Дистрибутивно-квантитативные и семантические характеристики глаголов знания в старославянской и древнерусской письменности

Характеристика смысловых отношений в лексико-семантическом ряду глаголов со смыслом "знание" в древнерусском языке: "впдпти", "впдати", "знати". Анализ эволюционной динамики лексической группы глаголов. Применение коэффициента корреляции r-Спирмена.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.08.2021
Размер файла 1,2 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Дистрибутивно-квантитативные и семантические характеристики глаголов знания в старославянской и древнерусской письменности

Жолобов Олег Феофанович, Казанский федеральный университет, Россия, 420008, Казань

Баранов Виктор Аркадьевич, Ижевский государственный технический университет им. М. Т. Калашникова, Россия, 426069, Ижевск

Аннотация

В статье представлен первый опыт дистрибутивно-квантитативного анализа лексико-семантического ряда в древнерусской письменности на материале трех разножанровых подкорпусов исторического корпуса «Манускрипт» (manuscripts.ru) -- списков Евангелий, миней и летописей. Предпринято соотнесение программной обработки диахронического корпуса данных и их историко-лингвистического статуса: рассмотрены смысловые отношения в лексико-семантическом ряду глаголов знания впдпти, впдати, знати в древнерусском языке, на месте которого в русском языке выступает один нейтральный глагол знати, так что встает вопрос об эволюционной динамике лексической группы.

Установлено, что весь ряд принадлежит исходной лексической системе, при том что глагол впдати отсутствовал в старославянских рукописях и получил распространение в древнерусских источниках как разговорного, так и книжного регистров. Выявленные квантитативные биграмм-показатели позволили установить контрастные коллокаты при глаголах впдпти и впдати, с одной стороны, и при глаголе знати -- с другой. Среди коллокатов глагола знати не оказалось отвлеченных существительных, а также коллокатов, присоединяющих пропозиции. Обнаружены дистрибутивные участки распространения синонимии в глагольном ряду, которые отразили начало диахронической конкуренции в цепи лексем. В качестве метода оценки близости компонентов биграмм (анализируемых глаголов и их коллокатов) использована статистическая мера T-score, а для нахождения степени соответствия дистрибутивных рядов друг другу -- коэффициент корреляции r-Спирмена.

Ключевые слова: старославянская и древнерусская письменность, лексико-семантиче ский ряд глаголов знания, n-граммы, дистрибутивно-квантитативный анализ.

Annotation

древнерусский лексический глагол знание

Verbs meaning `know' in Old Church Slavonic and Old Russian writing: Distributive, quantitative, and semantic properties

Victor A. Baranov Izhevsk State Technical University, 7, Studencheskaia ul., Izhevsk, 426069, Russia

The article presents the first attempt of a distributive and quantitative analysis of the lexico- semantic series in the Old Russian language based on three multi-genre subcorpora of the historical corpus “Manuscript” (manuscripts.ru): lists of the Gospels, menaia, and chronicles. The authors made a correlation between the software processing of the diachronic corpus of data and their historical and linguistic status.

The semantic relations between the verbs with the general meaning `know' in the Old Russian language are considered: viditi, vdati, znati. Their substitution in the modern Russian standard by only the verb znat' raises the question about this lexical group's evolutionary dynamics. The authors established that the entire series belongs to the original lexical system, although the verb vidati was not found in Old Slavonic manuscripts and became widespread in Old Russian sources, both colloquial and literary.

The analysis proves that the verb vidati in the Old Russian written sources acts as a substitute for the athematic verb viditi. The revealed quantitative bigram-indicators made it possible to establish contrasting collocations with the verbs viditi and vidati, on the one hand, and with the verb znati, on the other. Among the collocates of the verb znati, there were neither abstract nouns nor collocates that attach propositions.

Distributive areas of the synonymy distribution in the verb row were found, which reflected the start of diachronic competition in the chain of lexemes. As a method for assessing the proximity of the bigrams' components (analyzed verbs and their collocates), the authors used the statistical measure T-score and the r-Pearson correlation coefficient to determine the distribution's degree series mutual correspondence. Keywords: Old Church Slavonic and Old Russian written sources, verbs from the semantic cluster `know, n-grams, distributive and quantitative analysis.

Введение

Одному современному глаголу знать `иметь сведения; обладать знанием чего-н., иметь о чем-н., ком-н. понятие, представление' (см. [Ожегов 1988: 190]) в древнерусском языке соответствовал лексико-семантический ряд -- три лексические единицы: впдпти, впдати, знати Глагол ведатизнать' в современном русском языке признается устаревшим (см., напр., [Оже-гов 1988: 60]). В словаре это значение иллюстрируется примером евангельского происхождения: Не ведает, что творит; ср.: `знать, отдавать себе отчет' NC в^датъ бо са что творАтъ оо yap oi'Saoiv L 23,34 Zogr Mar As Ostr [SJS I: 375].. В связи с этим требуют ответа следующие вопросы: какое место занимают эти три глагола в исходной системе, каковы их лингвостатистический статус и узуальное распределение в древнерусский период? Ответить на них можно в ходе дистрибутивно-квантитативного анализа большого массива данных.

Одним из источников данных для количественно-статистического анализа средневековых славянских рукописей является исторический корпус «Ману скрипт» (manuscripts.ru). Корпус содержит транскрипции славянских текстов X-XV веков общим объемом более 3,5 млн словоупотреблений, имеет мета-, аналитическую и лингвистическую разметку, снабжен корпусным менеджером, обеспечивающим подготовку транскрипций, лемматизацию текстов, формирование подкорпусов, выборку лингвистических единиц и их демонстрацию (о корпусе см., напр., [Baranov 2018; Баранов 2019]). Специализированный модуль n-грамм позволяет извлечь из сформированного подкорпуса сочетания из n компонентов на основе нескольких параметров, включающих, в частности, возможность указания количества компонентов, расстояния между ними, положения компонентов относительно друг друга, количественной или статистической меры оценки n-граммы, буквенной маски компонентов (о модуле см., напр., [Baranov, Gnutikov 2019]).

Извлечение из больших массивов текстов n-грамм и их статистическая оценка являются необходимыми процедурами для решения различных прикладных и исследовательских задач в области искусственного интеллекта, автоматического по иска и извлечения информации и перевода, анализа тональности и модальности текстов, компьютерного аннотирования и реферирования, электронной лексикографии и терминографии, систематизации и кластеризации текстов, автороведческой и судебной экспертизы и др.

