Особливості семантики складників термінологічних детермінативних композитів і їхній номінативний потенціал у німецькій термінології гірництва
Аналіз термінологічної композитної номінації та вивчення номінативного потенціалу термінів-композитів у німецькій термінології гірництва. Роль композитів у термінотворенні, мотиви утворення композитів як форми номінації, їх вживання у фаховій мові.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.02.2023 |
Размер файла | 49,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
1.6 Лексико-семантична група композитів із першими БС, котрі мають компаративне значення (значення подібності до певних предметів): Bauchwand - опукла стінка, Bettschicht - підстилковий шар, Blatterkohle - листкове вугілля, Bockkran - козловий кран, Breitorfрідкий торф, Eierbrikett - яйцевидний брикет, Facherbetreib - виймання з віяловим подвиганням, Gabelfloz - роздвоєний пласт, Glockenmuhle - конусний подрібнювач, Hosenrinne - розвоєний лоток, Kesselbruch - котловидне провалля, Kettenband - ланцюговий конвейєр, Kranzbohrer-коронковийбур, Kronestange-штанга з коронковидним кінцем, Rohrklassierer - трубчастий класифікатор, Sattelboden - сідловидне дно (вагонетки). У цій групі перші БС композитів мають ознаки метонімії, тому цю групу варто розглядати окремо. Номінації такого типу є результатом асоціативності мислення, коли нові предмети, методи та відношення пов'язуються та порівнюються з уже знайомими поняттями й отримують їхні найменування (Roelcke, 2005: 70).
1.7 Лексико-семантична група композитів із першими БС, які мають процесуальне значення. До цієї численної групи належать БС композитів зі значенням:
а) процесу виймання / видалення: Abbaufeld - виймальна дільниця, Ablaufseite - розвантажувальний бік, Absaughaube - відсмоктувальний ковпак, Abschlagschuss - відбійний шпур, Abluftstollen - витяжна штольня, Abgabeschurre - вивантажувальний жолоб, Ausflussrohr - виливна труба, Ausziehstrecke - витяжний (вентиляційний) штрек, Abflusskasten - водозливний чан, Austragrinne - виносний лоток, Auslaufstollen - вивідна штольня, Ableitungsrinne - відвідний лоток, Putzarbeiten - роботи із зачищення;
б) процесів завантаження / вивантаження: Ladestrecke - завантажувальний штрек, Aufgabeforderer - завантажувальний конвеєр, Beschickungsschlauch - завантажувальний шланг; Einflussrinne - впускний лоток, Auflaugschurre - завантажувальнийжолоб;Аи^ігадкаттег-розвантажувальна камера, Aussturzvorrichtung - устаткування для відкидання, Ausladedffnung - вивантажувальний отвір, Beladebuhne - вивантажувальна підложка, Abkippvorgang - процес вивантаження перекиданням;
в) процесів транспортування: Fahrstrecke - відкатний штрек, Forderrohr - транспортувальна труба, Gleitrinne - рештак для спускання копалини, Laufwagen - ходовий візок, Abforderband - приймальний конвеєр.
1.8 Незначною кількістю прикладів представлені композитні конструкції зі значенням дейктичності: Selbstfall - самоскид, темпоральності: Zeitzunder - електродетонатор повільного підривання; посесивності: Devaltrommel - барабан Деваля, Dowtystempel - стійка Дауті, Honigmannschacht - шахта Хонігманна, Pallmann-Muhle - млин Пальмана
2. Другий, основний компонент (2 БС) термінів-композитів може мати об'єктну семантику (об'єкт): -stempel, -lutte, -rohr, -maschine, -rutsche, -gebaude, -betrieb, -kette, -pflug, -zimmerung, -stange, -brucke, -schacht, -grube, -weg, -treppe; локативну семантику (локатив): -raum, -kappe, -strecke, -gebiet, -feld, -front, -ort, -sohle, -punkt, -kante, -linie, -winkel, -zone, -buhne, -kasten, -damm, -gesenk, -loch (bohrloch), -streb, -reihe, -kaverne, -bruch, -querschlag, -abschnitt; процесуальну семантику (процес): -sprengung, -ausbau, -bewetterung, -beherrschung, -forderung, -zimmerung, -gewinnung, -saugung, -bewegung, -beluftung, -schiessen, -spulung, -behandlung; параметральну семантику (параметр): -hohe, -lange, -teufe (<tief), -dichte, -weite, -machtigkeit; інструментальну семантику (інструмент): -hobel, -apparat, -hammer, -bagger, -stange, -gerat, -bohrer, -aggregat, -maschine, -forderer, -mine.
Спектр семантичних категорій, які виявлено у ході дослідження, можна узагальнити і кваліфікувати їх як типові для галузевої термінології гірництва (табл. 1). Під типовими ми розуміємо специфічні саме для цієї галузі найменування, які відображують систему концептуальних понять і відношень у межах конкретної галузі.
