Дискурсивная метонимия как средство создания колорита эпохи (на материале романа И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев")

Анализ лексикализованной метонимии, зафиксированной в словарях. Описание с помощью дискурсивной метонимии реалий первых десятилетий советской власти на материале романа "Двенадцать стульев" И. Ильфа и Е. Петрова. "Расшифровка" эллиптической метонимии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.05.2023
Размер файла 53,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Синекдоха как разновидность дискурсивной метонимии представлена в романе не так часто, как предыдущие разновидности, но наряду с ними она является ярким средством создания иронического эффекта. Так, рассказывая о бедственном положении обитателей дома престарелых, авторы подчеркивают постоянное чувство голода. Одна из старушек сидит напротив плаката с изображением коровы, которая неизменно вызывает у нее «слюнотечение и перебои сердца. Во 2-м доме Собеса мясо к обеду подавали редко»: парнокопытное ассоциируется у обитательницы приюта не с домашним животным, а с мясом. Частотной является синекдоха «человек ^ его часть» (правда, она в большей степени лексикализованная, чем дискурсивная): действующее лицо, должностное лицо, городской голова и подобное. Перенос на уровне дискурса используется авторами для характеристики профессиональной принадлежности персонажей, например, музыкантов («человек ^ его голос»): «<...> баритон с негодованием заметил, что Ипполит Матвеевич живет с его женой, колоратурным сопрано». Тот же самый механизм семантического сдвига наблюдается в изображении людей как музыкальных инструментов (модель «инструмент - музыкант, играющий на нем»): «Клистирная шайка! - сказал кларнет, поравнявшись с могучей пятеркой». С помощью синекдохи здесь указана не только профессиональная деятельность человека, но и дана его оценка, выделена важная для раскрытия образа черта характера. С использованием количественной метонимии может быть указана национальность человека или его место жительства (модель «единственное число вместо множественного»): «С Курского попадает в Москву кавказец в коричневой бараньей шапке с вентиляционными дырочками и рослый волгарь в пеньковой бороде». Реже применяется модель «множественное число вместо единственного»: «<...> гусар пошел в монахи, чтобы постичь жизнь».

Гипер-гипонимическая метонимия является средством связи предложений в тексте и предупреждает тавтологию: «В коридоре шла ожесточенная борьба с огнетушителем. Наконец человеческий гений победил, и пеногон, растоптанный железными ногами Паши Эмильевича, последний раз выблевал вялую струю и затих навсегда». У талантливых писателей эта функция не может быть единственной. В следующем эпизоде видовое наименование произведения живописи входит в речевой акт деклинатива - отказа от дорогостоящего, по мнению Бендера, номера в гостинице: В трехрублевых номерах было все хорошо, за исключением картин. - Я не могу жить в одной комнате с пейзажами, - сказал Остап. Получается, что поводом для смены номера служит не предмет интерьера как таковой, а жанр изобразительного искусства, и это придает всему высказыванию иронический характер. Благодаря родовидовой метонимии мы узнаем о том, что денежными знаками именовались банковые билеты, выпускавшиеся с 1922 года Госбанком СССР. Наименьшая из них по стоимости приравнивалась к довоенной десятирублевой золотой монете - червонцу, благодаря чему они и получили название «червонные банкноты».

Родовидовая метонимия может выступать в роли эвфемизма. В диалоге с Ипполитом Матвеевичем на московском вокзале Безенчук (похоронных дел мастер) упоминает товар, который он привез в столицу. Воробьянинов замечает рядом с ним шесть гробов. К числу табуированных наименований принято относить клопов, тараканов, мух и прочих зловредных насекомых. Приведем диалог Бендера с дежурным по этажу в гостинице: - Стиль каменного века, - заметил Остап с одобрением, - а доисторические животные в матрацах у вас не водятся? Лукавый коридорный отвечает, что перед съездом или конференцией в номерах чисто, а в остальное время. всё может быть (это тоже примета советского времени - гостиницы с клопами и тараканами).

