Екзотопоніми як джерело мотивації сучасних урбанонімів міста Києва
Функціональні і лексико-семантичні особливості урбанонімів міста Києва. Виявлення урбанонімів, вмотивованих екзотопонімами. Визначення структури київських урбанонімів екзотопонімного походження. Класифікація назв за локалізацією мотиваційного топоніма.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 19.10.2023 |
Размер файла | 184,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Київський національний університет імені Тараса Шевченка
Навчально-науковий інститут журналістики
Кафедра мови та стилістики
Екзотопоніми як джерело мотивації сучасних урбанонімів міста Києва
Данильчук Д.В., к. філол. н., доцент
м. Київ
Анотація
Стаття присвячена розглядові джерел мотивації сучасних урбанонімів міста Києва та має на меті встановлення структурно-функціональних і лексико-семантичних особливостей окремої категорії урбанонімів міста Києва - назв, умотивованих екзотопонімами, а також визначення питомої ваги цієї групи онімів у структурі урбанонімікону сучасного українського мегаполіса. Автор пропонує терміни «ендотопоніми» і «екзотопоніми» на позначення власних назв географічних об'єктів, розташованих відповідно всередині й за межами населеного пункту, урбанонімікон якого аналізується.
Для досягнення мети дослідження застосовано такі методи: метод вивчення джерел - для ознайомлення з наявними науковими працями за темою статті та аналізу їх; методи дедукції та індукції - з метою формулювання дефініцій понять; метод лексико-семантичного аналізу - задля визначення мотивацій урбанонімів міста Києва та виокремлення серед них групи назв, умотивованих екзотопонімами описовий метод, методи кількісного аналізу й системного аналізу - для встановлення структурних характеристик і кількісних параметрів цієї групи урбанонімів та її питому вагу у відсотковому відношенні до загальної маси урбанонімів Києва.
У ході роботи проаналізовано масив назв, що входять до сучасного урбанонімікону Києва, та виокремлено урбаноніми, вмотивовані екзотопонімами.
Здійснено аналіз структури мотивувальних топонімів за географічним принципом, ураховуючи адміністративно-територіальний поділ на час надання відповідних урбанонімів, визначено кількісні параметри різних груп таких назв. Простежено динаміку надання урбанонімів цього мотиваційного типу протягом усього періоду існування офіційно впорядкованої топонімії Києва, визначено роки максимумів (1955 і 1953) та запропоновано пояснення цих сплесків назвонадання з огляду на екстралінгвальні, насамперед суспільно-політичні та соціокультурні.
За результатами дослідження зроблено висновок, що екзотопоніми, порівняно з іншими групами лексем - джерел мотивації для урбанонімів, мають переваги як через свою значно більшу чисельність (ресурс для назвонадання в період масштабних найменувань чи перейменувань), так і завдяки меншій потенційній конотативності.
Водночас в умовах радянської тоталітарної держави використання топонімікону Радянського Союзу як мотиваційної бази для урбанонімів виконувало цілком очевидну пропагандистську функцію на посилення концептів-ідеологем «дружба народів», «братерство», «єдність і незламність» тощо. Шляхом лексико-семантичного аналізу одиниць сучасного урбанонімікону, вмотивованих екзотопонімами, встановлено, що переважну більшість (64%) серед назв цього типу, наданих з 1944 по 1958 роки (період найбільш масового поповнення цієї категорії урбанонімів Києва), становлять назви, похідні від топонімів Української РСР (у т.ч. 20 урбанонімів, умотивованих топонімами Київської області), решта 36% - урбаноніми, вмотивовані географічними назвами інших регіонів тодішнього Радянського Союзу.
Таким чином, можна казати про наявну мотиваційній базі київського урбанонімікону радянського періоду певну символічну перевагу української топонімії над топонімією решти тогочасних союзних республік.
Уточнено функції урбанонімів, умотивованих екзотопонімами. Якщо стосовно номінативної (ідентифікаційної) функції оніми цієї мотиваційної групи нічим не відрізняються на тлі решти груп урбанонімічних одиниць, то друга основна функція урбанонімів - інформативна - притаманна назвам цього типу скоріше факультативно. Натомість в урбанонімічних одиницях, умотиваних екзотопонімами, актуалізовані неосновні, додаткові функції: просторово-орієнтаційна (для назв, які орієнтують у просторі в напрямку до об'єкта - носія мотиваційної назви) та демонстративна (репрезентаційна).
Урбаноніми цього типу виступають своєрідними репрезентантами певних населених пунктів, річок, гір, регіонів на мапі Києва, підкреслюючи статус останнього як столиці України та конкретизують певні смисли, що алюзивно чи асоціативно пов'язуються з відповідними географічними назвами.
Ключові слова: топонімія, урбаноніми, мотивація.
Abstract
Exotoponyma as a motivation source of modern urbanonyma of kyiv
Danylchuk D.V., PhD. (philol. sci.), Associate Professor, Associate Professor of the Department of Language and Stylistics, Educational and Scientific Institute of Journalism, Taras Shevchenko Kyiv National University, Kyiv
The article is devoted to the consideration of the motivation sources of modern Kyiv urban names and aims to establish the structural- functional and lexical-semantic features of a separate category of Kyiv urban names - names motivated by exotoponyma, as well as to determine the specific weight of this group of names in the structure of the urbanonymicon of the Ukrainian metropolis. The author proposes the terms "endotoponyma" and "exotoponyma" to designate proper names of geographical objects located, respectively, inside and outside the settlement, the urbanonymicon of which is analyzed.
To achieve the goal of the research, the following methods were used: the method of studying sources (to get acquainted with the available scientific works on the topic of the article and analyze them); methods of deduction and induction (for the purpose of formulating definitions of concepts); the method of lexical-semantic analysis (to determine the motivations of Kyiv place-names and to single out among them a group of names motivated by exotoponyma); descriptive method, methods of quantitative analysis and systematic analysis (to establish the structural characteristics and quantitative parameters of this group of urban names and its specific weight in percentage relation to the total masses of Kyiv urban names).
In the course of the work, an array of names included in the modern urbanonymicon of Kyiv was analyzed and by exotoponyma motivated urbanonyma were singled out. An analysis of the place-names motivation structure was carried out according to the geographical principle, taking into account the administrative-territorial division at the time of the urban names provision, quantitative parameters of various groups of such names were determined. The dynamics of providing urban names of this motivational type during the entire period of existence of the officially ordered toponymy in Kyiv were traced, the peak years (1955 and 1953) were determined, and an explanation of these bursts of ringing was proposed in view of extralingual, primarily socio-political and socio-cultural factors.
According to the results of the research, it was concluded that exotoponyma, compared to other groups of lexemes - sources of motivation for urbanonyma, have advantages both due to their much larger number (a resource for ringing in the period of large-scale naming or renaming) and due to less potential connotativeness. At the same time, in the conditions of the Soviet totalitarian state, the use of the toponymicon of the Soviet Union as a motivational base for urban names performed a quite obvious propaganda function to strengthen the ideological concepts "friendship of nations", "brotherhood", "unity and indomitability", etc. By means of a lexical- semantic analysis of units of the modern by exotoponyma motivated urbanonyma, it was established that the vast majority (64%) among the names of this type, given from 1944 to 1958 (the period of the most massive replenishment of this category of Kyiv urbanonyma), are names derived from place-names of Ukrainian SSR (including 20 urban names motivated by place-names of the Kyiv region). The remaining 36% are urban names motivated by geographical names of other regions of then Soviet Union. Thus, it is possible to say about a certain symbolic superiority of Ukrainian toponymy over the rest-USSR toponymy in the motivational base of the Kyiv urbanonymicon of the Soviet period.