Разработано большое количество статистических мер, обеспечивающих нахождение в текстах сочетаний, компоненты которых, тяготея друг к другу, встречаются вместе неслучайно, то есть чаще, чем при случайной (свободной, статистически ожидаемой) сочетаемости [Evert 2005; Manning, Schutze 2000: 151-228], показана их специфика [Браславский, Соколов 2006]; дана классификация методов, подходов,

приемов извлечения [Бобкова 2015: 94-99]; проанализированы лингвистические основания разграничения свободных конструкций и в разной степени устойчивых сочетаний; регулярно дается характеристика разработанного инструментария и алгоритмов для извлечения коллокаций [Митрофанова, Соколова 2017]; актив но применяются грамматические [Захаров, Хохлова 2014], лексико-семантические [Митрофанова и др. 2008], семантические [Kutuzov et al. 2018], тематические [Масевич, Захаров 2016] характеристики компонентов и-грамм для решения различных теоретических и прикладных задач и т. д. Следует сказать, что в последнее время появились лингвостатистические работы, выполнен-ные и на материале средневековых славянских текстов (см., напр., [Баранов, Жолобов 2020]).

Свойство статистических методов исследования n-грамм извлекать из больших массивов текстовых данных сочетания, претендующие на устойчивость, позволяет использовать их и для анализа узуальных характеристик слов и их синтагматического окружения, репрезентирующих семантику лексем.

Целью работы является сопоставительное исследование семантики трех древ нерусских синонимичных глаголов впдпти, впдати, знати на основе сведений об их сочетаемости и количественно-статистических характеристиках. Для этого исследованы сочетаемость глаголов, состав пересекающихся и непересекающихся перечней их лексического окружения и степень статистической близости этих перечней.

Данные извлечены с помощью модуля n-грамм из трех разножанровых под корпусов средневековых рукописей: подкорпуса Евангелий X-XIV веков (13 кодек сов и отрывков, 599 438 текстовых форм), подкорпуса служебных миней XI-XIV вв. (17 списков и отрывков, 392 735 текстовых форм) и подкорпуса ранних летописей (три списка, 349 913 текстовых форм) (см. список источников).

В качестве материала использованы сочетания глаголов с левым и правым соседями (коллокатами) (без учета их места по отношению к глаголу) Параметры запросной формы: тип компонентов -- словоформа, количество компонен-тов -- два, следование компонентов -- свободное, статистическая мера -- T-score, границы кон-струкций -- не учитываются, маски -- регулярные выражения в'ёда.*, в^(д[ла]|[смвж]).* (форма веда отнесена к формам глагола ведати; омонимия формы весть не снята), з.?ніа[Лм].? (извлечены только бесприставочные глаголы), точность коллоката -- устранены титла и диакритика, форма вывода: кириллица современная., статистическая близость глагола и коллоката оценивалась с помощью меры T-score, позволяющей оценить степень связанности (близости) компонентов биграмм с анализируемыми глаголами [Evert 2005; Кочеткова 2013; Ягунова, Пивоварова 2013] и одновременно уменьшить влияние на оценку биграмм повторяющихся в первую очередь в спи сках Евангелий и летописей контекстов: где F(w\) -- частота первого компонента, F(w2) -- частота второго компонента, F(w1,w2) -- частота сочетания w1w2, N -- общее число биграмм в корпусе.

Сопоставление перечней биграмм осуществлено в двух направлениях: сравнивались коллокаты одного и того же глагола в разных подкорпусах; коллокаты с разными глаголами в одном подкорпусе. Использовались перечни коллокатов со значением соответствующей биграммы.

Для сопоставления рядов совпадающих коллокатов была использована непараметрическая статистика Спирмена Выбор метода обусловлен тем, что значения сопоставляемых рядов коллокатов не во всех случаях соответствуют закону нормального распределения.:

где х,, у і -- значения элементов вариативных (сопоставляемых) рядов (перечней), n -- количество сопоставляемых членов рядов [Непараметрические корреляции].

Для приведения биграмм первичной выборки на основе текстовых форм к од ному сочетанию использовано два приема: приведение форм коллокатов к лем мам в современной транслитерации (буква п сохраняется), а также вычисление их среднего значения T-score для всех сочетаний, содержащих коллокаты с разными формами одной леммы.

Количественно-статистическая дистрибуция глаголов втдати, втдтти, знати.

Общие количественные данные. Количество биграмм с каждым из глаголов показано в таблице 1 В разделе примеры даются в современной транслитерации..

Таблица 1. Количество биграмм с глаголами вюдати, впдпти, знати в трех подкорпусах

Евангелия

Минеи

Летописи

Всего

Абс.

%

Абс.

%

Абс.

%

Абс.

%

впдати

72

0,012

3

0,001

145

0,041

220

0,018

впдпти

3257

0,544

472

0,120

726

0,208

4455

0,291

знати

274

0,046

15

0,004

9

0,003

298

0,018

Всего

3603

0,201

490

0,042

880

0,084

4973

0,109

Различия между частотностью употребления глаголов в подкорпусах значи тельны. Наиболее частотным является глагол впдпти в Евангелиях (0,544), еди нично встретился глагол впдати в минеях. В то же время соотношения частот ности глаголов в подкорпусах аналогичны: во всех преобладает глагол впдпти, глаголы впдати и знати значительно уступают ему в употреблении, при этом в Евангелиях чаще встречается глагол знати, в летописях -- впдати.

Соотношение глаголов в'Ьдати, в'Ьд'Ьти, знати между корпусами

Извлеченные биграммы исследовались по следующему плану:

1) коллокаты приведены к леммам;

2) за значение расстояния коллоката и анализируемого глагола принято значе ние T-score биграммы;

3) вычислены средние значения T-score для каждого коллоката;

4) выявлены совпадения перечней коллокатов одного глагола в разных под корпусах, а также трех анализируемых глаголов в одном подкорпусе;

5) для каждого сопоставления вычислена корреляция перечней;

6) показаны части перечней коллокатов, различающие дистрибуцию одного глагола в разных подкорпусах и разных глаголов в одном подкорпусе.

Коллокаты глагола вюдати. Лексическое окружение глагола втдати в Еван гелиях включает 26, в минеях -- 3, в летописях -- 58 знаменательных и незнаме нательных слов. Максимальное среднее значение T-score в Евангелиях имеют биграммы с частицей бо -- 2,222, леммами знаменательных слов являются господь, глаголати, втровати, даръ, путь, мощи, почьрпнути, дтяние, лтнивъ, рещи, та йна, хрьстосъ, богъ, дати, пророкъ (1,823-0,998); в минеях коллокат единъ имеет значение T-score, равное 1,0, ты -- 2,0, себе -- ниже 1,0; в летописях максималь ное среднее значение имеют биграммы с местоимением мы -- 1,486, максимальное среднее значение T-score имеют следующие десять коллокатов -- знаменательных слов: богъ, сътворити, гадати, къзнь, галичанинъ, льсть, милосьрдие, невтрьствие, събьрати, испьрва (1,240-1,0).

Совпадающие в подкорпусах коллокаты немногочисленны:

Евангелия -- минеи: ты;

Евангелия -- летописи: азъ, бо, богъ, быти, дати, же, и, иже, рещи, сь, ты, чьто, яко -- всего 13 совпадений;

минеи -- летописи: ты, себе.

Корреляция коллокатов глагола втдати между Евангелиями и летописями представлена в таблице 2 В связи с единичностью совпадающих коллокатов найти корреляцию между Евангелиями и минеями, а также между летописями и минеями не представляется возможным..

