т.п. Кающийся человек, особенно испытывая бурные чувства или при большой аудитории, может бить себя в грудь, громко себя ругать, давать клятвы, обещать исправиться и т.п.» (НСС-3: 147):

Он страшно каялся, падал на колени и рвал на себе волосы (Б. Пастернак, Доктор Живаго).

Баглюк, конечно, покаялся, бил себя в грудь, извинялся (А. Маринина, НСС-3).

Я маленький, я, бедный слепец, ныне прозревший, падаю на колени и каюсь перед тобой (В. Набоков, Истребление тиранов).

Поскольку значение данных глаголов предполагает речевую реализацию раскаяния, то позиция адресата может оформляться и стандартным способом, то есть с помощью дательного падежа без предлога (покаяться, повиниться кому):

Мне нужно покаяться именно вам! -- Что я вам, поп? -- Выше! Бог! (Б. Штерн).

Ревнив я, как собака. Каюсь тебе, как другу моему (А.П. Чехов, Хитрец)

Если предполагаемый адресат «речевого раскаяния» -- коллективный, то соответствующая актантная позиция оформляется только в виде перед кем:

...И Бухарин поверил, оживился, охотно каялся перед Пленумом, тут же снял голодовку (А. Солженицын, Архипелаг ГУЛАГ).

Ср. *Он охотно каялся Пленуму...

И вот -- я должен покаяться перед человечеством: эта злосчастная вилла была снята не только при моем участии, но даже по моему настоянию (В. Ходасевич, Горький).

Ср. *Я должен покаяться человечеству...

Близкими по значению к глаголам «раскаяния» оказываются глаголы со значением `признания' и `оправдания': признаваться, сознаваться, открываться, исповедоваться, оправдываться в чем перед кем и др. При этом объектная позиция «содержания вины» далеко не всегда представлена в реальных высказываниях, что подтверждают примеры из НСС и НКРЯ:

Еще бы, какая наглость! Оправдываются! Перед пролетарским судом можно только признаваться, разоружаться и просить пощады (Ю. Домбровский, Факультет ненужных вещей).

Ну вот, теперь, когда я совершенно открылся перед моим предполагаемым, воображаемым читателем, можно и продолжать (Ю. Даниэль, Говорит Москва).

Ольга Яновна Стаклэ... исповедовалась перед дядей Костей и тетей Мери (Л. Успенская).

Объяснять этот случай нежеланием признаться в своем бессилии перед властями нельзя: Горький в ту пору даже любил рассказывать о таком бессилии (В. Ходасевич, Горький).

Я должен перед вами сознаться (А. Вампилов, Прощание в июне).

Адресатом признания нередко становится сам субъект:

Зачем она с таким упорством не желала сознаться перед собою в том, что с самого начала ей ясна была причина его приезда? (В. Каверин).

С папенькой твоим мне меньше пришлось возиться, и открылся он в конце концов, а ты выкручиваешься перед сами собой! (Ю. Алешковский).

Таким образом, можно заключить, что негативная самооценка, представленная в значении глагола, так же, как и позитивная, требует для своей реализации «взгляда со стороны» -- позиции адресата, которая может конкретизироваться как позиция Зрителя, Аудитории, Судьи.

Заключение

В заключение следует отметить, что данный подход к изучению глаголов эмоционального отношения выявляет «оценочную ориентацию» языка. Изучение глагольной семантики в ее проекции на синтагматические свойства позволяет приблизиться к пониманию «сценария» развития и проявления эмоции, дает новый ракурс для раскрытия национально-специфического мировидения. «Эмоциональность» как компонент смыслового универсума русского языка проявляется в грамматической структуре языка, в частности, в том, что русские «эмоциональные» глаголы, обозначающие отрицательные эмоции по поводу прошлых событий, сближаются с ментальными глаголами, т.е. связываются с чувством через продолжительный мыслительный процесс, что находит отражение в синтагматике -- в способе обозначения актантной позиции объекта при глаголе.

Было бы безусловной натяжкой и преувеличением считать, что во всех случаях поверхностного оформления актантных позиций проявляется национальный способ мировидения, отражаются те или иные культурные ценности, тем не менее, общеизвестен и тот факт, что коллективная личность проявляется в языке, прежде всего в системе идей и оценок. Оценка, как положительная, так и отрицательная, не может не влиять на грамматическую оформленность высказываний. Нетрудно заметить, что релевантной в указанном смысле может быть и «внешняя», и «внутренняя» оценка. «Внутренняя» оценка проявляется, в частности, в глаголах, выражающих отношение к собственным поступкам, качествам. Характерно то, что в актантную рамку таких глаголов включается позиции не только объекта оценки (самооценки), но и позиция для обозначения «аудитории», вернее, «зрителя», перед которым как бы развертывается «представление».