The functions of the by exotoponyma motivated urbanonyma have been clarified. If with regard to the nominative (identification) function, the onyma of this motivational group do not differ in any way against the background of the other groups of urbanonymic units, then the second main function of urbanonyma, informative, is inherent in the names of this type rather optional. On the other hand, non-basic, additional functions are actualized in by exotoponyma motivated urbanonyma: spatial orientation (for names orienting in space in the direction of the object - the bearer of the motivational name) and demonstrative (representational). Urban names of this type act as peculiar representatives of certain settlements, rivers, mountains, regions on the map of Kyiv, emphasizing the status of the latter as the capital of Ukraine and / or specify certain meanings that are allusively or associatively connected with the motivating place-names.
Keywords: toponymy, urban names, motivation.
Постановка проблеми
Останнім часом в Україні значно активізувалися процеси очищення її символічного простору від спадку радянського тоталітарного режиму. Особливо виразно це проявляється в царині топонімії, зокрема, у такому її сегменті, як урбанонімія. Деконструкція тоталітарного урбанонімікону в українському неймінг-просторі, розпочата ще наприкінці часу існування СРСР (1988-1991), тривала в роки державної незалежності України з різними інтенсивністю та масштабом - залежно від конкретного регіону й історичного періоду. Після набрання чинності Законом України «Про засудження комуністичного та націонал-соціалістичного (нацистського) тоталітарних режимів в Україні та заборону пропаганди їхньої символіки» (21.05.2015) згадані процеси, що дістали неофіційну назву «декомунізація», набули всеукраїнського характеру й загалом завершилися до 2019 року (крім тимчасово окупованих територій). Подальше повномасштабне вторгнення Російської Федерації в Україну 24.02.2022 як новий етап російсько-української війни спричинилося й до нового етапу топонімічних змін, тепер уже спрямованих проти на усунення назв, що асоціюються з країною-агресором (топонімічна, зокрема урбанонімічна «дерусифікація», або ж «деколонізація»).
Однією з кількісно помітних груп урбанонімів є відтопонімні назви. Саме ця тематична група урбанонімів привернула до себе значну увагу суспільства в час російської агресії, оскільки значна частина цих назв умотивована російськими топонімами. Власне, кампанія з дерусифікації київського урбанонімікону й почалася з медійного обговорення саме цього типу «російських» назв вулиць, майданів та інших об'єктів, про що свідчать численні публікації в пресі та інтернеті, у т.ч. на офіційних веб-ресурсах Київської міської ради [1; 2]. Потреба в докладному описі урбанонімів цієї тематичної групи та у визначенні їхнього місця в структурі урбанонімікону сучасного українського міста з огляду на тривання процесів деколонізаційних перейменувань нині та, вочевидь, у майбутньому (зокрема на визволених територіях) і зумовлює актуальність цієї статті.
Мета статті полягає у визначенні структурно-функціональних і лексико-семантичних особливостей умотивованих екзотопонімами урбанонімів міста Києва, питомої ваги цієї групи онімів у структурі урбанонімікону сучасного українського мегаполіса. Для досягнення цієї мети необхідно вирішити такі дослідницькі завдання:
1) сформулювати дефініції понять «екзотопонім», «ендотопонім», «урбанонім, умотивований екзотопонімом»;
2) виявити урбаноніми, вмотивовані екзотопонімами, у структурі урбанонімікону міста Києва;
3) визначити внутрішню структуру групи київських урбанонімів екзотопонімного походження, класифікувати ці назви за локалізацією мотиваційного топоніма;
4) встановити кількісні параметри цієї групи урбанонімів та її питому вагу у відсотковому відношенні до загальної маси урбанонімів Києва в діахронії і синхронії;
5) оприявнити екстралінгвальні чинники, які впливали на еволюцію цього сегмента урбанонімікону на різних етапах його розвитку;
6) схарактеризувати функції урбанонімів досліджуваної тематичної групи в контексті відомих раніше функцій урбанонімічних одиниць.
Для розв'язання перелічених вище завдань застосовано такі методи дослідження:
1) метод вивчення джерел - для ознайомлення з наявними науковими працями за темою статті та аналізу їх;
2) методи дедукції та індукції - з метою формулювання дефініцій понять (див. завдання 1);
3) метод лексико-семантичного аналізу - задля визначення мотивацій урбанонімів міста Києва та виокремлення серед них групи назв, умотивованих екзотопонімами;
4) описовий метод, методи кількісного аналізу й системного аналізу - для встановлення структурних характеристик і кількісних параметрів цієї групи урбанонімів та її питому вагу у відсотковому відношенні до загальної маси урбанонімів Києва.
Як матеріал дослідження використано реєстр офіційного довідника «Вулиці міста Києва» [3] із залученням додаткових довідкових джерел (список зниклих вулиць Києва у Вікіпедії, довідник «Вулиці Києва» за редакцією А.В. Кудрицького, Київ, 1995, та ін.).
Усі фактичні дані наведено станом на 15 грудня 2021 року (крім окремих винятків, спеціально застережених у тексті). Слід зазначити, що впродовж 2022 року в Києві було перейменовано майже 250 об'єктів топографії, назви яких походили від топонімів Російської Федерації або інших держав - колишніх республік СРСР. Ще низку урбанонімів цієї тематичної групи на момент завершення роботи над статтею винесено на розгляд Київської міської ради з перспективою ухвалення рішень про перейменування
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Питання джерел мотивації урбанонімів у загальному контексті топонімічної проблематики досліджували українські науковці Оксана Галай, Сергій Грабовський, Анатолій Загнітко, Людмила Малес, Микола Махортих, Лідія Пономаренко, Олександр Різник, Наталія Терес, Марина Цілина, закордонні вчені - Джоел Д. Вайнтрауб, Михайло Горбаневський, Девід Р. Кес, Стівен Моурс, Володимир Нерознак, Володимир Никонов, Ярослав Рудницький, Олександра Суперанська та ін. Зокрема, вплив ідеологічних чинників, змін суспільно-політичного устрою держави на урбанонімікон окремих населених пунктів чи країн у цілому висвітлено в працях В. Нерознака та М. Горбаневського [4], Л. Малес [5], О. Різника [6], О. Галай [7], однак ці дослідники не зосереджували свою увагу конкретно на топонімах (внутрішньоміських або зовнішніх, які ми тут називаємо екзотопонімами) як одному з джерел мотивації урбанонімів.
Зважаючи на наявність у сучасній лінгвістиці різних підходів до трактування понять «мотивація» і «мотивованість (умотивованість)» (залежно від напряму та проблематики конкретного дослідження) [8, с. 89], окреслимо своє бачення цих понять у контексті теми цієї статті. Слідом за Н.Ю. Санниковою [9, с. 7] вважаємо терміни «умотивованість» і «мотивація» тотожними та розуміємо під ними структурно-семантичну співвіднесеність похідного слова (у нашому випадку - урбаноніма) з твірним, засобом вираження чого є внутрішня форма похідного урбаноніма. Зрозуміло, що стосовно онімів може йтися лише про відносну вмотивованість, якщо можна так сказати, ще більш відносну, ніж умотивованість будь-якого мовного знака (який, за відомим висловом Ф. де Соссюра, «попри його довільність, може бути відносно мотивованим»). Адже природа власних назв зумовлює їхню подвійну знаковість - у межах мови як знакової системи першого рівня та в межах власної знакової системи (антропонімів, ергонімів, топонімів - і урбанонімів зокрема).