Таблица 2. Корреляция между коллокатами биграмм с глаголом вюдати

Подкорпус

Евангелия

p-value

Минеи

p-value

Летописи

p-value

Евангелия

1,0

--

--

--

0,478

0,099

Минеи

--

--

1,0

--

--

--

Летописи

0,478

0,099

--

--

1,0

--

Статистическая корреляция тринадцати совпадающих коллокатов Евангелий и летописей -- 0,478 (по шкале Чеддока оценивается как средняя); при этом значение p несколько выше 0,05, что уменьшает значимость обнаруженной корреляции.

Приведем коллокаты со значением T-score более 1,0, которые составляют уникальную часть лексического окружения глагола втдати в подкорпусах: Евангелия -- господь, глаголати, втровати, даръ, путь, мощи; минеи -- отсутствуют; летописи -- мы, не, самъ, сътворити, тъ.

Коллокаты глагола вюЬюти. Биграммы подкорпуса Евангелий содержат 148, миней -- 189, летописей -- 153 уникальных коллоката, включающих как знамена тельные, так и незнаменательные слова. В Евангелиях максимальное среднее значение T-score имеют биграммы с существительным заповтдь -- 3,734; следующими знаменательными словами с наибольшим средним значением T-score являются ити, господинь, дати, марфа, мощи, единъ, даръ, законъ, учитель, ненавидтти (3,674 1,913). В минеях максимальное среднее значение имеет существительное дттель -- 1,999, следующие девять знаменательных слов с наибольшим значением -- сьпа- сение, славити, богъ, рещи, богословь, божьствьнъ, сьдтяти, сьрдьчьнъ, устроити (1,366-1,0). В летописях максимальное среднее значение имеет местоимение иже -- 3,064; первые десять знаменательных коллокатов -- приити, изяславь, владыка, епархъ, святославь, законъ, истьление, старьць, стрыи, рюриковичь (2,410-1,398).

Пересечения перечней коллокатов следующие:

• Евангелия -- минеи: азъ, аще, бо, богъ, быти, втдтти, въ, вы, вьсь, глаголати, гласъ, господь, да, дело, дьнь, единъ, же, законъ, заповтдь, и, и_мест, иже, ис тина, исусъ, камо, къгда, къде, къто, ли, лукавъ, мужь, мы, не, ни, ничьтоже, нъ, о, онъ, отъвтщати, отъкуду, приити, пророкъ, ради, рещи, самъ, свои, слово, слышати, сь, сьрдьце, себе, таина, тъ, ты, убо, хрьстосъ, цтсарьство, чловткъ, чьто, яко, якоже -- всего 61 совпадающий коллокат (из 148 в Еван гелиях и из 189 в минеях);

• Евангелия -- летописи: азъ, аще, бо, богъ, быти, втдтти, воля, въ, вьсь, гла голати, гласъ, дати, единъ, же, жидовьскъ, законъ, и, и_мест, иже, ити, камо, коньць, къ, къгда, къде, къто, ли, мощи, мужь, мы, не, ни, никътоже, ничьто, ничьтоже, нъ, о, онъ, отъ, помышление, посълати, приити, пророкъ, рещи, самъ, свои, съ, сь, себе, таина, твои, тъ, ты, чьто, яко, якоже -- всего 56 сов падающих коллокатов (из 148 в Евангелиях и из 153 в летописях),

• минеи -- летописи: а, азъ, аще, бо, богъ, божии, быти, втдтти, владыка, въ, вьсь, глаголати, гласъ, дружина, единъ, же, законъ, и, и_мест, иже, како, камо, къгда, къде, кънязь, къто, ли, мужь, мы, мысль, не, ни, ничьтоже, нъ, о, онъ, прежде, приити, принести, прияти, пророкъ, рещи, самъ, свои, слава, сь, себе, таина, тъ, ты, уже, чьто, яко, якоже -- всего 54 совпадения (из 189 в минеях и из 153 в летописях).

Статистическая корреляция между совпадающими членами рядов коллокатов глагола втдтти показана в таблице 3.

Таблица 3. Корреляция между коллокатами биграмм с глаголом вюдюти

Подкорпус

Евангелия

p-value

Минеи

p-value

Летописи

p-value

Евангелия

1,0

--

0,191

0,141

0,198

0,144

Минеи

0,191

0,141

1,0

--

0,364

0,007

Летописи

0,198

0,144

0,364

0,007

1,0

--

Несмотря на значительное количество совпадений, между коллокатами в под корпусах миней и летописей существует умеренная (средняя) корреляция (0,364), при этом значение p = 0,007 свидетельствует о высокой значимости результа та. В подкорпусах Евангелий и миней и Евангелий и летописей -- слабая (0,191 и 0,198 соответственно), при значении p выше 0,05.

Приведем перечни коллокатов со значением более 1,0, которые составляют специфику окружения глагола впдпти в каждом из подкорпусов.

Евангелия (из 148): аминь, блаженъ, впровати, господинъ, грясти, даръ, жена, изити, или, иоанъ, искати, кънигы, кыи, лпнивъ, листвие, марфа, мои, нпкъто, ненавидпти, ныня, отьць, пасха, писание, подобати, почьрпну- ти, прпдати, прозябнути, путь, рабъ, равви, слуга, слушати, трепетати, тъже, тъкъмо, ученикъ, учитель (38 коллокатов);

минеи (из 189): дптель, съпасение, славити (3 коллоката),

• летописи (из 153): болгаринъ, данилъ, епархъ, из, изяславъ, истьление, льсть, мьстиславъ, никъто, новъгородъ, печенпгъ, поити, рюриковичь, святославъ, сице, старьць, стрыи, тъгда, ярополкъ, яти (20 коллокатов).

Коллокаты глагола знати. Биграммы подкорпуса Евангелий содержат 17, миней -- 12, летописей -- 9 уникальных коллокатов. В Евангелиях максимальное среднее значение T-score имеют биграммы с частицей не -- 3,942; знаменательные слова -- чловпкъ, отьць, добръ (2,190-0,991); в минеях максимальное среднее зна чение также имеют биграммы с частицей не -- 1,556, коллокаты -- знаменательные слова -- съвьрстьникъ, чудьнъ, пещера, прпподобьнъ, пастухъ (1,0); в летописях -- биграммы с существительным плодъ -- 1,414, две другие знаменательные леммы -- грпхъ, рана (1,0).

Совпадения единичны:

• Евангелия -- минеи: быти, и, не;

• Евангелия -- летописи: азъ, быти, и_мест, не,

• минеи -- летописи: быти, не, ни.

Статистические отношения между несколькими совпадающими членами ря дов коллокатов глагола знати приведены в таблице 4.

