Развитие национального образования в республике Татарстан

История развития национального образования в России и в зарубежных странах. История развития национальной школы в Республике Татарстан. Нормативно-правовая база функционирования этой сферы. Анализ деятельности национальных школ в Высокогорском районе.

Рубрика Государство и право
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 12.06.2016
Размер файла 733,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Введение

национальный образование татарстан

Актуальность исследования:

Образование играет важную роль в культурной, социальной и экономической жизни общества. Каждый гражданин нашей страны обязан получить общее полное среднее образование. Для этого функционирует широкая сеть общеобразовательных учреждений, из которых 80% расположены в сельской местности и 20% в городской. Несмотря на такое соотношение только 31% учеников обучается на селе, в которых работают 39% от всех учителей. Одной из главных проблем системы образования является резкое падение в 90-е годы контингента детей в связи с ухудшением демографической ситуации. В итоге - большое количество сельских малокомплектных школ, в которых учатся по 100 и менее детей. Переход на нормативно-подушевое финансирование привёл к тому, что начала происходить реструктуризация малокомплектных школ, или попросту их закрытие. Главным аргументом при этом является их высокая затратность и низкое качество образования. В национальных республиках большинство таких школ - школы с полным или частичным использованием национального компонента.

Конституция Российской Федерации устанавливает статус языков, функционирующих на территории Российской Федерации: государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик, родные языки. (ст.68 ч.1). Статусом государственных языков в республиках Российской Федерации наделены 37 языков (включая 13 языков народов Дагестана) в 20 республиках, в 3 республиках и двух автономных округах установлены языки с официальным статусом. Одним из важных условий развития современного образования является актуализация национальной системы образования. Основные направления реформирования образования определены в Федеральном законе от 29 декабря 2012 года № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации». В ст.14 говорится, что «в Российской Федерации гарантируется получение образования на государственном языке Российской Федерации, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. В образовательных организациях образовательная деятельность осуществляется на государственном языке Российской Федерации, если настоящей статьей не установлено иное…». “Граждане Российской Федерации имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования…». Такие школы назывались национальными, но в двух последних редакциях ФЗ «Об образовании в РФ» понятие «национальная школа» отсутствует. В Законе Республики Татарстан «Об образовании» вводится понятие «национальное общеобразовательное учреждение», но для краткости в работе используется понятие «национальная школа».

В начале 90-х годов прошлого века, благодаря демократизации нашего общества, остро стала ощущаться необходимость поднятия престижа родного языка и введения его в процесс обучения и воспитания. В национальных республиках были приняты важные нормативные акты, началось реформирование сферы образования и тенденция к расширению процесса национального возрождения.

Табл.1

Школы с языком обучения

1997 год

2010 год

2011 год

Татарская школа

1126

966

852

Чувашская школа

143

118

97

Удмуртская школа

39

37

34

Марийская школа

18

20

18

Мордовская школа

4

5

3

Башкирская школа

1

Еврейская школа

1

Диаграмма 2 Диаграмма 3

Такая ситуация с уменьшением количества национальных школ характерна не только для Республики Татарстан, но и для других национальных республик. Получается, что мы теряем систему национального образования, а значит и языки многочисленных народов России. Если исчезает язык, то исчезает и сам народ. Президент России Владимир Путин сказал: "Потеря собственного "культурного лица", национального культурного кода, морального стержня -- все это ослабляет и разрушает общество. Обществом, в котором "растворена" культурная традиция, легко манипулировать". http://президент.рф/news/16530

Мы не должны забывать, что не только семья, но и школа призвана передавать молодому поколению бесценное богатство, накопленное поколениями, - традиции, нравственные устои, историческое прошлое своего народа, духовные ценности. Музыка и живопись, художественные промыслы и ремесла, фольклор и национальный эпос, народная философия и мудрость - все это входит в содержание национального образования.

Проблема исследования: несмотря на то, что в Республике Татарстан уделяется большое внимание национальному образованию, количество национальных школ ежегодно уменьшается, так как с каждым годом всё меньше и меньше детей хотят получать образование на родном (нерусском) языке.

Цель исследования: выявить и проанализировать причины уменьшающейся востребованности национальных школ и на этой основе разработать предложения для её повышения.

Задачи исследования:

} изучить предпосылки развития национальных школ в России и в Республике Татарстан;

} изучить мировой опыт изучению и обучению на национальных языках в рамках образовательной деятельности;

} ознакомиться с нормативной базой функционирования национального образования в Республике Татарстан;

} выявить основные причины недостаточной востребованности национальных школ:

· сравнить структуру, условия функционирования национальных школ и школ с русским языком обучения;

· сравнить уровень обученности (качество знаний, результаты ГИА и ЕГЭ, поступление в ВУЗЫ) в национальных школах и школах с русским языком обучения;

} разработать предложения по повышению востребованности национальных школ

Объекты исследования: сельские общеобразовательные учреждения: национальные и с русским языком обучения; уровень обученности обучающихся (качество знаний, результаты ЕГЭ, поступление в ВУЗЫ).