Російська лінгвістка Тетяна Шмельова у межах її класифікації годонімів (які вона поділяє на семантичні та семіотичні назви) розглядає урбаноніми, вмотивовані назвами об'єктів поза межами населеного пункту, як окрему групу семантичних годонімів - за термінологією дослідниці, «орієнтувальні зовнішні». Їм протиставлені орієнтувальні внутрішні годоніми, вмотивовані назвами об'єктів усередині певного населеного пункту [10; 11]. Слід зауважити, що під назвами об'єктів Т. Шмельова має на увазі як власні, так і загальні (наприклад, вокзал, завод, лікарня) назви. Водночас умотивовані екзотопонімами («зовнішніми географічними назвами») урбаноніми лише частково вписуються в групу «орієнтувальних зовнішніх» і взагалі в клас семантичних назв, адже в іншому разі повністю ігноруватимуться їхні символічна та ідеологічно-пропагандистська функції, емпірично легко прочитувані, особливо в контексті урбанонімії тоталітарних держав. В основу семіотичного типу урбанонімів мовознавиця поклала «демонстративний принцип, завдання якого - подати коло поціновуваних суспільствомпонять,символів, реалій» та «меморативний принцип...», який «прикріплює до об'єкта ім'я особи або події, чим здійснює акт увічнення особи/події», проте чомусь не наводить серед прикладів годонімів семіотичного типу назви, похідні від «зовнішніх» топонімів. Водночас самі по собі топоніми колишнього СРСР цілком відповідають визначенню «поціновуваних (тогочасним радянським) суспільством понять, символів, реалій» або ж таких, які належало поціновувати з погляду очільників тоталітарного режиму. У нашій розвідці ми робимо спробу виявити саме семіотичну (символічну) природу урбанонімів цього мотиваційного типу, поряд із притаманним їм апріорі орієнтувальним призначенням.
Виклад основного матеріалу
Одним із основних джерел номінації об'єктів урбанонімії ще з найдавніших часів були топоніми, розташовані або в межах одного з номінованим об'єктом населеного пункту, або за його межами. Надалі для першої категорії топонімів вживатимемо термін ендотопоніми, а для другої, відповідно, екзотопоніми. До ендотопонімів таким чином входять мікротопоніми, урбаноніми, у т. ч. назви урочищ, кутків, житлових районів, а також місцеві гідроніми. До екзотопонімів - ойконіми, немісцеві гідроніми, хороніми, ороніми тощо. У писемних пам'ятках античності (Стародавні Греція й Рим, Палестина та ін.) і раннього Середньовіччя, у т.ч. в літописах періоду княжої Руської держави, засвідчено достатньо численні приклади таких власних назв, наприклад, у середньовічному Києві: Житомирський шлях та ін. (див. плани Києва в 10 ст. та з 988 по 1240 роки, створені за матеріалами М.В. Закревського [12, с. 18-19]). Оскільки початково для топонімів визначальними були адресна (ідентифікація об'єкта на місцевості) та диференційно-індивідуалізаційна (вирізнення об'єкта серед маси подібних) функції [13], то номінація шляху, вулиці, проїзду тощо за напрямком пролягання, - зокрема, за власною назвою географічного чи топографічного об'єкта (за межами цього населеного пункту), в напрямку до якого вела магістраль, - була цілком природним способом іменування такого роду внутрішньоміських об'єктів. Більшою мірою це стосувалося саме магістральних, значних шляхів, які в умовах ще мало розгалуженої сітки вулиць у середньовічних містах становили, сказати б, скелет цієї системи й сполучали між собою виїзди з міста (брами, ворота, застави) з центром та з окремими його районами. Це аналоги так званих транзитних автомагістралей у сучасних містах.
Окрім власне диференціювальної (номінаційної), урбаноніми цього типу раніше мали й очевидну орієнтаційну функцію, слугуючи допоміжним засобом під час орієнтування в просторі та локалізації в ньому. Це стало наслідком утилітарного підходу до екзотопонімів як до географічних орієнтирів, за наближеністю до яких іменували ті чи ті об'єкти всередині населеного пункту в період переважання стихійного способу номінації.
Із дедалі більшим поширенням практики урбанонімічного назвонадання в адміністративно-вольовий спосіб (з кінця XVIII ст.) структура джерел номінації об'єктів міської топографії почала зазнавати істотних змін. Поступово питома вага семантичного чинника зменшувалася на користь семіотичного (символічного), причому цей процес некоректно було б пов'язувати лише з практикою діяльності владних режимів, зокрема тоталітарних: як випливає з реєстрів урбанонімів найбільших західноєвропейських столиць, наприклад, Лондона, Парижа, Стокгольма та ін., а так само - й міст США, у цих населених пунктах семіотичний тип урбанонімів так само кількісно переважає над семантичним (хоча пропорції можуть відрізнятися від співвідносних за розмірами міст посттоталітарних країн).
Повсюдно діяв чинник росту населення, а отже - площі міста й кількості вулиць у ньому, і суто семантичних джерел номінації (зовнішні або функціональні ознаки об'єкта, напрямок пролягання, характеристики мешканців і под.) з певного часу стало недостатньо для називання все нових і нових міських проїздів. Адже стали з'являтися сотні й тисячі вулиць, подібних за цими ознаками. Приміром, замість початково однієї на все місто Широкої вулиці виникло багато широких вулиць у різних його районах, тож довелося б додавати уточнювальні елементи в назвах: 1-ша Широка, 2-га Широка, Стара Широка, Південна Широка і т.д. Власне, такий спосіб конкретизації назв семантичного типу можна виявити в урбаноніміконах багатьох міст світу, однак зрозуміло, що групи однакових назв із номерними позначками є менш зручними ідентифікаторами об'єктів, ніж цілком унікальні назви. «Номерні» назви зазвичай сприймаються як вада системи, як ознака незавершеності формування урбанонімікону, про що свідчить, зокрема, й київський досвід (планомірна й послідовна заміна впродовж 1953 - 1955 рр. кількох сотень назв типу «Нова 352-га вулиця», наданих у попередній період з 1943 року) [14; 15].
Таким чином, саме зросла чисельність вулиць, значною мірою схожих або ідентичних одна щодо одної за своїми зовнішніми, просторовими та функціональними характеристиками, зумовила якісну зміну структури урбаноніміконів: від семантичних до семіотичних (символічних) назв - набагато більш абстрактних та лише умовно (і далеко не завжди) пов'язаних з особливостями конкретного об'єкта. Так, персонально-меморативні назви на честь осіб, які колись мешкали на певній вулиці чи поблизу неї, часто надаються за вибірковим принципом: тобто з числа багатьох видатних осіб, що мешкали тут, обирають для увічнення якусь одну або з-поміж багатьох адрес проживання певної особи обирають якусь одну.