Висновки
Аналіз безпосередніх складників композитів показав нерівномірну активність різних частин мови в утворенні перших БС термінологічних композитних конструкцій: іменник - 64,2%, віддієслівний іменник - 19,4%, прикметник - 12,2%. Числівники, дієприкметники, прислівники як перші БС показують низьку (менше 1%) продуктивність в утворенні композитів. Іменники утворюють просту номінацію, поєднуючи денотат і сигніфікат як складники семантичної структури мовної одиниці. Ад'єктивні та дієслівні номінації мають відносний характер, оскільки означальний характер такої номінації логічно потребує приєднання, сполучення. Питанням, яке потребує свого вирішення, залишається статус дієслівних (віддієслівних) основ у складі композита через неоднозначність граматичної кваліфікації дієслівної основи у його складі та номінативної цінності власне дієслова у термінології (Пристайко, 1996).
Навколо кожної частини мови складається певний набір категорій, що конкретизують або модифікують її загальне значення. Іменник, прикметник, дієслово відображують основні логікокогнітивні категорії: субстанцію й ознаку, необхідні для пізнання і фіксації матеріальної та ідеальної дійсності (Кубрякова, 2004: 190-191). Встановлено, що у термінологічній номінації семантика детермінативного складника (перший БС) сприяє спеціалізації семантики всього комплексу композита у межах логіко-поняттєвої системи галузевої термінології. Спектр семантичних категорій визначається логіко-поняттєвою базою конкретної галузі та зумовлює унікальність галузевої терміносистеми.
Для аналізу семантики композитів був застосований трансформаційний аналіз. Однак не всі типи композитів однаково піддаються такому аналізу, а лише композити із прозорою семантикою і визначеними ролями у структурі композитного комплексу: перший компонент є детермінуючою складовою частиною, другий компонент - базовою. Композити такого типу є номінативною формою, близькою до вільного словосполучення, і продуктивним засобом номінації у німецькій гірничій термінології. Також було виявлено прошарок перших БС композитів у семантичних категоріях «компаративність» і «квалітативність», які мають ознаки метонімії. Метонімія, метафоризація, попри небажаність цих явищ у термінології, наявні у термінологічному лексиконі та потребують окремого вивчення й визначення ролі метонімії у термінологічній номінації.
Таблиця 1
Семантика перших БС композитів у складі термінологічних композитів
Семантична категорія |
Композити |
Семантична категорія |
Композити |
|
Локативність |
- - |
Процесуальність |
- - |
|
Матеріальність |
- - |
Об'єктність |
- - |
|
Інструментальність |
- - |
Параметральність |
- |
|
Квалітативність |
- - |
Темпоральність |
- |
|
Квантитативність |
- - |
Дейктичність |
- |
|
Компаративність |
- - |
Посесивність |
- |
Умовні позначки: - - велика кількість одиниць (більше 10), - невелика кількість одиниць (менше 10)
Підрядний синтаксичний зв'язок між складниками композиту є семантичною операцією, що конкретизує семантику базового складника через семантику атрибутивного. Ця семантична операція пов'язана із внутрішньою предикацією композитної структури, із формою зв'язку між категоріями, які відображаються у структурі композита, і відкриває нові перспективи дослідження семантичної структури термінологічних і загальномовних композитів.
Підтверджується модельований характер семантичної структури термінів-композитів за наявності певної структурної та семантичної однорідності базових компонентів (других БС), яка зумовлюється специфікою галузевої системи понять. Найбільш продуктивною є група складників із процесуальною семантикою (як першого, так і другого БС): процес - локатив: Abbauabteilung, Abbauraum, Bruchkante, Bruchzone, Gewinnungsfeld, Schneideort; локатив - процес: Dachabfall; процес - об'єкт: Auszugsschacht; об'єкт - процес: Hangendbruch; процес - інструмент: Abbauhammer, Abraumbagger, Abraumpflug, Gewinnungsmaschine, Schneidehammer; процес - локатив: Fanggraben; процес - параметр: Versatzdichte. Модельований характер семантики детермінативного субстантивного композита як форми термінологічної номінації забезпечує можливість утворення нових найменувань із передбачуваним значенням, що важливо для термінології (Кубрякова, 2008б: 15)..
Детермінативні субстантивні композити з підрядним синтаксичним зв'язком між безпосередніми складниками конструкції є найпродуктивнішим засобом термінологічної номінації у німецькій термінології гірництва. Головним мотивом для утворення композита служить номінація у стислій і лаконічній формі. Перші безпосередні складники семантичної структури термінологічних композитів служать для конкретизації та спеціалізації значення термінологічної композитної конструкції загалом і для відображення системи понять, типових для гірничої галузі.
Список використаних джерел
1. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. Москва: URSS, 2005. 240 с.
2. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Москва: Языки славянской культуры, 2004. 555 с.
3. Кубрякова Е С. Номинативный аспект речевой деятельности. Москва: URSS ЛКИ, 2008. 160 с.
4. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова: монография / Е.А. Земская (отв. ред.) ; В.Ф. Новодранова (предисл.). Москва: URSS ЛКИ, 2008. 119 с.