Предмет исследования: взаимосвязь между качеством образования и востребованностью национальных школ.

Рабочая гипотеза исследования: востребованность национальных школ повысится в том случае, если при организации учебно-воспитательного процесса будут реализованы следующие условия:

* использовать мировой опыт по применению этнопедагогической концепции (обучение и воспитание, опирающиеся на исторические, экономические, географические, культурные, языковые и другие особенности этноса);

* учитывать потребности и ожидания основных субъектов образовательного процесса (учащихся и их родителей) (знание языков, конкурентные преимущества, углублённое изучение предметов, дополнительное образование, квалифицированные кадры)

* повысить качество образования через применение современных информационных технологий (разработка и внедрение учебно-методических пособий и мультимедийных ресурсов нового поколения на родном (нерусском) языке, дистанционное обучение, интерактивные проекты)

* Иметь возможность продолжить образовательную траекторию на родном (нерусском) языке (создание групп в СПО и ВПО с преподаванием на родном (нерусском) языке)

· поддерживать связь с детскими садами родного языка и учреждениями дополнительного образования, занимающимися народными промыслами, традициями

Управленческий вопрос: как заинтересовать учеников и их родителей для выбора обучения в национальной школе?

Исследовательские вопросы:

1. Какие стратегии развития национальных школ в условиях конкуренции со школами других государственных языков используют в Великобритании (Уэльс), Канаде, Франции?

2. Почему снижается количество учащихся, желающих получать обучение на родном (нерусском) языке?

3. Каковы результаты ГИА, ЕГЭ, качество знаний, поступление в ВУЗы, участие в олимпиадах в национальных школах и в школах с русским языком обучения Высокогорского района Республики Татарстан?

4. В каких учебных заведениях Республики Татарстан после окончания школы возможно продолжить обучение на родном языке?

5. Какой качественный состав учителей в национальных школах и в школах с русским языком обучения Высокогорского района Республики Татарстан?

7. Что нужно сделать, чтобы повысить востребованность национальных школ?

Методы исследования:

Для решения поставленных задач планируется использовать комплекс взаимодополняющих методов исследования:

· Анализ научной литературы по описанию опыта развития национальных школ в условиях конкуренции со школами других государственных языков в зарубежных странах;

· Сбор информации об общеобразовательных учреждениях Высокогорского муниципального района Республики Татарстан с целью создания общего представления о функционировании национальных школ;

· Сравнительный анализ национальных школ разных видов для выявления их преимуществ и недостатков;

· Сравнительный анализ результатов ЕГЭ и поступление в ВУЗЫ в национальных школах и школах с русским языком обучения

· Сравнительный анализ квалификационных категории педагогических коллективов, оснащения в национальных школах и школах с русским языком обучения;

· Анкетирование участников образовательного процесса (Родители и обучающиеся:1. учатся ли дети по месту проживания; 2. какой язык обучения бы выбрали при наличии выбора и почему; 3. какие видят плюсы и минусы в национальном образовании; 4. знают ли о том, в каких ВУЗах и техникумах можно продолжить обучение на родном языке. Выпускники национальных школ:1. Сложно ли учиться в ВУЗе после окончания национальной школы и если да, то почему).

Обзор литературы:

В книгах выдающихся педагогов и просветителей прошлого Я.А. Коменского, К.Д. Ушинского и П.П.Блонского заложены общие научно-педагогические основы приобщения детей к народной культуре. Они писали о том, что у каждого народа существует своя система воспитания, и при организации школы необходимо учитывать особенности культуры и национальную самобытность народов. [1],[2],[3]. Процитирую высказывание Ушинского: «Не условным звукам только учится ребенок, изучая родной язык, но пьет духовную жизнь и силу из родимой груди родного слова. Оно объясняет ему природу, как не мог бы объяснить ее ни один естественник; оно знакомит его с характером окружающих людей, с обществом, среди которого он живет, с его историей и его стремлениями, как не мог бы познакомить ни один историк; оно вводит его в народные верования, в народную поэзию, как не мог бы ввести ни один эстетик; оно, наконец, дает такие логические понятия и философские воззрения, которых, конечно, не мог бы сообщить ребенку ни один философ».[1].