Водночас семіотичні (символічні) урбаноніми, здатні бути наданими - завдяки своїй абстрагованості від характеристик конкретного об'єкта - практично будь-якому об'єктові, виявилися надзвичайно зручними для утвердження й пропагування концептів-ідеологем, потрібних тому чи тому режимові державної влади, що найяскравіше продемонстрували тоталітарні й авторитарні системи в ХХ столітті. У періоди панування таких режимів ідеологічно наснажені семіотичні топоніми, зокрема урбаноніми, набули значення дієвого складника агітаційно-пропагандистських механізмів. У цей час надані раніше відтопонімні урбаноніми в містах і селах часто поступаються місцем урбанонімам-ідеологемам, проте велика частина назв, умотивованих екзотопонімами, усе ж зберігалася. До того ж урбаноніми цієї групи в тоталітарну добу все більше набувають семіотичних (символічних), а не семантичних рис, стають так само знаряддям офіційної пропаганди, що буде детальніше показано нижче на прикладі Києва.
У Києві в ХІХ - на початку ХХ ст. урбаноніми, вмотивовані екзотопонімами, становили кількісно помітну групу в структурі урбанонімікону міста. Згідно з текстом рішення київського генерал-губернатора про впорядкування назв вулиць і майданів Києва (1869 р.), серед інших було надано такі урбаноніми, похідні від екзотопонімів: площі Галицька і Львівська, вулиці Бердичівська, Білогородська, Брусилівська, Коростишівська, Львівська, Макарівська, Овруцька, Радомисльська, Ясногородська [16]. Зі згаданих назв до сьогодні збереглися за тими самими об'єктами: Львівська площа, Бердичівська, Макарівська, Овруцька вулиці, а годоніми Білогородська, Брусилівська, Коростишівська, Львівська, Радомисльська (Радомишльська) пізніше було надано іншим вулицям Києва.
Із 399 урбанонімів, зафіксованих у легенді карти-схеми м. Києва 1911 року [17], 42 назви (10,5%) мають екзотопонімне походження. При цьому 10 з них умотивовані топонімами, що стосуються об'єктів, які на той час були за межами Києва, а нині включені до його складу (Борщагівка, Жуляни).
Порівняння назв і локалізації урбанонімів цієї групи покаже, що об'єкти - носії назв або ведуть у напрямку до об'єктів - джерел назв, або, принаймні, розташовані в районах Києва, найближчих до них, тобто в ХІХ - на початку ХХ ст. загалом було дотримано просторово-орієнтаційного чинника під час номінації урбанонімів екзотопонімного походження. Таким чином, за назвами цієї групи тоді можна було приблизно ідентифікувати розташування відповідного району Києва, тож на той час київські урбаноніми, вмотивовані екзотопонімами, були цілком інформативними, мали якщо не суто семантичний, то, принаймні, більшою мірою семантичний, аніж семіотичний, характер.
Нерідко вздовж або неподалік магістралі, яка вела в напрямку до певного міста (села, місцевості) поза Києвом і була названа за відповідним екзотопонімом, локалізувалося відразу кілька об'єктів - вулиць, провулків, площ, - найменованих за топонімами того самого регіону чи мікрорегіону. Так, на Лук'янівці наприкінці ХІХ - на початку ХХ ст. утворився цілий топонімічний комплекс навколо Житомирського шляху, завдяки групі урбанонімів, похідних від топонімів Східного Полісся - назв міст та містечок Бердичів, Брусилів, Коростишів, Макарів, Овруч, Радомишль, села Ясногородка та ін.
Після завершення періоду національно-визвольних змагань 1917 - 1921 рр. і остаточного встановлення в Києві більшовицької влади урбанонімікон міста, як відомо, зазнав кардинальних якісних змін, що виявилося насамперд у тотальному перейменуванні об'єктів на користь ідеологічних концептів нового режиму. Можна припустити, що насадження та пропагування «нових», «своїх» цінностей було для керівників радянської держави важливішим, ніж елімінація «старих», «чужих», «ідейно ворожих» («буржуазних» та ін.). На користь цього може виступати той факт, що більшовики змінювали не лише ідеологічно неприйнятні для них урбаноніми, а й цілковито нейтральні, у т.ч. і відтопонімні: з 1919 до середини 1920-х років було перейменовано Велику Житомирську вулицю на вулицю Горовиця, Велику Васильківську - на Червоноармійську, Львівську - на вул. Троцького (згодом - вул. Артема), Галицький майдан - на площу Повстання 1905-го року тощо Щоправда, Львів і Галичина в 1919-1939 рр. належали іншій державі - Республіці Польща, яку більшовики вважали ворожою, тож у такому контексті похідні від цих екзотопонімів київські урбаноніми не могли бути для них ідеологічно нейтральними..
Тут, імовірно, ключову роль відігравало місце розташування і урбаністичне значення згаданих вулиць і площі: важливі мітологеми нова влада фіксувала в назвах найважливіших, найбільш значущих для міста об'єктів, на яких, зокрема, містилися й адміністративні установи. Завдяки цьому реалізовувалася репрезентаційна функція урбанонімів, про яку серед інших функцій згадує Олександр Різник [18].
Попри здійснення у Києві з 1919 по 1941 щонайменше трьох масштабних хвиль ідеологічно вмотивованих перейменувань, основна маса наданих до 1919 року відтопонімних урбанонімів міста зберігалася недоторканою. Водночас екзотопоніми як джерело номінації новостворених та безіменних об'єктів виявилося майже не задіяним у цей період, причому найменовували в такий спосіб лише малозначущі вулиці на міській периферії і в тогочасних передмістях, які згодом увійшли до меж Києва (наприклад, Бориспільська і Чернігівська вул. на Червоному хуторі, Кримська вул. на Саперній слобідці, вул., Московська вул. у Жулянах, Ніжинська вул. на Чоколівці, Виборзькі вулиця і провулок на Караваєвих дачах тощо).
У період нацистської окупації Києва (вересень 1941 - листопад 1943) частка урбанонімів цієї групи дещо зросла за рахунок повернення до офіційного обігу кількох дорадянських назв (вулиці Велика Васильківська, Велика Житомирська, Жилянська, Межигірська та ін.). Історична Львівська вулиця (радянська назва - вул. Артема) почала фігурувати в германізованому варіанті Лемберґерштрассе. З'явилися й окремі нові урбаноніми: так, Брест-Литовське шосе (нині - Берестейський проспект) в офіційних документах окупаційної адміністрації іменувалося Rownoer-Strasse / Рівненською вулицею (веде в напрямку Рівного, де в ті роки містилася штаб-квартира гітлерівського «Генералкомісаріату Україна»), а в районі Липок і Печерська, перетворених на район «тільки для німців», постали назви Berlinerstrasse, Pankowerweg, Thueringerstrasse та ін., похідні від екзотопонімів Німеччини [19].
Після вигнання нацистів і повернення Києва під контроль радянської влади місто потребувало притоку великих мас працездатного населення, і це, серед іншого, зумовило протягом 2-ї половини 40-х - 1-ї половини 50-х років виділення земельних ділянок під індивідуальну житлову забудову практично в усіх районах міста, крім Центру. Особливо стрімко площа «приватного сектора» (за радянською термінологією) в ті роки зростала в Селі Шевченка, на Вітряних Горах, Куренівці, Пріорці, Нивках, Байковій горі та в Забайків'ї, у Деміївці, на Багриновій горі, у Звіринці, Мишоловці, на Караваєвих Дачах, у Дарниці, на Воскресенці тощо, а також у приміських на той час місцевостях (Біличі, Святошин, Червоний хутір та ін.), які за деякий час було приєднано до Києва. Поява кількох сотень «Нових» вулиць і провулків під різними номерами, а фактично - безіменних, спричинилася до кампанії масового найменування їх великим списками в 1953 та 1955 роках, про що вже згадувалося вище.