Очевидно, что человек может высоко оценивать свои собственные поступки, действия, качества. Но в этом случае ему бывает недостаточно собственной высокой оценки, требуются восхищенные (или завистливые) взгляды других людей, и тогда возникает потребность хвалиться удачной сделкой перед соседями, хвастать своими доходами перед коллегами, кичиться своими победами перед знакомыми, бахвалиться богатством перед родственниками и т.п. Разумеется, правила, которые могут быть сформулированы в этой сфере, не далеко не всегда имеют абсолютно жесткий характер, поскольку в лексическом значении слова взаимодействуют разные семантические признаки, выводящие на различные синтагматические модели. Однако данный подход может предложить достаточно точные ориентиры выбора способа оформления актантных позиций при глаголах самооценки.

Продолжение исследования в выбранном направлении могло бы способствовать развитию «сравнительной аксиологии» и, в конечном счете, привести, по мысли В. Гумбольдта, к созданию всемирной истории мыслей и чувств человечества, в которой было бы отражено, как разум и мировосприятие народов земли находят способы для решения важных языковых задач.

глагол грамматический эмоция синтаксис

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.

2. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр. труды в 2-х тт. Том 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995

3. Апресян Ю.Д. Теоретические проблемы русского синтаксиса. Взаимодействие грамматики и словаря. М.: Языки славянских культур, 2010.

4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.

5. Балясникова О.В., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А., Чулкина Н.Л. Языковое сознание: региональный аспект // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 2. С. 232--250.

6. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. / Перевод с польского. Составитель и отв. редактор С.М. Толстая. М.: Индрик, 2005.

7. Богданова Л.И. Оценки и ценности в зеркале словарей русского языка // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2017. Т. 20. № 4. С. 729--748.

8. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий / Под ред. Арутюновой Н.Д. М.: Наука, 1994. C. 49--59.

9. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Прогресс, 1982. С. 237--262.

10. Вежбицка А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1985. С. 303--341.

11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. [

12. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999.

13. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянских культур, 2001.

14. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М., 2005. С. 467--499.

15. Вендлер З. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. С. 238--250

16. Волкова Я.А., Панченко Н.Н. Дискурсивная вариативность концептов деструктивных эмоций // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 1. С. 175--194.

17. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2002

18. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993

19. Зализняк Анна А. Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния. Munchen: Sagner, 1992

20. Зализняк Анна А. Заметки о словах: общение, отношение, просьба, чувства, эмоции // Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М., 2005. С. 280--288.

21. Иорданская Л.Н., Мельчук И.А. К семантике русских причинных предлогов // Московский лингвистический журнал. Т. 2. М., 1996. С. 162--211.

22. Ионова С.В., Ларина Т.В. Лингвистика эмоций: от теории -- к практике // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2015. № 1. С. 7--10.

23. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова. РАН, 1998

24. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб: Петербургское востоковедение, 2004

25. Лангаккер Р.В. Модель, основанная на языковом употреблении // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1977. № 4. С. 160--174.

26. Ларина Т.В. Коммуникативный этностиль как способ систематизации этнокультурных особенностей поведения // Cuadernos de Rusistica Espanola. 2013. № 9. С. 193--204.

27. Ларина Т.В., Озюменко В.И. Этническая идентичность и ее проявление в языке и коммуникации // Cuadernos de Rusistica Espanola. 2016. № 12. С. 57--68.

28. Милославский И.Г. Краткая практическая грамматика русского языка. М.: Либроком, 2015.

29. Милославский И.Г. О принципиальных различиях между русскими грамматиками для рецепции и для продукции // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 2. С. 373--388.

30. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб.: СПбГУ, 1994.

31. Норман Б.Ю. Когнитивный синтаксис русского языка. М.: Флинта. Наука, 2013.

32. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // В кн.: Анна Вежбицкая «Язык. Культура. Познание. Отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. С. 5--32.

33. Падучева Е.В., Зализняк Анна А. Семантические явления в высказываниях от 1-го лица // Finitis duodecim lustris. Сб. статей к 60-летию Ю.М. Лотмана. Таллинн, 1982. С. 142--149

34. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1999. № 1. С. 91--115.

35. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспект. М.: Школа «Языки русской культуры».

36. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988

37. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. C. 65--71.

38. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. С. 369--495.

39. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.

40. Alba-Juez, Laura and Larina, Tatiana (2018). Language and Emotion: Discourse-Pragmatic Perspectives. Russian Journal of Linguistics, 22 (1), 9--37.

41. Evans, Vyvyan (2006). Cognitive linguistics. Edinburgh University Press, 2006.

42. Fillmore, Charles J. (1969). Types of lexical information. In Studies in Syntax and Semantics. Dordrecht.

43. Fillmore, Charles J., Atkins, B. (1992). Towards a Frame-based organization of the lexicon: the semantics of RISK and its neighbors. In A. Lehrer, E. Kittay (eds.). Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantics and Lexical Organization. Hillsdale: Lawrence Erlbaum. 75--102.

44. Gladkova, Anna and Larina, Tatiana (2018). Anna Wierzbicka, Words and the World. Russian Journal of Linguistics, 22 (3), 499--520.