5. Пауль Г. Принципы истории языка. Москва: Издат. иностранной литературы, 1960. 493 с.
6. Пристайко Т.С. Лексико-номинативная организация специального текста: монография. Дніпропетровськ: УкО ІМА-Прес,1996. 200 с.
7. Roelcke Th. Fachsprachen. Berlin: Erich Schmidt, 2005. 253 S.
References
1. Kolshansky G.V. Logika i structura yazyka. [Language logic and structure]. Moskow: URSS, 2005. 240 p. [in Russian].
2. Kubriakova Ye.S. Yazyk i znanie: na puti poluchenia znaniy o yazyke. [Language and knowledge: obtaining knowledge of language]. Мoskow: Yazyki slavianskoy kultury, 2004. 555 p. [in Russian].
3. Kubriakova Ye.S. Nominativnyi aspect rechevoi deyatelnosti. [Nominative aspect of speech activity]. Мoscow: URSS LKI, 2008. 160 p. [in Russian].
4. Kubriakova Ye.S. Tipy yazykovykh znacheniy. Semantika proizvodnogo slova. [Types of the linguistic meaning. Semantics of the derivative word]. monograph / Ye.A. Zemskaya (executive editor); V.F. Novodranova (introduction.) Мoskow: URSS LKI, 2008. 119 p. [in Russian].
5. Prystaiko T.S. Lexico-nominativnaya organizatsiia spetsialnogo texta [Lexical-nominative organization of a special text]. monograph. Dnipropetrovsk, Uko IMA-Pres, 1996. 200p. [in Russian].
6. Paul H. Printsipy istorii yazyka. [Principles of the language history]. Мoskow: Izdatelstvo inostrannoi literatury, 1960. 493 p. [in Russian].
7. Roelcke Th. Fachsprachen. Berlin: Erich Schmidt, 2005. 253 S.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Композиція як засіб номінації медичних понять терміносистеми гастроентерології в сучасній німецькій мові. Поняття "термін-композит". Структурно-синтаксичний аналіз складних фахових термінів. Типи композитів, продуктивних в досліджуваній терміносистемі.
статья [37,2 K], добавлен 18.08.2017Вивчення семантики та структури композитів з урахуванням здобутків у площині словотвірної номінації. Дослідження власних назв у будові композитних утворень в українському мовознавстві. Висвітлення експресивних та оцінних властивостей одиниць аналізу.
статья [25,0 K], добавлен 31.08.2017Запозичення як засіб номінації термінолексики. Запозичення з латинської, французької, грецької та англійської мов. Морфологічний та словотвірний аналіз зібраного лексичного матеріалу. Правила використання екологічних запозичених термінів у німецькій мові.
курсовая работа [30,2 K], добавлен 23.05.2012Аналіз словотвірних потенцій твірних основ префіксальних дієслів у німецькій економічній термінології. Особливості архітектоніки твірних основ префіксальних сильних і слабких дієслів. Утворення безафіксно-похідних іменників від твірних основ дієслів.
статья [20,9 K], добавлен 07.11.2017Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.
курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013Аналіз функціонування полісемічних одиниць в українській гомеопатичній термінології. Огляд основних різновидів багатозначних термінологічних одиниць гомеопатичної галузі. Рухомість семантики мовного знаку як підстава для розвитку багатозначності термінів.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Виникнення та етапи розвитку української фінансово-кредитної термінології. Термінологізація питань як результат вторинної номінації (семантичний спосіб творення термінів). Функціональний аспект інтерпретації кредитно-фінансових терміно-сполучень.
реферат [34,6 K], добавлен 20.10.2012Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Визначення поняття, сутності та ролі другорядних членів речення. Лінгвістичне тлумачення обставини причини та мети. Аналіз синтаксичних особливостей фахової мови. Дослідження засобів вираження обставини мети та причини у сучасній німецькій мові.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 21.10.2015Визначення терміну "Займенник" та "Відносний займенник" у німецькій мові. Питальні займенники; приклади питальних займенників і вживання їх у сучасному мовленні. "Man" та "einer", "eine", "eines", "nichts" та "jemand" та вживання їх у мовленні.
презентация [1,1 M], добавлен 15.12.2015Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007Категорія модальності у німецькій мові. Вивчення поняття та класифікації модальних часток; визначення їх місця у системі мови. Особливості шляхів використання лексичних засобів вираження емоцій у сучасній німецькій мові та при розмовному мовленні.
курсовая работа [51,6 K], добавлен 21.06.2013"Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворення та основні суфікси і префікси, що використовуються при утворенні термінів. Аналіз утворення термінів спецметалургії та їх переклад.
курсовая работа [47,1 K], добавлен 20.02.2011Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.
дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010Розгляд проблеми термінології, визначення її місця у структурі мови. Термін як особлива лексична одиниця. Сучасні тенденції розвитку економічної термінології. Вивчення розвитку термінів в галузі економіки. Модель лексикографічного опису мовної динаміки.
статья [64,7 K], добавлен 17.08.2017