У Діаграмі 1 відображено час появи 631 урбанонімів екзотопонімного походження, коли-небудь офіційно наданих у Києві (як наявних нині, так і зниклих / скасованих). Як бачимо, найчисленнішу групу серед них (469, тобто 74,3 %) становлять саме ті, які було надано в період з 1944 по 1959 роки, у тому числі 344 назви з'явилися в 1953-1955 роках.
Діаграма 1. Структура київських урбанонімів екзотопонімного походження за часом появи (надання, першої згадки в джерелах)
У часовому проміжку з 1944 по 1959 роки зафіксовано три великі сплески «екзотопонімного» найменування, а саме - у 1944, 1953 і 1955 роках. Ці піки відповідають рокам, коли було здійснено найбільшу кількість нових номінацій після 1943 року.
Дані про кількість наданих у 1944-1959 роках годонімів та агоронімів Києва, похідних від екзотопонімів, наведено в Таблиці 1. Зазначений відтинок часу обрано, виходячи з того, що це перші 15 років після вигнання нацистів із Києва - це саме той період, коли у зв'язку з інтенсивним припливом нових жителів з інших міст та регіонів здійснювалася масова забудова, поява численних нових вулиць та їх номінація.
До таблиці не включено п'ять умотивованих екзотопонімами урбанонімів, рік виникнення (надання) яких не вдалося точно встановити. У джерелах подають для них лише часові проміжки: «50-ті рр.» (Бородянський пров., Броварське шосе, Невський пров., Ружинсъкий пров.) або «середина ХХ ст.» (Клеманська вул.).
Таблиця 1
Частка урбанонімів екзотопонімного походження серед
Рік надання |
1944 |
1952 |
1953 |
1954 |
1955 |
1956 |
1957 |
1958 |
Загалом |
|
Надано нових урбанонімів |
72 |
58 |
236 |
1 |
585 |
-- |
192 |
137 |
1281 |
|
у т. ч. похідних від екзотопонімів |
34 |
15 |
123 |
-- |
221 |
-- |
45 |
31 |
469 |
|
частка у %% |
47 |
26 |
52 |
0 |
38 |
0 |
33 |
23 |
37 |
У Таблиці 2 показано структуру наданих у цей період урбанонімів екзотопонімного походження за локалізацією мотивувального екзотопоніма. Увесь масив цих назв умовно поділено на три групи - за походженням:
1) від топонімів Київської області;
2) від топонімів інших регіонів колишньої УРСР;
3) від топонімів інших республік Союзу РСР.
Такий розподіл прийнято з огляду на потребу з'ясування пропорцій відображення українських і позаукраїнських топонімів в урбаноніміконі столиці України; крім того, було цікаво простежити, наскільки широко в урбанонімії Києва представлено екзотопоніми «найближчого ареалу», тобто Київщини. лексичний семантичний екзотопонімний урбанонім київ
На відміну від Таблиці 1, де наведено загальну кількість наданих у певний рік урбанонімів цієї тематичної групи, у Таблиці 2 подано лише наявні на сьогодні (станом на грудень 2021 року) назви (без урахування зниклих / скасованих).
Очевидно, що величезна кількість де-факто безіменних (із тимчасовими «проектними» назвами) об'єктів, що їх потрібно було якось найменувати в стислі терміни, не давала змоги адміністраторам ретельно і вдумливо підходити до кожного акту найменування, з урахуванням індивідуальних особливостей конкретного об'єкта чи конкретної місцевості. Натомість практикувалося те, що пізніше здобуло в колах києвознавців назву «найменування за географічним атласом Радянського Союзу»: новим об'єктам київської топографії давали імена за топонімами різних регіонів тодішнього СРСР, причому лише частину цих новонаданих урбанонімів становили похідні від топонімів Української РСР (див. Таблицю 2).
Таблиця 2
Структура наявних урбанонімів Києва екзотопонімного походження, наданих у 1944 та в 1952-1958 роках, за локалізацією мотивувального екзотопоніма
Рік надання |
1944 |
1952 |
1953 |
1954 |
1955 |
1956 |
1957 |
1958 |
Усього |
|
Від топонімів Київської области |
7 |
5 |
1 |
6 |
1 |
20 |
||||
Від топонімів інших регіонів УРСР |
25 |
4 |
53 |
6 |
76 |
1 |
16 |
9 |
90 |
|
Від топонімів інших республік СРСР |
1 |
6 |
45 |
49 |
11 |
8 |
120 |
|||
Усього |
33 |
10 |
103 |
7 |
131 |
1 |
27 |
18 |
330 |
Паралельно це давало змогу реалізовувати ідеологічно- пропагандистську функцію урбанонімів, утверджуючи ідеї «єдиної радянської батьківщини», «дружби народів» і т. ін. через надання назв, похідних, зокрема, від топонімів «братніх республік».
Цікаво, що в ці ж роки доволі численну групу новонаданих (у межах тих самих номінаційних кампаній) урбанонімів Києва становили персонально-меморативні, похідні від прізвищ російських учених імперського періоду (XVIII - початку XX ст.), яким у СРСР приписували світовий пріоритет у різних науково-технічних досягненнях: О. Лодигін, О. Попов, С. Чаплигін, П. Яблочков та ін. (пропагандистська кампанія пізньосталінського періоду, відома під жартівливою назвою «Росія - батьківщина слонів»). У тогочасних радянських енциклопедіях та довідниках цих діячів визначали як «вітчизняних», що, як вважаємо, мало утвердити нові великодержавні тенденції в ідеології радянського комуністичного режиму та сформувати в українців і представників інших «національних республік» уявлення про імперську Росію як про їхню спільну «вітчизну», предтечу «Радянської вітчизни». Це має прямий стосунок до теми цієї статті, адже номінація десятків вулиць столиці УРСР за назвами міст, селищ, річок та морів, розташованих у різних районах Радянського Союзу (переважно - на території Російської РФСР), вочевидь, мала виконувати схожі ідеологічно- пропагандистські завдання з виховання в українців усвідомлення належності до «великої Батьківщини».
Через брак даних сьогодні неможливо встановити, які саме чинники впливали на вибір назви для тієї чи тієї вулиці під час згаданих вище номінаційних кампаній. У більшості випадків розташування номінованих об'єктів у місті не відповідало напрямкам до тих об'єктів, імена яких їм надавали (скажімо, Астраханська вулиця не вказувала напрямком свого пролягання на географічне розташування міста Астрахань), і лише подеколи новий урбанонім справді орієнтував у просторі щодо об'єкта, назвою якого він умотивований (наприклад, цілий комплекс «білоруських» годонімів - Мінські, Брестські, Гомельські вулиці й провулки, - наданих у 1953-55 рр., розташовані в місцевостях Біличе Поле та Замковище на північному заході Києва, тобто в білоруському напрямку). Таким чином похідні від екзотопонімів урбаноніми у середині ХХ ст. втрачають свій первинно семантичний характер і набувають характеру семіотичного.