Идеи народности воспитания личности в процессе освоения национальной культуры, межнационального взаимодействия также нашли отражение в фундаментальных работах по педагогике, этнопедагогике современных отечественных ученых. Они охарактеризовали значение народных традиций, наметили пути возрождения и развития прогрессивных народных традиций, определили их роль в формировании человеческих взаимоотношений. Это И.Я. Яковлев - просветитель чувашского народа [4],[5], Г.Н.Волков - внёсший вклад в развитие этнопедагогики Саха [6], Г.С.Виноградов - русский этнограф и фольклорист [7]. И.Я.Яковлев сказал: «Материнский язык - величайшая из духовно-нравственных сил народа, главная его опора. Неограниченное применение родного слова в школе - первое, решающее условие народности образования, гуманности воспитания. Родной язык является не только свидетельством жизненности народа, но есть именно сама жизнь народа. Школа, в которой ограничивается употребление родного языка, чужда народу, враждебна ему». [35].

Историю национального образования в Республике Татарстан, а также развитие национального образования в других республиках и областях России осветили такие авторы, как Исламшин Р.А. [9], Фарисов Ф. [12], Гатауллина М.Х. [13], Темирболатова А.И. [10], Захарова Г.А. [11].

Проблема сохранения родных языков актуальна и за рубежом. Данная тема освещена в работах следующих авторов: Хокера Д. (Великобритания, Уэльс) [18], Кожемякиной В.А. (Канада) [19], Майоровой И.И. (Канада) [14], Балицкой И.В. [25]. По словам Дэвида Хокера, возглавляющего Департамент по делам детей, образования, непрерывного обучения и профессиональной подготовки Правительства Уэльса «примерно 15% детей младшего возраста и 20% детей среднего возраста ходят в школы, где преподавание ведется на валлийском. Почти 50% детей в начальной школе изучают около половины предметов на валлийском языке, хотя официально эти школы не являются уэльскими. И число знающих уэльский язык растет, т.к. все больше родителей в крупных городах, особенно на юго-востоке страны, отдают своих детей в школы, где обучение проходит на валлийском. В результате, несмотря на общий демографический спад, в этих городах постоянно открываются новые валлийские школы, т.к. спрос на них растет. Сейчас на уэльском языке говорит больше детей и молодежи, нежели представителей старшего поколения».

Практическая значимость: результаты исследования могут широко использоваться в школьной практике для совершенствования системы национального образования, помогут переосмыслить традиционные подходы к содержательным и организационно-институциональным аспектам обновления образования. Они могут оказаться полезными для сотрудников Министерства образования и науки РТ, органов управления образованием регионального и муниципального уровней, курирующих национальное образование.

Глава 1. Состояние проблемы функционирования национальных школ России и за рубежом в теории и практике отечественной и зарубежной педагогики

1.1 История развития национального образования в России

Самая большая ценность народа - его язык, язык, на котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это надо понять досконально, во всей многогранности и многозначительности этого факта. Ведь это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык.

Д.Лихачёв, отечественный литературовед, общественный деятель. Лихачев Д. «Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет»,- Л.: Сов. писатель, 1989, с. 410-436.

Первые нормативные документы, заложившие основу советской национальной школы, были приняты в 1918 г. В постановлении НКП РФ от 31 октября 1918 года "О школах национальных меньшинств" дано одно из первых определений национальной школы: "Под национальной школой Российской Республики разумеется школа, которая обслуживает меньшинство населения, отличающееся от большинства своим языком и бытовыми особенностями. Преподавание в национальной школе ведется на родном языке. В связи с родным языком изучается родная литература и история своего народа... на обеих ступенях единой трудовой школы и в высшей школе". http://www.libussr.ru/doc_ussr/ussr_386.htm После этого появились национальные школы, в которых воспитание и обучение было организовано на родном языке. В это время стали активно издаваться учебники по всем школьным предметам на родном языке сначала для начальных классов, а затем для среднего и старшего звена. В педагогических ВУЗах и училищах стали целенаправленно готовить педагогов для преподавания в национальных школах, стали развиваться языкознание и литературоведение, появились такие предметы как краеведение, география и история родного края. Было организовано обучение в школах на 48 языках коренных национальностей, а само число родных языков, изучавшихся в школах, достигло 104. В это же время более 40 языков получили свою письменность.

Эта благоприятная ситуация продолжалась недолго. Уже в середине 30-х годов провели унификацию учебных планов и программ, а в 1938 году вышло постановление ЦК ВКП(б) и СНК СССР "Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей", после чего национальные школы начали переходить на русский язык обучения, а родной язык изучался только в качестве учебного предмета. Середина 30-х годов - это время массовых репрессий в стране, в которых пострадало немало интеллигенции, и среди них было немало представителей национальных меньшинств, являющихся авторами учебников на родном языке. По этой причине их книги были изъяты из учебного процесса, а заменить их было нечем.