Разновидностью дискурсивной метонимии в романе является замена референтов внутри одного онима (антономасия). Вспомним эпизод, в котором Бендер и Воробьянинов вынужденно путешествуют по Кавказу. На величественных скалах они замечают уродливые надписи: «Коля и Мика, июль 1914 г». Остап предлагает «изувековечить» и себя: «Киса и Ося здесь были...». Мы видим аллюзию на опубликованное летом 1926 года стихотворение Маяковского «Канцелярские привычки». Фоновые знания читателя придают именам «Киса и Ося» неожиданный смысл: «Кисой Маяковский публично называл Л. Ю. Брик, а Осей - ее мужа, О. М. Брика, причем в июле 1927 года «Киса и Ося» действительно были на Кавказе» (Википедия). Еще один метонимический оним - Агафья Тихоновна. Так именуется актриса театра «Колумб», играющая роль главной героини в пьесе Н. В. Гоголя «Женитьба»: «За соседним столиком сидела Агафья Тихоновна - молоденькая девушка с ногами твердыми и блестящими, как кегли».

Еще одна разновидность дискурсивной метонимии - иллокутивная, при которой одна из характеристик речевого акта может замещать сам речевой акт (дальше - РА). Речь идет о ситуативно-косвенных РА (по Д. Серлю), где соединяются две (а то и несколько) иллокутивные силы: первичная (имплицитная) и вторичная (эксплицитная). Интенция говорящего в таких высказываниях скрыта «под маской» другого речевого акта. Косвенные РА являются средством иронической характеристики персонажей. Так, о Кисе Воробьянинове авторы говорят, что он каждое утро приветствует себя на немецком и французском языках (тоже примета времени: бывшие дворяне пытаются хоть как-то сохранить свой статус-кво), но это не единственная иллокуция: «Сказанное при пробуждении «гут морген» обычно значило, что печень пошаливает, что 52 года - не шутка и что погода нынче сырая». В дальнейшем измученный поисками сокровищ Ипполит Матвеевич уже не поет «своих бонжуров и гутморгенов <...>». Иллокутивная сила нередко «озвучивается» авторами романа: «Он уводил ее в конец коридора и у окна, между месткомом и женской уборной, говорил слова любви, на которые девушка отвечала: - У меня сегодня сверхурочная работа, и я очень занята. Это значило, что она любит другого». Интенция отказа выражена с помощью РА констатива.

Выводы

Изучение дискурсивной метонимии в романе «Двенадцать стульев» показало, что она играет значимую роль в создании иронического «портрета» советской страны 20 годов прошлого века. Этот троп создается за счет эллипсиса, смещенного определения как частного случая гиппалаги, партонимических и гипер-гипонимических отношений между словами, антономасии, косвенных РА. В произведениях И. Ильфа и Е. Петрова метонимия занимает значительное место, являясь стилеобразующим фактором, однако до сих пор она должным образом не описана, что и определяет перспективы дальнейшего исследования.

Список использованных источников

1. Двенадцать стульев. Википедия: свободная энциклопедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2 %D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%81%D1%82%D 1%83%D0%BB% D1%8C%D0%B5%D0%B2

2. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: учебное пособие. Москва: Эдиториал УРсс, 2000. 352 с.

3. Гажева И. Д. Аспекты и методы изучения метонимии в современной лингвистике. Мова. 2014. № 21. С. 150-153.

4. Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования. Москва: Знак, 2012. 208 с.

5. Меликян А. А. Концептуальные модели семантики фразеологических единиц в свете идей когнитивизма (на материале фразеологических единиц библейского происхождения). Некоторые проблемы синхронного и диахронного описания языков: межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск, 1998. C. 151-157.

6. Раевская О. В. О некоторых типах дискурсивной метонимии. Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т 58. № 2. 1999. С. 3-12.