Припущення про те, що в окремих випадках органи влади могли брати до уваги походження мешканців вулиці (наприклад, Астраханську вулицю буцімто названо через те, що на ній оселилися прибулі з Астрахані чи Астраханської области), не базуються ні на чому, крім апокрифічних міських легенд. Проте фактор складу населення новоутворених у 1940-50-х рр. вулиць (прибулі з Київської та суміжних областей України, а також офіцери-відставники й інші категорії громадян з різних регіонів СРСР) міг до певної міри зумовити загальне спрямування політики щодо їх номінації: імовірно, тодішні адміністратори вважали назви, пов'язані з топонімією СРСР чи з прізвищами широковідомих російських і радянських діячів, більш зручними та звичними для такого контингенту мешканців, ніж, наприклад, урбаноніми, похідні від київських ендотопонімів.
Слід відзначити ще одне явище, пов'язане з аналізованою групою урбанонімів Києва. У другій половині 50-х років і в 60-х роках частину годонімів цієї групи, наданих - кількома роками раніше - вулицям і провулкам у новозбудованих житлових масивах, було замінено на інші: Так, було перейменовано: Баришівську вул. (назва - з 1953) на вул. Івана Фіалека (1964), Борзнянську (Нову) вул. на вул. Юліуса Фучика (1961), Здвизьку вул. (1957) на вул. Петровського (1961), Здвизький пров. (з 2-ї половини 50-х рр.) на вул. Адама Міцкевича (1961), П'ятихатську вул. (1957) на Пітерську вул. (1958), Радомишльський пров. (1955) на вул. Полупанова (1963), Ружинську вул. (1955) на вул. Вільгельма Піка (1961), Талалаївську вул. (1957) на Іскрівську (1958), Тетіївську вул. (1957) на Єреванську (1959), Ямпільську вул. (1958) на вул. Монтажників (1961). У відповідних постановах не вказано причин перейменування, тому можна лише припускати, що первинні годоніми, похідні від назв містечок - районних центрів Київської, Вінницької, Житомирської, Чернігівської областей, було визнано невідповідними масштабові новозбудованих багатоповерхових мікрорайонів (т. зв. хрущовок). Можливо, деякі з таких назв могли видатися функціонерам міської влади «провінційними» або навіть немилозвучними (Баришівська, П'ятихатська, Талалаївська).
Прикметно, що майже всі новонадані урбаноніми з наведених вище мають виразне ідеологічне забарвлення, виконуючи символічну функцію в межах радянської комуністичної системи.
У 1970-80-х роках від топонімні назви деяких значних магістралей Києва було змінено на ідеологічно навантажені назви- концепти: так, Броварський просп. (з 1973 р., до того - Чернігівське шосе, Броварське шосе) став проспектом 60-річчя Жовтня (1977), Брест-Литовський просп. (з 1964, до того - Житомирське, Києво-Брестське, Брест-Литовське шосе) - проспектом Перемоги (1985).
Були й приклади заміни відтопонімних назв на персонально- меморативні. Так, у 1987 Ровенську вулицю в Голосіївському районі (назва існувала з 1944 р.) перейменовано на вул. Михайла Стельмаха, причому фактично це було перенесення назви, адже урбанонім «вулиця Михайла Стельмаха» протягом 1983-87 років було закріплено за іншим об'єктом - вулицею в Дніпровському районі (до 1983 і з 1987 - Космічна вул.) [20]. На початку 2000-х рр. (за іншими даними - ще в 1988 або 1994) було розпочато процедуру перейменування Брацлавської вулиці на честь казахського поета Абая Кунанбаєва, однак цей проект так і не реалізували, хоча назва «вулиця Абая» з'явилася на деяких картосхемах міста, а на початку Брацлавської вулиці досі існує анотаційна дошка Кунанбаєву [21].
У 1960-80-х роках у Києві з'явилася низка агоронімів на честь «міст-героїв» СРСР. Усього з 1958 по 1982 було найменовано 11 майданів у різних районах міста (див. Таблицю 3). Це один із небагатьох успішно реалізованих у Києві проектів комплексних топонімічних найменувань. На карті міста ці об'єкти утворюють умовне коло, а кожен із них приблизно вказує своїм розташуванням на напрямок до відповідного міста (винятки - Ленінградська і Московська площі, однак їх, імовірно, найменовували ще до виникнення ідеї топонімічного комплексу, присвяченого містам-героям).
Таблиця 3
Агороніми Києва, надані на честь міст-героїв
Дата номінації площі в Києві |
Назва площі в Києві |
Орієнтування локації площі (за сторонами світу) |
Місто, на честь якого названо площу, рік надання почесного звання |
|
1958 |
Ленінградська (нині - Дарницька) |
Південний схід |
Ленінград (нині - Санкт-Петербург) (1945, підтверджено 1965) |
|
1967 |
Севастопольська |
Південний захід |
Севастополь (1945, підтверджено 1965) |
|
1969 |
Московська (нині - Деміївська) |
Південь-південний захід |
Москва (1965) |
|
1969 |
Волгоградська (нині - площа Конотопської битви) |
Північний схід |
Волгоград (колишній Сталінград) (1945, підтверджено 1965) |
|
1975 |
Керченська |
Північний схід |
Керч (1973) |
|
1975 |
Новоросійська (нині - Чернігівська) |
Схід |
Новоросійськ (1973) |
|
1975, 1976 |
Одеська |
Північ (1975-76), південний захід (з 1976) |
Одеса (1945, підтверджено 1965) |
|
1975, 1977 |
Героїв Бреста (нині - Чорнобаївська) |
Північ (197577), захід (з 1977) |
Брест (Білорусь), «фортеця-герой» (1945, підтверджено 1965) |
|
1977 |
Тульська (нині - Героїв УПА) |
Північ |
Тула (1976) |
|
1975, 1982 |
Мінська |
Північ |
Мінськ (1974) |
Деякі з цих агоронімів (площі Одеська, Мінська, Героїв Бреста) було згодом перенесено на інші об'єкти (див. першу колонку таблиці), що можна пояснити прагненням краще узгодити їхнє розташування з географічними напрямками до відповідних об'єктів - джерел номінації. Ще два астіоніми - Мурманськ і Смоленськ (обидва міста одержали звання «героїв» у 1985) - не знайшли втілення в агоронімах Києва через зміну топонімічної політики з огляду на початок Перебудови в СРСР.
У 1960-1991 роках нові годоніми, умотивані екзотопонімами, з'являються в Києві порівняно рідко. Зазвичай вони стосувалися новостворених об'єктів у промислових зонах, переважно - на околицях міста. Усього за цей час у Києві з'явилося 39 таких урбанонімів. Із них 3 утворені від топонімів Київської области (вулиці Пухівська, Узинська та Чабанівська, усі прямують до відповідних населених пунктів - села Пухівка, міста Узин і села Чабани), 10 - від топонімів інших регіонів України (Харківська пл., Білокринична вул., Лебединська вул., Хмельницька вул., Поліські вул. і пров., Феодосійські вул. і пров., Бобровицький пров., Коломийський пров.), ще 17 - від топонімів колишнього Союзу РСР (крім території України), решта 9 - від топонімів інших країн. Серед цих назв одна є результатом «уточнення»: назву відомого з 20-х рр. ХХ ст. Комиївського (або Коломієвського / Коломійцевського) провулку в 1985 році уточнено на Коломийський.