Таблица 4. Корреляция между коллокатами биграмм с глаголом знати

Подкорпус

Евангелия

p-value

Минеи

p-value

Летописи

p-value

Евангелия

1,0

--

1,000

--

0,2

0,800

Минеи

1,000

--

1,0

--

0,5

0,667

Летописи

0,2

0,800

0,5

0,667

1,0

--

Высокие статистические значения корреляции коллокатов глагола знати между Евангелиями и минеями (1,0) объясняются тем, что очень частотные незнаменательные слова и глагол быти имеют аналогичную степень тесноты (близости) по отношению к знати. Корреляция коллокатов Евангелий и летописей, а также миней и летописей (0,2 и 0,5 соответственно) малоинформативна в связи с высоким значением p-value.

Отличия дистрибуции глагола знати в подкорпусах незначительны: Еванге лия -- вы, мои, отьць, чловткъ (T-score > 1,0), мы, николиже (T-score = 1,0), добръ, же, отселт, тъ, убо, яко (T-score < 1,0); минеи -- пастухъ, пещера, пртподобьнъ, развт, съвьрстьникъ, чудьнъ (T-score = 1,0), нъ, твои (T-score < 1,0); летописи -- плодъ (T-score > 1,0), гртхъ, рана (T-score = 1,0), а (T-score < 1,0).

Дистрибуция глаголов в'Ьдати, в'Ьд'Ьти, знати в каждом из подкорпусов

Покажем корреляцию между коллокатами исследуемых глаголов в каждом из подкорпусов.

Подкорпус Евангелий. Пересечения рядов коллокатов при глаголах втдати, втдтти, знати в подкорпусе Евангелий следующие:

• втдати -- втдтти: азъ, бо, богъ, быти, втровати, глаголати, господь, даръ, дати, же, и, и_мест, иже, лтнивъ, мощи, почьрпнути, пророкъ, путь, рещи, сь, таина, ты, хрьстосъ, чьто, яко -- всего 25 совпадений (из 26 коллокатов глагола втдати и из 148 глагола втдтти);

• втдати -- знати: азъ, быти, же, и, и_мест, яко -- всего 6 совпадений (из 26 коллокатов глагола втдати и из 17 коллокатов глагола знати);

• втдтти -- знати: азъ, быти, вы, же, и, и_мест, мои, мы, не, отьць, тъ, убо, чловткъ, яко -- всего 14 совпадений (из 148 коллокатов глагола втдтти и 17 коллокатов глагола знати).

Покажем корреляцию дистрибутивного окружения этих глаголов в подкорпу се Евангелий (см. табл. 5).

Сильная корреляция в подкорпусе Евангелий обнаружена между коррелятами глаголов втдати и знати (0,714) (p-value = 0,111, что уменьшает значимость най денной корреляции), отсутствие корреляции -- между глаголами втдтти и знати (0,081), втдати и втдтти (0,044) (p-value в обоих случаях подтверждает отсутствие корреляции). Обратим внимание на то, что практически все (25 из 26) корреляты глагола втдати являются и коррелятами глагола втдтти, при этом корреляция на основе значения T-score между ними отсутствует, что говорит о том, что, несмотря на полное совпадение, расстояния между каждым конкретным коллокатом и глаго лами втдати и втдтти существенно различаются.

Таблица 5. Корреляция между коллокатами биграмм с глаголами втдати, втдтти, знати в Евангелиях

Глагол

втдати

p-value

втдтти

p-value

знатн

p-value

втдати

1,0

--

0,044

0,835

0,714

0,111

втдтти

0,044

0,835

1,0

--

0,081

0,782

знати

0,714

0,111

0,081

0,782

1,0

--

Для каждого из глаголов приведем перечни коллокатов со значением T-score > 1,0, которые отличают каждый из глаголов от других:

• відати (из 26) -- отсутствуют;

• відіти (из 148) -- аминь, аще, блаженъ, воля, вьсь, гласъ, господинъ, грясти, да, дьнь, единъ, жена, жидовьскъ, законъ, заповідь, изити, или, иоанъ, иска- ти, исусъ, ити, камо, къде, кънигы, къто, кыи, ли, листвие, марфа, нткъто, ненавидіти, ни, ничьто, ничьтоже, нъ, ныня, онъ, отъвтщати, отъкуду, пасха, писание, подобати, помышление, посълати, прідати, прозябнути, рабъ, равви, самъ, свои, слуга, слушати, сьрдьце, трепетати, тъже, тъкъмо, ученикъ, учитель, якоже -- всего 60 коллокатов;

• знати (из 17) -- отсутствуют.

Подкорпус миней. Совпадения коллокатов при глаголах відати, відіти, знати в подкорпусе миней следующие:

• відати -- відіти: единъ, себе, ты;

• відати -- знати: отсутствуют;

• відіти -- знати: быти, и, не, ни, нъ, пастухъ, разві -- всего 7 совпадений.

Покажем корреляцию коллокатов двух пар глаголов відати -- відіти, відіти -- знати (табл. 6).

Таблица 6. Корреляция между коллокатами биограмм с глаголами вюдати, впдпти, знати в минеях

Глагол

вюдати

p-value

вюдюти

p-value

знати

p-value

відати

1,0

--

0,500

0,666

--

--

відіти

0,500

0,666

1,0

--

0,893

0,007

знати

--

--

0,893

0,007

1,0

--

Обнаружена сильная корреляция коллокатов глаголов відіти и знати (0,893) и средняя -- відати и відіти (0,500, p-value = 0,666). В первом случае значимость результата подтверждается значением p (0,007) и, возможно, объясняется вхождением в совпадающую часть перечней коллокатов в первую очередь служебных слов, местоимений, глагола быти, аналогично соотносящихся с анализируе мыми глаголами по причине своей частотности.

Покажем перечни коллокатов со значением T-score > 1,0, которые отличают каждый из глаголов от других:

• відати (из 3) -- отсутствуют:

• відіти (из 189) -- азъ, бо, богъ, вы, да, дітель, къто, ли, мы, рещи, самъ, славити, съпасение, тъ, чьто, яко, якоже -- всего 17 коллокатов;

• знати (из 12) -- отсутствуют.

Подкорпус летописей. Совпадения коллокатов при глаголах відати, відіти, знати в подкорпусе летописей следующие:

• відати -- відіти: а, азъ, бо, богъ, братъ, быти, владимиръ, въ, вьсь, градъ, дати, же, и, иже, како, камо, къзнь, къто, льсть, милосьрдие, мы, мысль, на, не, ни, ничьто, нъ, о, рещи, самъ, себе, сь, твои, тъ, тъгда, ты, умрети, чьто, яко -- всего 39 совпадений (из 58 коллокатов глагола відати и из 153 кол- локатов глагола відіти);

• впдати -- знати: а, азъ, быти, не, ни -- всего 5 совпадений (из 58 коллока- тов глагола впдати и из 9 коллокатов глагола знати);

• впдпти -- знати: а, азъ, быти, и_мест, не, ни -- всего 6 совпадений (из 153 коллокатов глагола впдпти и из 9 коллокатов глагола знати).

Покажем корреляцию коллокатов этих трех глаголов (табл. 7).