7. Падучева Е. В. Лексика поэзии и поэзия лексики. Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. Москва: РГГУ, 1999. С. 552-568.

8. Сигал К. Я. Дислокационно-субстантивная метонимия (на материале субстантивно-адъективных словосочетаний). Вопросы психолингвистики. 2017. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dislokatsionno-kompressivnayametonimiya-na-materiale-substantivno-adektivnyh-slovosochetaniy. С. 110-123.

9. Тимофеева Т. П. Метонимическая номинация человека в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». 2016. URL: http://www.vipstd.ru/index.php/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%B0 %D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BD%D0%B0%D 1%83%D0%BA %D0%B8-2016/%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1 %8B%D0%B5-%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%B8-2016-%D0%BD%D0%BE%D1%8F%D0%B1%D1%8 0%D1%8C/1024-hum-32.

10. Kovecses Z. Language, Mind and Culture: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2006. 416 p.

References

1. Dvenadcat' stul'ev. Vikipediya [Wikipedia]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%B5%D0% BD%D0%B0%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D1%81%D1%82%D1%83%D0% BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2 [in Russian].

2. Kobozeva I. M. Lingvisticheskaya semantika [Linguistic Semantics]: uch. posobie. M.: Editorial URss, 2000. 352 c. [in Russian].

3. Gazheva I. D. Aspekty i metody izucheniya metonimii v sovremennoj lingvistike [Aspects and Methods of Studying Metonymy in Modern Linguistics]. Mova. 2014. № 21. S. 150-153 [in Russian].

4. Kubryakova E. S. V poiskah sushchnosti yazyka: Kognitivnye issledovaniya [In Search of the Essence of Language]. M.: Znak, 2012. 208 s. [in Russian].

5. Melikyan A. A. Konceptual'nye modeli semantiki frazeologicheskih edinic v svete idej kognitivizma (na materiale frazeologicheskih edinic biblejskogo proiskhozhdeniya). Nekotorye problemy sinhronnogo i diahronnogo opisaniya yazykov [Conceptual Models of the Semantics of Phraseological Units in the Light of the Ideas of Cognitivism (Based on Phraseological Units of Biblical Origin)]: mezhvuz. sb. nauch. trudov. Pyatigorsk, 1998. C. 151-157 [in Russian].

6. Raevskaya O. V. O nekotoryh tipah diskursivnoj metonimii [On Some Types of Discursive Metonymy]. Izv. RAN. Ser. lit. i yaz. T. 58. № 2. 1999. S. 3-12 [in Russian].

7. Paducheva E. V. Leksika poezii i poeziya leksiki [Vocabulary of Poetry and Poetry of Vocabulary]. Roman Yakobson. Teksty, dokumenty, issledovaniya. M.: RggU, 1999. S. 552-568 [in Russian].

8. Sigal K. Y. Dislokacionno-substantivnaya metonimiya (na materiale substantivno-ad"ektivnyh slovosochetanij) [Dislocative and Compressive Metonymy (on the Material of Substantive-Adjectival Word-Combinations)]. Voprosy psiholingvistiki. 2017. URL: https://cyberleninka.ru/articleZn/dislokatsionno-kompressivnaya-metonimiya-na-materiale-substantivno-adektivnyh-slovosochetaniy. S. 110-123 [in Russian].

9. Timofeeva T. P Metonimicheskaya nominaciya cheloveka v romane I. Il'fa i E. Petrova “Dvenadcat' stul'ev” [Metonymic Nomination of a Person in I. Ilf and Ye. Petrov's Novel “The Twelve Chairs”]. Sovremennaya nauka: aktual'nye problemy teorii i praktiki. Seriya “Gumanitarnye nauki”. 2016 URL: http://www.vipstd.ru/index.php [in Russian].

10. Kovecses Z. Language, Mind and Culture: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2006. 416 p. [in English].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.