Окрему групу київських урбанонімів, наданих у 1960-1991 рр., становлять похідні від назв міст-побратимів Києва. У цей період було надано 7 таких урбанонімів. Крім того, після 1991 року ще 4 об'єкти в столиці Україні було названо на честь міст-побратимів (див. Таблицю 4).
Загалом Київ перебуває у побратимських відносинах із 54 містами, ще із 6 містами та регіонами Російської Федерації угоди про побратимство було розірвано після 2014 року. Отже, в урбаноніміконі столиці України відображено лише близько 18% назв міст-побратимів.
Таблиця 4.
Урбаноніми Києва, надані на честь міст-побратимів
Урбанонім Києва |
Рік надання |
Місто-побратим |
Країна (станом на час надання назви і на цей час) |
Рік установлення побратимських відносин |
|
Краківська вулиця |
1961 |
Краків |
Польща |
1961 |
|
вулиця Тампере |
1961 |
Тампере |
Фінляндія |
1954 |
|
Лейпцизька (у 1962-2012 - Лейпцігська) вулиця |
1962 |
Лейпциґ |
Німецька Демократична Республіка / Німеччина |
1956 |
|
Братиславська (у1969-2012 - Братіславська) вулиця |
1969 |
Братислава |
Чехословаччина / Словаччина |
1969 |
|
Вулиця Флоренції |
1969 |
Флоренція |
Італія |
1967 |
|
вулиця Тулузи |
1970 |
Тулуза |
Франція |
1970 |
|
вулиця Кіото |
1972 |
Кіото |
Японія |
1971 |
|
Площа Сантьяґо-де-Чилі |
1998 |
Сантьяґо (Сант-Яґо) |
Чилі |
1998 |
|
площа Анкари |
2003 |
Анкара |
Туреччина |
1992 |
|
Московський проспект (з 2015 - проспект Степана Бандери) |
2003 |
Москва (угоду про побратимство розірвано 2015 року) |
Росія |
2003 |
|
Мюнхенський сквер |
2020 |
Мюнхен |
Німеччина |
1989 |
Крім того, ще два урбаноніми, надані в радянський час, мали символізувати побратимські відносини окремих адміністративних районів Києва з містами та районами інших країн, а саме: вулиця Міста Шалетт (Дніпровський район, назва - з 1984 на честь міста Шалетт-сюр-Луен у Франції) та площа Червона Пресня (площа Красної Пресні; Подільський район, назва існувала в 1985-2016 на честь Краснопресненського (нині - Пресненський) району Москви).
Потрібно враховувати, що найменування цілої низки київських об'єктів за екзотопонімами - назвами міст, які на сьогодні є побратимами Києва, було здійснено до укладання побратимських угод. Це стосується, наприклад, вулиць Вільнюської, Єреванської, Кишинівської, Ризької, Ташкентської, Тбіліського провулка, Мінських вулиці, провулка, площі й проспекту, Бакинських вулиці та провулка. Тому подані в деяких довідкових джерелах твердження про те, що ці урбаноніми буцімто символізують на карті Києва побратимські відносини з цими містами [22], не можна вважати коректними.
Низка перейменувань або уточнень назв об'єктів урбанонімії у Києві зумовлена заміною (або зміною написання/транслітерації) екзотопонімів, які мотивували ці урбаноніми. Так, у 1963 році після перейменування (1954) міста Проскурів на Хмельницький назву Проскурівської вул. у Києві було змінено на «Хмельницька вул.», а після реорганізації Карело-Фінської РСР на Карельську АРСР (1956) Карело-Фінський пров. у Києві було перейменовано (1961) на Карельський. Аналогічні перейменування уточнювального характеру відбувалися й пізніше, зокрема в 2018 р. було змінено назви: Алма-Атинська вул. (з 1973) на Алматинська, Кустанайські вул. і пров. (з 1957) на Костанайські, Молдавська вул. (з 1953) на Молдовська і т. ін. При цьому деякі урбаноніми екзотопонімного походження збереглися в початковому вигляді, попри зміну чи зникнення екзотопоніма-джерела (наприклад, назви Чистяківських вул. і пров. існують незмінно з 1957 р., хоча місто Чистякове у 1964-2016 рр. мало назву Торез; так само не змінювали надану 1953 назву Кадіївської вул., попри перейменування міста Кадіївка на Стаханов у 1978 р.).
Після 1990 року, зі зміною топонімічної політики (відхід від радянсько-комуністичного агітаційного наративу, тяжіння - особливо в перші пострадянські роки - до ідеологічно нейтральних назв, повернення до урбанонімічних моделей дорадянського періоду та ін.), можна було б очікувати активізації використання екзотопонімів у ролі джерела номінації та реномінації об'єктів київської урбанонімії. Проте, як бачимо з Діаграми 1, цього не сталося. У період з 1990 по грудень 2021 року в Києві з'явилося 38 урбанонімів екзотопонімного походження, із них: 8 - унаслідок ретрономінації (повернення колишніх назв: вулиці Баришівська, Велика Васильківська, Мала Житомирська, Миропільська, Ружинська, Броварський просп., Північно-Броварський масив, Віта-Литовська), 7 - у результаті реномінації (перейменування: вулиці Азербайджанська, Вифлеємська, Кам'янська, Кубанської України, Новокодацька, Хотинська, Чернігівська пл.), решта 23 - це назви новостворених або раніше безіменних об'єктів, тобто продукти первинної номінації (як-от, для прикладу: Бориспільське шосе, Мюнхенський сквер, Турецьке містечко та ін.).
Цікаво, що у трьох випадках перейменувань нова назва екзотопонімного походження була тематично пов'язана з попереднім урбанонімом (т. зв. перейменування «за асоціацією», або ж «за аналогією»):вул. Бакинських комісарів у 2001 р. стала
Азербайджанською, Дніпродзержинська вул. - Кам'янською (місто Кам'янське мало назву Дніпродзержинськ у 1936-2016 рр.), а Дніпропетровська вул. - Новокодацькою [місто Дніпро, що в 1926-2016 рр. мало назву Дніпропетровськ, бере початок від козацького поселення Нові Кодаки (Новий Кодак)]; два останні перейменування вулиць стосуються 2017 року.
У новітній період повертається та тенденція, що існувала в добільшовицькі часи: нові урбаноніми Києва екзотопонімного походження переважно утворюються від «географічно близьких» топонімів, а саме - від топонімів Київщини та суміжних із нею регіонів України. Зокрема, у 2000-х - 2010-х роках у столиці з'явилися назви вулиць і провулків, похідні від назв сіл Білогородка, Личанка, Музичі (Києво-Святошинський район), Любимівка, Хотянівка (Вишгородський район), Рожни (Броварський район), Юрівка (Фастівський район), смт Козин (Обухівський район), села Зарубинці на Черкащині та ін. Таким чином, можна говорити про поновлення просторово-орієнтаційної (вказування на географічний напрямок) зі збереженням репрезентаційної функцій урбанонімів екзотопонімного походження та про цілком закономірний у нових суспільно-політичних умовах занепад ідеологічно-пропагандистської їх функції. Остання, як ми бачили з аналізу складу цієї групи київських урбанонімів, реалізовувалася в роки радянсько-комуністичної влади через практику найменування за довільно взятими топонімами різних регіонів і місцевостей колишнього Союзу РСР.