Таблица 7. Корреляция между коллокатами биграмм с глаголами впдати, впдпти, знати в летописях

Глагол

впдати

p-value

впдпти

p-value

знати

p-value

впдати

1,0

--

0,423

0,007

0,700

0,188

впдпти

0,423

0,007

1,0

--

0,886

0,019

знати

0,700

0,188

0,886

0,019

1,0

--

Сильная (высокая) корреляция существует между коллокатами глаголов впдпти и знати (0,886) и впдати и знати (0,700), средняя -- между коллоката ми глаголов впдати и впдпти (0,423). При этом для последней пары значимость найденного результата высокая (p-value = 0,007), для двух первых -- невысокая (0,019 и 0,188 соответственно). Следует учесть, что высокая корреляция установлена на основе 5 и 6 случаев совпадений служебных слов, местоимений, глагола быти.

Покажем перечни коллокатов (T-score > 1,0), которые отличают каждый из гла голов от других:

• впдати (из 58) -- сътворити;

• впдпти (из 153) -- болгаринъ, владыка, глаголати, данилъ, единъ, епархъ, законъ, из, изяславъ, истьление, къ, къде, кънязь, ли, мьстиславъ, никъто, ничьтоже, новъгородъ, онъ, отъ, печенпгъ, поити, посълати, приити, рюри- ковичь, святославъ, сице, слава, старьць, стрыи, уже, ярополкъ, яти -- всего 33 коллоката;

• знати (из 9) -- плодъ.

Основные итоги количественно-статистического анализа

Абсолютное количество биграмм с этими глаголами в подкорпусах существен но различно: от 3 с впдати в минеях до 3257 с впдпти в Евангелиях.

Анализ совпадений в перечнях коллокатов каждого из глаголов в подкорпусах также демонстрирует существенные различия -- от единичных случаев до половины и практически всех коллокатов. Так, коллокаты глагола впдати в Евангелиях и минеях совпали лишь в одном случае, в Евангелиях и летописях -- в 13 (что для Евангелий составляет 50 % всех коллокатов).

Существенным является обнаружение практически полного совпадения кол- локатов глагола впдати с коллокатами глагола впдпти в Евангелиях (из 26 колло- катов глагола впдати 25 встречаются в окружении глагола впдпти), коллокатов глагола знати и глагола впдпти (из 17 коллокатов глагола знати 14 используются при глаголе впдпти) и др.

В тех случаях, когда выявлено достаточное количество совпадений, вычислено статистическое соответствие (корреляция г-Спирмена) между рядами биграмм, которое позволило оценить похожесть и контрастность пересекающейся части коллокатов не только по количеству совпадений, но и по отношению коллоката к глаголу -- насколько похожа теснота анализируемых глаголов и их коллокатов в разных подкорпусах.

Следует отметить, что при одинаковом или близком количестве совпадений между рядами коллокатов коэффициенты корреляции между ними достаточно близки. Например, корреляция пар впдати -- знати в Евангелиях, впдпти и знати в минеях, впдпти и знати в летописях при 6 или 7 пересечениях практически равны -- 0,714, 0,893 и 0,886 соответственно. Это позволяет считать и количество пересечений, и значение корреляции в равной степени показательными и надеж ными величинами.

В то же время обнаружено, что в случае вычислений корреляции на основе единичных совпадений, которые включают в первую очередь служебные слова, величины корреляции положительные и выше или значительно выше, чем при на хождении корреляции между перечнями, в которых совпадает большое количество коллокатов. Это объясняется тем, что величины T-score биграммы, включающей коллокат -- частотное служебное слово, аналогичны в случае разных глаголов и в разных подкорпусах.

Опыт лингвистической интерпретации биграмм с глаголами знания Общая характеристика глаголов

Глаголы впдпти и знати имеют индоевропейское происхождение и являются общеславянскими (см. [Фасмер, т. 1: 283; т. 2: 100-101]).

Оба глагола представлены в «Старославянском словаре», опирающемся только на собственно старославянские рукописи X-XI вв.: впдпти насчитывает свыше 800 употреблений, а знати -- более 100 (см. [Старославянский словарь 1999: 164, 238-239]). Перечни греческих глаголов, которые переводятся славянскими лексемами, имеют пересечения: Јi6Јvat, yi(y)v6aKЈiv, притом что оба греческих глагола, как и славянские глаголы, являются продолжением индоевропейских лексем и со относительны с индоевропейскими корнями *woid- и *gno-. Славянская глагольная пара не воспроизводит полностью соотношение двух названных греческих глаго лов, поскольку обе греческих лексемы могут передаваться каждым из двух славян ских глаголов, а это доказывает по крайней мере латентное смысловое тождество глаголов. Тем не менее взаимная мена глаголов, свидетельствующая о синонимии, в старославянском выражена, хотя в евангельских чтениях такая мена представле на в словарных материалах лишь в одном случае: и ОВЦА ПО ыемь ид^тъ * ^ко ЗЫА^ТЪ ГЛАСЪ его ol'6aatv J 10,4 As (В^ДАТЪ Zogr Mar Ostr) [SJS, т. I: 680].Особая архаичность глагола впдпти находит выражение в атематическом спряжении: 1 л. ед. ч. впмь, 2 л. ед. ч. впси, 3 л. ед. ч. вп(сть)7, 1 л. дв. ч. впвп, 2-3 л. См. реликты данной формы в выражении Бог весть, а также во фразеологизмах невесть какой, невесть сколько, невесть что. впста, 1 л. мн. ч. впмъ, 2 л. мн. ч. впсте, 3 л. мн. ч. впдл(ть)8. Еще более ярко архаический характер глагола впдпти проявляется в сохранении индоевропей ской формы медиального перфекта впдп `я видел' > `я знаю' [Фасмер, т. 1: 284-285], которая в древнерусском языке устойчиво использовалась вместо ожидаемой атематической формы впмь9. Исходный средний залог формы впдп актуализирует семантику внутреннего состояния агенса, поскольку категория медиальности замыкает действие на самом субъекте. Глагол впдпти характеризует субъект действия с внутренней стороны его осведомленности о той или иной ситуации. Этот атематический глагол известен берестяным грамотам, где форма 1 л. ед. ч. наблюда ется только в виде архаизма впдп: а тоб^ к^д^ ако есть ые годьыъ -- «А тебе, я знаю, что не любо» (НГБ 752 О вариативности форм 3 л. см. [Жолобов 2014]. О вариативности форм 1 л. ед. ч. глагола впдпти см. [2olobov 2016: 308-310]. Реликтом фор-мы 1 л. ед. ч. впдп в русском языке является частица ведь. Ср. также императив вижь по атематиче- скому образцу впжь. Здесь и далее НГБ (+ номер грамоты) -- Новгородские грамоты на бересте, цит. по [Зализняк 2004]. Единственный пример приводится по древнерусскому списку XI-XII вв. древнеболгарского перевода Оглашений Кирилла Иерусалимского., 1080-1100-е гг.); а а кьде [т. е. к^д^] ожь * ж касъ есте тъкАръ ольс1СЪ1(ыъ) -- «Я же знаю, что у вас товар Олексы» (НГБ 548, сер. 1150-х -- нач. 1210 х гг.); а про сєла сама кеси -- «а про села сама знаешь» (НГБ 944, 1160-1210-е гг.).

