Модель трехъязычного словаря терминов в области биологии и биотехнологии на русском, английском и испанском языках
Анализ модели трехъязычного словаря терминов, которая содержит в себе сто биологических и биотехнологических терминов. Порядок расположения русских терминов. Размещение перевода на английский, испанский языки. Происхождение русского термина (этимология).
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.04.2022 |
Размер файла | 53,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Яд (англ. Poison), (исп. Veneno) -- любое вещество, которое раздражает, повреждает или нарушает функции органов и тканей организма. В больших дозах практически все вещества действуют на организм как Я., однако данный термин обычно применяется лишь по отношению к таким веществам, как мышьяк, соли цианистой кислоты, стрихнин и др., которые даже в малом количестве могут причинить организму весьма ощутимый или даже непоправимый вред. Я. выделяются множеством различных организмов (иглокожих, моллюсков, скорпионов, пауков, змей и др.) и имеют разную природу. Напр., Я. паука тарантула содержит токсин с молекулярным весом около 12 кДа, который ведет к развитию в организме геморрагии и некрозов.
Яйцеклетка, яйцо (англ. Egg, Ovum), (исп. Huevo, huevo) -- зрелая женская половая клетка, дающая после оплодотворения (или в результате партеногенеза) начало новому организму. У животных формирование Я. происходит в яичниках. Я. представляет собой высокоспециализированную клетку, содержащую питательные вещества и мРНК, необходимые для начальных этапов эмбрионального развития организма. Размеры Я. у различных животных сильно варьируют: от 50 мкм у полевки до 155 мм у страуса (у человека Я. имеет диаметр около 90 мкм). В зависимости от количества желтка в цитоплазме Я. подразделяют на несколько видов (алецитальные, олиголецитальные, мезолецитальные и полилецитальные). Впервые Я. млекопитающих описана К. Бэром в 1827 г.
Список литературы
модель трехъязычного словаря терминов
1. Гвишиани Н. Б. Modern English Studies: Lexicology. Современный английский язык: Лексикология [Текст]: учебное пособие / Н.Б. Гвишиани. - М., 2007.- c.202
2. Толковый биотехнологический словар. Русско-английский. -- M.: Языки славянских культур, 2009. -- 936 c.
3. Абрамова Н.Н., Бевзенко Е.А. Составление словарей словосочетаний по неформализованным текстам. - Вопросы информационной теории и практики, № 53, ВИНИТИ, 1985.
4. Байниева К. Т., Умурзакова А. Ж. Функциональная значимость трехъязычных словарей в полиязычном образовании // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2015. - № 8-4. - С. 776-779; URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=7240 (дата обращения: 18.02.2020).
5. Поминов А.В. Некоторые вопросы построения многоязычных автоматических словарей/ Материалы Диалога 2001. Том 2. http://www.dialog21.ru/archive_article.asp?param=7023&y=2001&vol=6078
6. История создания словарей
https://деньсловаря.рф/wp-content/uploads/2018/12/942861-vystavki-slovarei-i-ehnciklopedii-prezentaciya.pdf
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.
курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011Качественные и структурные особенности терминов. Выявление характерных черт функционирования терминов и путей их перевода на материале текстов по менеджменту. Определение трудностей при переводе терминов в рамках контекста, отбор их русских эквивалентов.
дипломная работа [273,4 K], добавлен 09.10.2013Понятие термина и виды терминологических единиц. Свойства терминов. Многокомпонентные термины и особенности их перевода с английского языка на русский. Практический анализ перевода юридических терминов на примере текстов подъязыка "юриспруденция".
дипломная работа [80,9 K], добавлен 24.05.2012Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Терминология как особая подсистема лексического состава языка. Определение, выражение и специфика спортивной терминологии. Структурно–семантические характеристики спортивных терминов. Особенности функционирования терминов в русском и польском языках.
дипломная работа [65,6 K], добавлен 26.04.2014Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Терминологические единицы профессионального подъязыка медицины в области анатомии скелета человека в английском и русском языках. Анализ структурных и семантико-парадигматических характеристик. Структурно-грамматические особенности медицинских терминов.
дипломная работа [63,3 K], добавлен 13.02.2013Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.
дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017Технический перевод в современном обществе. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Особенности и способы перевода на русский язык английских терминов механоремонтной литературы. Ложные друзья переводчика в сфере автомобильной лексики.
дипломная работа [61,6 K], добавлен 07.03.2014Терминология как особый пласт языка. Место термина в языковой системе, его структура. Терминообразование, многозначность и вариантность соответствий в переводе терминов в сфере внешней торговли с английского на русский язык. Термины без эквивалента.
курсовая работа [87,7 K], добавлен 03.12.2011Понятие членнимости терминов слов, ее значение для образования современных медицинских терминов. Регулярно повторяющиеся терминоэлементы греко-латинского происхождения, за которымы закреплены специализированные значения. Анализ способов словообразования.
презентация [1,2 M], добавлен 18.04.2015Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.
курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011Выявление и решение проблем перевода терминов в музыкально-технической литературе, правка и комментарий уже выполненного перевода. Особенности исходного текста "POD HD300 Advanced Guide". Выявление эквивалента и применение синтаксической кальки.
дипломная работа [82,8 K], добавлен 08.09.2016