Ще три назви екзотопонімного походження було в цей період поновлено у зв'язку з поверненням до реєстру відповідних об'єктів (Мостищанська (Мостищенська), Томашевська вулиці, Яворівський провулок). Ці об'єкти, попри офіційну ліквідацію в 1970-80-х роках, фактично існували й надалі, як і їхні назви.
Низка вмотивованих екзотопонімами київських урбанонімів, а саме -34, протягом періоду з 1990 року зникли внаслідок перейменування (28, переважно в 2015-2019 рр.) чи ліквідації об'єктів (6).
Висновки
На початковому етапі дослідження було сформульовано дефініції робочих термінів «ендотопонім» і «екзотопонім» на позначення топонімів, які розташовані відповідно в межах і за межах певного населеного пункту. Це дало змогу конкретизувати розгляд мотиваційного типу відтопонімних урбанонімів, усередині яких виокремлено категорію назв, умотивованих екзотопонімами (на противагу урбанонімам, що вмотивовані ендотопонімами). Обидві ці категорії назв можна вважати топонімічними універсаліями, що випливає з природи урбанонімів та їхніх ключових функцій.
Схарактеризовано динаміку еволюції досліджуваної групи назв на різних етапах розвитку київського урбанонімікону. Так, установлено, що найбільше урбанонімів досліджуваної групи - 221 - було надано 1955 року, причому вони становили 38% від загального числа (585) урбанонімів, наданих у Києві того року. Другим за кількістю нових урбанонімічних одиниць екзотопонімного походження був 1953 рік: 123 назви, тобто понад половину (52%) від загальної маси (236) урбанонімів, наданих протягом року. В інші роки приплив нових урбанонімів, умотивованих екзотопонімами, коливався в Києві від 0 до 33 одиниць. Оскільки в 1953-й і 1955-й відомі як роки, рекордні за кількістю наданих нових урбанононімів у Києві в ХХ столітті, можна зробити висновок про те, що екзотопоніми виявилися для тогочасних радянських адміністраторів зручним джерелом мотивації у випадках, коли було необхідно в короткий термін дати нові найменування великій кількості об'єктів міської топографії. На відміну від інших мотиваційних груп (ендотопоніми, назви важливих інфраструктурних, промислових, культурних та інших об'єктів, імена видатних діячів, назви історичних подій та суспільних реалій тощо) екзотопоніми являли собою (і, власне кажучи, являють і зараз) набагато більш численний ресурс для творення похідних назв. До того ж в умовах радянської тоталітарної системи, коли урбанонімічна практика в більшості випадків мала ідеологічно-пропагандистську спрямованість, назви екзотопонімного походження апріорі мали менше підстав для відхилення з ідейно-політичних причин, ніж урбаноніми, вмотивовані згаданими вище групами назв. Топонімікон Радянського Союзу в контексті тогочасної системи символізував «єдність і незламність» комуністичної імперії, «братерство» і «дружбу народів», які її населяли, тож викор...
Подобные документы
Лексико-семантичні особливості перекладу власних назв з англійської на українську мову. Встановлення зв'язку між назвою та змістом, адекватність перекладу власних назв. Способи перекладу власних назв. Найбільш вживані стратегії під час перекладу назв.
курсовая работа [60,5 K], добавлен 22.11.2014Історія становлення ономастики як науки. Особливості топонімічних назв. Лінійні та локальні урбоніми, їх відмінності. Структурно-семантична характеристика урбонімів м. Херсона: найменування розважальних і торгівельних закладів, вулиць і площ міста.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 26.09.2013Сутність і характеристика власних назв. Основні поняття ергонімії та функції ергонімів. Компонентні та лексико-семантичні характеристики французьких ергонімів. Особливості перекладу абревіатурних назв форм власності, транслітерація та транскрипція.
курсовая работа [87,6 K], добавлен 05.04.2015Проблеми словотвірної семантики та мотивації фемінітивів cучасної української мови. Лексико-семантична організація жіночих номінацій. Творення іменників зі значенням жіночої статі. Семантичні відношення між апелятивами на позначення назв жіночого роду.
дипломная работа [150,5 K], добавлен 09.04.2012Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.
дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.
дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014Характеристика, походження та типологічна класифікація фразеологізмів з бібліїзмами, їх структурні і семантичні особливості. Фразеологічні одиниці англійській мові з архаїчними компонентами. Взаємозв‘язок між ФО біблійного походження і текстом Біблії.
дипломная работа [82,4 K], добавлен 15.10.2014Дослідження лексико-семантичних особливостей концепту Beauty на матеріалі англомовних лексикографічних джерел, представлення фреймової структури концепту Beauty. Порівняльний аналіз словникових дефініцій, навколоядерний простір суперфрейму "beauty".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 31.03.2019Дослідження іменникової демінутивізації в українській та латинській мовах. Лексико-семантичні групи найпоширеніших іменників-демінутивів у кожній мові, особливості їх функцій. Зіставний аналіз семантико-функціональних ознак іменників-демінутивів.
статья [21,0 K], добавлен 14.08.2017Мовна номінація як засіб створення назв музичних груп і виконавців. Комплексний аналіз англійських назв. Створення структурно-тематичного словника-довідника англійських назв груп і виконнавців, та музичних стилів. Семантичні зміни в структурі назв.
дипломная работа [328,1 K], добавлен 12.07.2007Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010Розуміння терміну "сленг" в сучасній лінгвістиці. Лексика обмеженого вжитку. Загальний та спеціальний сленг. Назви чоловіка в слензі англійської мови. Структура сленгових назв чоловіка в англійській мові. Семантика назв чоловіка в англійському слензі.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 20.03.2011Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Лексико-семантична характеристика та стилістичне використання вигукової лексики. Поняття та структурно-семантичні особливості ономатопоетичних слів та їх функціонально-стилістичний аспект. Класифікація вигуків та звуконаслідувальних слів української мови.
курсовая работа [51,1 K], добавлен 03.10.2014Збір та характеристика наукових та народних назв птахів, їх походження за етимологічними словниками. Аналіз та механізми взаємозв’язків між науковими та народними назвами та біологією птахів. Типологія наукових і народних назв за їх етимологією.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 20.12.2010Запозичення як джерело збагачення словникового складу. Сутність та визначення інтернаціоналізмів, їх класифікація та складнощі перекладу. Міжнародні морфеми та основи. Інтернаціональна лексика англійського походження у сучасній українській мові.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 11.10.2012Основні поняття лінгвістики тексту, його категорії, ознаки та проблема визначення. Функціонально-семантичні та структурно-типологічні особливості загадок, їх класифікація. Поняття типу тексту. Особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.
дипломная работа [129,6 K], добавлен 01.02.2012Порівняльний аналіз назв музичних інструментів, походження слів як об'єкт прикладного лінгвістичного аналізу. Експериментальна процедура формування корпусу вибірки. Етимологічні характеристики назв музичних інструментів в англійській та українській мові.
курсовая работа [58,9 K], добавлен 18.04.2011Стилістика прози Джоан Кетлін Роулінг. Використання міфології у романі "Гаррі Поттер і таємна кімната". Особливості походження імен і назв персонажів. Оказіональна лексика, моделі створення оказіоналізмів в романі. Особливості перекладу власних назв.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 12.09.2013