Действие, обозначаемое глаголом знати, характеризует субъект действия иначе -- в его активной деятельности и внешней направленности на узнавание и опознание объекта по присущим ему признакам: касо ма зыаеши (Ин. 1, 49 [SJS, т. I: 680]) (см. показательную модификацию этого значения -- `быть в интимных отношени ях': и ые зыААше * доыдеже роді сыъ свои прък^ыець Мт 1, 25 Ас Сав Боян [Старосла вянский словарь 1999: 238]).

Приставочные образования по-впдпти и познати обнаруживают значимое смысловое отличие исходных глаголов: если в первом случае значение производящего существенно видоизменяется, выражая коммуницирующее и информирующее направления деятельности (`рассказать, сообщить', `объявить', `показать, засвидетельствовать'), то во втором -- незначительно модифицируется, получая в том числе акспектуальный характер (`познать, постичь', `узнать, опознать'). Таким образом, глагол впдпти, обозначая изначально свидетельское знание `видеть и знать' (= `быть свидетелем'), получил естественное развитие в актуализации значения передачи информации при образовании глагола повпдпти. Ср. также существительное впсть < *wed-tb `весть, известие', связанное с тем же корнем.

В старославянском языке даже при расширенном понимании состава его рукописных источников отсутствует отвлеченное существительное при глаголе знати, в отличие от глагола впдпти, где такое производное имеется: знаник `знакомый, знакомые, друзья' vs впдпник `знание, познание, ведение' [SJS, т. I: 374, 680]. См. также: знакъ `знакомый' [Срезневский 1893: 987]11 vs впдь `знание, ведение, познание' [SJS, т. I: 374]. Производные глагола знати обозначают объект узнавания, а не сам процесс.

Глагол впдпти занимает ведущие позиции в древнерусской письменности. В картотеке тезаурусного «Словаря древнерусского языка (XI-XIV вв.)» зафиксировано свыше 1000 употреблений различных форм глагола впдпти (см. [СДРЯ, т. II: 290-291]), в то время как у глагола знати насчитывается 202 примера (см. [СДРЯ, т. III: 399-400]). В рассмотренных трех подкорпусах содержится, как показано было в квантитативном описании, 4455 биграмм с глаголом впдпти и 298 с глаголом знати12 (см. первый раздел настоящей работы).

Анализ двух десятков наиболее типичных контекстов в ряде древнерусских оригинальных источников показал, что глагол впдпти обозначал, как правило, знание ситуации, которое выражалось в предпочтительном управлении пропозицией, конструкциями с двойным винительным или отвлеченными существительными, в то время как глагол знати обычно обозначал действие, направленное на конкретный объект для его опознания по внешним признакам [Птенцова 2008]. Схождение в типах употребления глаголов знания в этих источниках оказалось чрезвычайно редким13.

Распространение глагола в'Ьдати в древнерусской письменности

В классическом старославянском отсутствует глагол впдати (см. [Старославянский словарь 1999]). В пражском словаре старославянского языка, включающем данные поздних списков старославянских переводов, этот глагол приводится (см. [SJS, т. I: 374]). Все три контекста с данным глаголом, однако, принадлежат двум позднедревнерусским и одному среднерусскому спискам древнечешских церковнославянских текстов, поэтому могут оцениваться как древнерусская инновация14.

Распространение глагола впдати по модели знати на месте впдпти обусловлено морфологическим переходом в продуктивный третий класс: 1 л. ед. ч. впдаю, 2 л. ед. ч. впдаеши, 3 л. ед. ч. впдае(ть), 1 л. дв. ч. впдаевп, 2-3 л. дв. ч. впдаета, 1 л. мн. ч. впдаемъ, 2 л. мн. ч. впдаете, 3 л. мн. ч. впдаю(ть).

Проанализированный выше материал подкорпусов доказывает, что распространение глагола впдати является древнерусской особенностью. Так, если в старославянских Евангелиях этот глагол отсутствует, то в проанализированном подкорпусе древнерусских списков Евангелия встречается в составе 72 биграмм с 26 уникальными коллокатами, что составляет существенную величину (см. первый раздел настоящей работы). Глагол впдати -- полный синоним глагола впдпти, поскольку является лишь его морфо логической модификацией.

Анализ биграмм подкорпуса Евангелий подтверждает этот факт: коллокаты глагола впдати полностью совпадают с коллокатами глагола впдпти, что в данном случае указывает на замену в сочетаниях атематического глагола на тематический. См., например, мену глаголов в биграммах с коллокатом бо: в?д?ше бо ? ?ко зависти ради предаша ?го [АЕ, л. 106 об.15] vs в?даше бо ? ?ко льсти ради предаша ?го [АЕ, л. 117]; с коллокатом яко: в?в? ?ко сь ?сть сн?ъ наю [ПЕ, л. 23] vs в?да?в? ? ?ко сь ?сть сн?ъ наю [ТЕ, л. 154] и под.

В подкорпус миней эти замены почти не проникли: здесь отмечено лишь три случая, и все они имеют коллокаты, пересекающиеся с коллокатами глагола впдпти (см. первый раздел настоящей работы).

В летописях количество употреблений глагола впдати стремительно растет (145 биграмм). Более чем вдвое по сравнению с евангелиями увеличивается и ко личество уникальных коллокатов -- их 58. Из этих коллокатов довольно много -- 39 -- те же, что и у глагола впдпти. Такие количественные данные свидетельству ют, с одной стороны, о полной синонимии глаголов, а с другой -- о независимом функционировании глагола впдати.

В целом ряде случаев вместо глагола впдпти в Лаврентьевской летописи выступает глагол впдати в Ипатьевской летописи. См., например, мену глаголов с коллокатом како: ?на же рекоста в? в?в? како єсть чл?вкъстворенъ [ЛЛ, л. 59 об.] vs ?на же рекоста ? в? два в?даєв? ? како єсть створенъ чл?вкъ [ИЛ,ил. 65 об.]; с коллокатами бо и милосьрдие: мъі бо в?мъі мл?рдьє ?рополче [ЛЛ, л. 101 об.] vs мъі бо в?даємъ мл?рдиє ?рополче [ИЛ, л. 112] и под.В материалах берестяных грамот по изданию А. А. Зализняка [Зализняк 2004: 723] именно глагол впдати полностью господствует: здесь зафиксировано 13 случаев употребления разных форм глагола впдати, а также пять случаев с производным впдатисл `рассчитываться' при трех примерах с глаголом впдпти и одном -- знати.