45. Hall, Edward (1976). Beyond Culture. N.Y., Doubleday.

46. Heringer, H.J. (1984) Neues von der Verbscene. In Pragmatik in der Grammatik. Jahrbuch des Instituts fur deutsche Sprache 1983. Dьsseldorf, 34--64.

47. Hofstede, Gerard Hendrik (1984). Culture's Consequences: International Differences in Work-related Values. Beverly Hills.

48. Hofstede, Gerard Hendrik (1991). Cultures and Organizations: Software of the Mind. L.: McGraw-Hill Book Company (UK) Limited.

49. Jackendoff, Ray (2007). Language, consciousness, culture: essays on mental structure. N.Y. Kintsch, Walter (1977). Memory and Cognition. N.Y.: Wiley.

50. Kluckhohn, Florence, Strodtbeck, Fred (1961). Variations in Value Orientations. Connecticut: Greenwood Press.

51. Lakoff, George (1986). Frame semantic control of the coordinate structure constraint. In Papers from the Parasession on Pragmatics and Grammatical Theory. Chicago. 152--167.

52. Langacker, Ronald Wayne (1991). Concept, Image, and Symbol. The cognitive Basis of Grammar. Berlin--N.Y.: Mouton de Gruyter.

53. Langacker, Ronald Wayne (2000). Grammar and Conceptualization. Berlin; N.Y., 2000.

54. Lange, K.-P. (1985). Language and Cognition. Tьbingen, 1985.

55. Larina, Tatiana (2015). Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies. In International Review of Pragmatics, Volume 7, number 5. Special Issue: Communicative Styles and Genres, 195--215.

56. Larina, Tatiana, Mustajoki, Arto, Protassova, Ekaterina (2017). Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and ArtoMustajoki (eds.) Philosophical and cultural interpretations of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London / New York: Routledge, 7--19.

57. Larina, Tatiana, Ozyumenko, Vladimir and Kurtes, Svetlana (2017). I-identity vs we-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives. Lodz Papers in Pragmatics. Vol. 13, issue 1, 2017, 109--128.

58. Minsky, Marvin (1975). Framework for Representing Knowledge. In: Patrik Henry Winston (ed.). The Psychology of Computer Vision. McGraw-Hill, New York.

59. Schwarz-Friesel, Monika (2015). Language and Emotion. The cognitive linguistic perspective. In Emotion in Language. U. Lьdke (ed.). Amsterdam, John Benjamins, 157--173.

60. Wierzbicka, Anna (1988). The semantics of grammar. Amsterdam: John Benjamin's.

61. Wierzbicka, Anna (1999). Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.

62. Wierzbicka, Anna and Goddard, Cliff (2014). Words and Meanings: Lexical semantics across domains, languages and cultures. Oxford: Oxford University Press.

63. Wierzbicka, Anna (2018). Emotions of Jesus. Russian Journal of Linguistics, 22 (1), 9--37.

Словари и интернет-ресурсы /

64. Даль 1999 -- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. т. М.: Русский язык, 1999.

65. Даль 2000 -- Даль В.И. Пословицы русского народа (1853 г.). М.: Эксмо-Пресс, 2000

66. МАС: Словарь современного русского литературного языка в четырех томах. Т. 1--4. М.: Русский язык, 1999

67. НСС: Новый объяснительный словарь синонимов: концепции и типы информации. Проспект. Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Русские словари», 1995.

68. НСС-1: Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999

69. НСС-2: Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск. Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000.

70. НСС-3: Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Третий выпуск. Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2003.

71. РСС: Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб: ИЛИ РАН, 1996.

72. ССин: Словарь синонимов современного русского литературного языка. Отв. ред. А.П. Евгень- ева. Т. 1--2. М.: Астрель, АСТ, 2001

73. ТИСРГ: Толковый идеографический словарь русских глаголов. Под ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: УрГУ, 1997.

74. ТКС: Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь русского языка. Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 1984.

75. НКРЯ -- Национальный корпус русского языка

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.

    реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009

  • Понятие синтаксиса в лингвистике. Характеристика эмоционального синтаксиса. Синтаксические фигуры речи и их функции. Параллелизм как средство выражения экспрессивности и вид эмоционального синтаксиса. Их виды и эффект использования в англоязычной прозе.

    курсовая работа [2,0 M], добавлен 01.11.2017

  • Особенности строения англо-русского тематического словаря. Структура словарной статьи: заглавное слово, толкование, приведения прямых и обратных производных, идиоматического выражения. Грамматические коды и синтаксическая характеристика фразовых глаголов.

    реферат [926,5 K], добавлен 18.11.2010

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Применение глаголов в Present Simple, Past Simple Tense и Future Simple Tense. Образование повествовательных и вопросительных предложений. Формы настоящего времени глагола to do. Редуцированные (сокращённые) формы вспомогательных глаголов с частицей not.

    контрольная работа [16,7 K], добавлен 16.06.2010

  • Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.

    курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.

    дипломная работа [84,5 K], добавлен 12.03.2013

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.