Количественное соотношение глаголов впдпти и впдати, таким образом, в книжном и разговорном языке было противоположным, а вот глагол знати занимал одинаковое периферийное положение. Функционирование глаголов впдпти, впдати и знати не связано с оппозицией сакрального и профанного, вопреки бытующим предположениям

Семантико-синтаксические особенности глаголов в'Ьд'Ьти, вЪдатии знати

По данным СДРЯ [СДРЯ, т. II: 288, 290-291], семантические структуры глаголов впдпти и впдати почти идентичны, отличаясь одним -- третьим -- ком понентом: 1) `знать что-л' (с оттенками: а) `знать кого-л', б) `признавать кого-л., что-л'); 2) `ведать, распоряжаться, управлять чем-л'; 3) в сочетаниях с инфинити вом `знать, мочь, быть в состоянии, производить, произвести действие, выраженное инфинитивом' Для глагола впдпти, кроме того, в словаре отмечаются отдельные случаи употребления вместо глагола с родственным корнем -- видпти. Такое же явление отмечено для этого глагола и в старославянском (см. [SJS, т. I: 375]). Паронимическая близость данных глаголов питала тенденцию замещения глагола впдпти синонимами..

Глагол впдпти не просто преобладает количественно в подкорпусах Евангелий, миней и летописей, но и имеет наиболее разнообразные синтагматические связи и наибольшее число коллокатов, словарный состав которых был впервые установлен (см. первый раздел нашей работы). Вместе с тем количественно-стати стический анализ дистрибуции показал, что в подкорпусах имеется довольно объ емное ядро общих коллокатов, состав которого теперь стал известен: для Еванге лий и летописей -- 56 коллокатов, для Евангелий и миней -- 61 коллокат, для миней и летописей -- 54 коллоката. Коллокаты, как можно убедиться, отражают не только лексические валентности глагола впдпти, но и его типовые синтаксические пози ции, а также ассоциативные связи, когда коллокаты отражают лишь контекстуаль ную рядоположенность.

В рассмотренной базе данных глаголы впдпти и впдати фиксируются в первом значении, указанном выше. Отличия биграмм данных глаголов от биграмм глагола знати демонстрируют существенные различия в семантико-синтаксических характеристиках.

Тождество значений глаголов в?д?ти и знати отчетливее всего выступает в Евангелии, где оба глагола представлены в одном контексте с одинаковым управлением существительным гласъ: и овца по н?мь ид?ть ? ?ко в?д?ть гла?? ?го ? по чижем же не ид?ть ? нъ б?жаТь ? н?го ? ?ко не знаюТь чюждиихъ гласа [ТЕ, л. 155].

В тождественных контекстах в двух разных чтениях -- [Ин. 8, 19] и [Ин. 14, 7] -- находяться глаголы в?д?ти и знати: ?в?ща іс?ъ ни мене в?сте ни ?ц?а мо?го ? аще м? б?сте в?дали и ?ц?а мо?го ?бо б?сте в?дали [СЕ, л. 12] vs никтоже прид?ть къ ?ц?ю тъкмо мною аще м? б?сте знали ? и ?ц?а мо?го ?бо б?сте знали [СЕ, л. 19]. Семантическая равноценность глаголов проявляется в замене глагола знати на глагол в?дати, который, в отличие от глагола знати, не имеет дистрибутивных ограничений в употреблении: никтоже придеть къ оц?ю тъкмо мною аще м? б?сте в?дали и оц?а мо?го знали б? (sic!) ?бо [МЕ, л. 26]. Глаголы в?д?ти и знати варьируются в тождественных по смыслу контекстах с одинаковыми коллокатами, в которых, однако, с глаголом в?д?ти коррелируют дополнительные предикации: и пак? ?вьржес? съ кл?твою ? ?ко не знаю члов?ка [ТЕ, л. 55] vs Онъ же начатъ ротитис? и кл?тис? ? ?ко не в?мь чл?ка сеГо ?гоже гл??те [ТЕ, л. 89]. Однако в кратком апракосе расширяющая предикация отсутствует и эти последние чтения полностью уравниваются: тъгда начать ротитис? и кл?ти ??ко не знаю чл?вка [ПогЕ, л. 159] vs и пак? ?врьжес? съ кл?твою ? ?ко не в?д? чл?ка [ПогЕ,л. 158 об.]. Безусловно, эти дистрибутивные пересечения способствовали закреплению семантических схождений глаголов, поскольку постоянно воспроизводились в чтениях на богослужении.

Анализ показал, что 14 коллокатов из 17 у глагола знати в подкорпусе Евангелий являются общими для глагола в?д?ти (раздел 1.3.1), притом что последний связан со 148 коллокатами. Это подтверждает абсолютное господство глагола в?д?ти. Именно он не имеет дистрибутивных ограничений и способен выражать всю гамму оттенков в контекстах с глаголами знания. Разграничение между глаголами наиболее ярко проявляется не только в количестве коллокатов, но и в их качественном составе: среди коллокатов глагола знати отсутствуют постпозиционные подчинительные союзы и союзные слова, вводящие зависимые предикации. См. примеры подобного употребления глаголов в?д?ти, в?дати в дополнение к летописным примерам, приведенным в [Птенцова 2008]: с коллокатом яко: в?мь ?ко ? ба? пришьлъ ?си [МЕ, л. 4]; с коллокатом иже: си в?д?ть ?же рекохъ азъ [МЕ, л. 150 об.];

с коллокатом откуду: мене в?сте и в?сте ?к?д? ?смь [МЕ, л. 15 об.]; с коллокатом камо: не в?мъ камо идеши [МЕ, л. 144 об.]; с коллокатом чьто: не в?стас? чсо прос?ща [МЕ, л. 40]; с коллокатом къто: никтоже не в?сть кто ?сть сн?ъ тъкмо оц?ь [МЕ, л. 75 об.];

с коллокатом кыи: не в?стас? ко?го дх?а ?ста в? [МЕ, л. 73 об.]; с коллокатом къгда: не в?сте къгда гь? въ домъ придеть [СЕ, л. 101]; с коллокатом къде: не в?д? кд? и положиша [СЕ, л. 166 об.] и мн. др. Отсутствует у глагола знати правосторонний коллокат бо -- энклитика, указывающая на первое место глагола во фразе (см.: в?даше бо искони іс?ъ кто с?ть нев?р?ющеи [МЕ, л. 14] и под.).

В отличие от глаголов в?д?ти, в?дати, коллокаты, называющие объекты при глаголе знати, целиком ограничены обозначениями определенных персонажей, отвлеченные и даже собственно предметные существительные здесь отсутствуют: николиже знахъ васъ ? отид?те ? мене ? д?лающеи безакони? [ТЕ, л. 14]; Тъгда начатъ ротитис? и кл?тис? ?ко не знаю чл?ка ? и аби? к?ръ възгласи [ТЕ, л. 55]; ?вьржес? гл?? ?не знаю ?го жено [ТЕ, л. 132]; не сь ли ?сть іс? ? сн?ъ иосифовъ ? ?м?же м? зна?мЪ оц?а и мт?рь [ТЕ, л. 148] и т. п. Однако за стандартным употреблением глагола знати в целом ряде случаев скрывается совершенно отличный от привычного смысл, поскольку типичное распределение коллокатов сопровождает контексты богословского, вероисповедного содержания: Вс? мн? пр?дана с?ть оц?мь моимь ? и никтоже не зна?ть сн?тъкмо оц?ь ? Ни оц?а кто зна?ть тъкмо сн?ъ ? и ?м?же волить сн?ъ ?кр?ти [ТЕ, л. 21 об.]; да знають тебе ?диного истиннааго ба? ? и ?гоже посъла іс? ха? [ТЕ, л. 165 об.] и др. В подобного рода контекстах, таким образом, глагол знати освобождается от исходной привязки к обозначению действия `узнавать, опознавать кого-л.', приобретая отвлеченный характер.

Периферийное положение глагола знати в летописях, выразившееся в его низкой частотности, в биграммах имеет стандартные пересекающиеся коллокаты с глаголами в?д?ти, в?дати: общими здесь стали более половины коллокатов --6 и 5 из 9 (см. первый раздел настоящей работы). В летописных текстах изредка наблюдаются нестандартные коллокаты при глаголе знати, воспринятые из книжных источников: ти бо суть волци а не ?вца ? ?же достоить ? плода знати ? ? хранитис?ихъ [ЛЛ, л. 9 об.]; и рещи б?ше дав?дск? азъ знаю гр?? мои предо мною єсть воину [ЛЛ 83,л. об.]. В последнем примере глагол знати приобретает значение `сознавать'. См.также расширенный семантический объем глагола знати в контексте без новых коллокатов: т? бо ?си бъ? на?? разв?е тебе иного не знае?? [ЛЛ, л. 155].Расширение семантического объема глагола знати в Евангелиях, постоянно бывших на слуху, при сохранении типичной коллокации и углубление синонимии с глаголами в?д?ти и в?дати создавало почву для конкурентных преимуществ первого глагола в диахронической перспективе. В СДРЯ [СДРЯ, т. III: 399] в двух списках XIV в. фиксируется отвлеченное значение у отглагольного существительного знани? `представление о чем-л., знание', которое отсутствовало в старославянском.

Выводы

В ходе предпринятого анализа и описания были выявлены коллокаты лексико семантического ряда глаголов знания в древнерусском языке -- впдпти, впдати, знати -- на базе трех объемных подкорпусов -- Евангелий, миней и летописей. Глаголы первоначально семантически расходились. Если глагол впдпти обозначал внутреннюю характеристику агенса -- его свидетельскую осведомленность о ситуации или событии, то глаголом знати агенс характеризуется с внешней стороны в его направленности на узнавание и опознание объекта по внешним признакам. Выражая знание о ситуации, глагол впдпти зачастую управляет пропозицией, тог да как при глаголе знати употребляются обозначения конкретного лица (включая анафорические замены), а подчинение новых предикаций не наблюдается. Связь глагола впдпти со значением свидетельского знания проявилась в словообразова нии в образовании глагола свидетельствования и сообщения повпдпти.

Установлено, что сам факт распространения глагола впдати в подкорпусе Евангелий является древнерусской инновацией, а подкорпус летописей фиксирует рост частотности и расширение базы коллокатов при этом глаголе. Единство базы коллокатов при глаголах впдпти и впдати в подкорпусе Евангелий указывает на вторичность лексических замен и семантическое тождество глаголов.

Количественные характеристики биграмм с глаголом знати фиксируют его периферийное положение в древнеславянском узусе. Качественный состав биграмм с глаголами впдпти, впдати и знати, наряду с общими коллокатами, имеет контрастные черты. Так, в биграммах с глаголом знати среди правосторонних коллокатов полностью отсутствуют союзы и союзные слова, которые характеризуют биграммы с глаголами впдпти и впдати. Качественный состав биграмм, таким образом, непосредственно отражает указанные выше семантические различия в глагольном ряду впдпти, впдати и знати. Тем не менее обнаружен заметный уровень общности коллокации при глаголе знати и глаголах впдпти и впдати, свидетельствующий о динамике их семантического сближения в подкорпусе Еван гелий. Кроме того, установлено, что в Евангелиях типичные биграммы с глаголом знати претерпевают семантическую трансформацию, поскольку глагол знати в вероисповедных контекстах освобождается от исходного значения узнавания или опознания кого-либо по внешним признакам, сближаясь в этом отношении с глаголом впдпти, не имевшим дистрибутивных ограничений и обладавшим более широким семантическим диапазоном. Евангельские тексты, которые были постоянно на слуху, сыграли значительную роль в закреплении и углублении синонимии глаголов впдпти, впдати и знати.

Помимо впервые установленного словаря самих биграмм и коллокатов при глаголах впдпти, впдати и знати и его контрастных характеристик, были вы явлены статистически высокоранговые коллокаты с показателем T-score 1,0, которые фиксируют образование устойчивых синтагматических единств и синтаксических позиций.

Источники

1. Славянские Евангелия -- Славянские Евангелия корпуса «Манускрипт». http://manuscripts.ru/mns/portal.main?p1=9 (дата обращения: 01.08.2020): Ватиканская библиотека, Slav. 3 Glag.; РГАДА.

2. Ф. 381. № 1, 14; РНБ. Е п.1.5, 1.13, 1.58; Погод. 11, Соф. 1; РГБ. М. 1666; Рум. 104, 105; ГИМ. Син.1203; ЦБАН ЛитССР, F19-1.

3. АЕ -- Евангелие апракос краткий («Архангельское евангелие»), 1092 г. (РГБ. М. 1666). 178 л.

4. ПЕ -- Евангелие апракос полный («Пантелеймоново евангелие»), XII-XIII в. (РНБ. Соф. 1). 224 л.

5. ТЕ -- Евангелие тетр («Типографское евангелие»), XII в. (РГАДА. Ф. 381 (Син. тип.). № 1). 193 л.

6. СЕ -- Евангелие апракос полный («Симоновское евангелие»), 1270 г. (РГБ. Рум. 105). 167 л.

...

Подобные документы

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.

    презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Основные словообразовательные модели фреквентативных глаголов. Собственно фреквентативный и негативный компонент значения. Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели. Фреквентативные глаголы в разговорном финском языке.

    курсовая работа [38,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Словообразовательные модели фреквентативных глаголов: собственный компонент, негативный, эмоциональный. Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели, фреквентативные глаголы в разговорном языке и в переводе на финский.

    курсовая работа [42,7 K], добавлен 12.07.2012

  • Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.

    контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014

  • Трактовка валентности в отечественной и зарубежной лингвистике. Сравнительная частотность глаголов психического воздействия. Индивидуальная и категориальная синтаксическая валентность исследуемых глаголов upset, disturb, disappoint, impress, astonish.

    дипломная работа [62,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013

  • Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.

    реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.