Ещё одним ударом была депортация некоторых народов с их родных земель (чеченцы, калмыки, балкарцы, немцы, ингуши и др.). Им не разрешалось говорить на родном языке, а иметь национальные школы тем более.

В 1958 году вышел закон, по которому родители могли выбирать школу для уменьшения языковых перегрузок детей (ведь в национальной школе нужно было изучать два языка - русский и родной). Всё это способствовало тому, что большая часть национальных школ перешла на русский язык обучения, процесс пошёл ещё быстрее и к середине 80-х годов преподавание в национальных школах велось всего на 18 языках, причём 10 из них только в начальном звене, а количество родных языков со 104 снизилось до 44.

Таким образом, происходило вытеснение из общего образования национальной культуры и родного языка. Только 4 нации сохранили обучение средней и старшей ступени на родном языке (тувинцы, якуты, башкиры, татары). Теперь это были не школы на родном языке, а русские школы с родным языком в качестве учебного предмета или национальные школы с русским языком обучения. Такие школы не могут транслировать культуру народа от поколения к поколению, в итоге ученики не знают ни родного языка, ни традиций и обычаев своего народа.

Только с начала 90-х годов прошлого века начался период возрождения национальных школ, когда была принята Государственная программа возрождения и социально-экономического развития народов России. Многие школы, в которых родной язык изучался как предмет, вновь перешли на обучение школьных предметов на родном языке, причём это проявилось не только в республиках, но и в областях России с компактным проживанием той или иной национальности.

1.2 Национальное образование в зарубежных странах

Проблема национальных школ стоит во многих многонациональных странах, ведь это является гарантом сохранения языков коренных народов. Рассмотрим, как в некоторых зарубежных странах относятся к этому вопросу. Одна из стран всячески поддерживает коренные языки, вторая страна делает вид, что у них нет иных языков, кроме государственного, а в третьей смогли возродить почти потерянный язык.

Канада

Канада и Россия близки по многим параметрам. Это и географическая характеристика, и федеральный принцип государственного устройства, и многонациональность. Но в отличие от нашей страны - это одна из самых благополучных стран по уровню жизни и по показателям социально-экономического развития. Канада тратит на развитие образования 7,1 % своего ВВП, опережая большинство развитых стран мира, средний показатель по которым составляет 6,1 % [20].

Ещё в 1867 году был издан конституционный акт, который провозглашал: «…в каждой и для каждой провинции, законодательство может в исключительном порядке издавать законы применительно к области образования». Данный акт положил начало децентрализованной системе образования. [36].

По этому закону каждая провинция могла издавать законы, касающиеся образования. Поэтому в Канаде нет единой системы образования, в каждой провинции своя система образования, поэтому образовательные учреждения различных провинций, с одной стороны, схожи друг с другом, но с другой стороны, отражают особенности регионов, их историческое и культурное наследие и традиции. Школы наделены полномочиями формировать учебный план, в которых отражаются и местные культуры.

На сегодняшний день в Канаде 13 отдельных образовательных систем, складывающихся в мозаику культур. Считается, что хорошее образование должно быть многокультурным, и это нашло отражение в основополагающих документах, законодательных актах и в образовательном процессе, в котором поддерживается идея обучения культурному наследию и традиционным ценностям [21].

В образовательную практику Канады вводятся программы изучения языков аборигенов и адресованные нуждам иммигрантов. Эти программы всячески поддерживаются правительством, причём они одинаково поддерживают и программы языковых меньшинств, и программы изучения официальных языков на всех ступенях образования.

В Канаде живут многочисленные индейские племена, говорящие на 58 языках. Согласно Конституции Канады в стране три группы коренных народов: индейцы, метисы и эскимосы-инуиты. С середины 60-х годов начали вводиться специальные программы начального и среднего обучения для детей коренных народов и к 1990 году уже существовало 312 школ с общим количеством учащихся 48565.

Нельзя не остановиться на провинции Квебек, которая в 60-е годы хотела отделиться от остальной части страны. Официальным языком в этой провинции был французский язык, и для тех, кто прибывал сюда на место проживания, не было выбора. Англоговорящие семьи были вынуждены отдавать своих детей во французские школы. Естественно, это не устраивало правительство Канады, и министерство образования предложило различные иммерсионные билингвальные программы для англоговорящего населения Квебека. После этого были созданы программы и для детей коренного населения (канадских эскимосов и индейцев), для которых английский и французский языки стали преподаваться как обязательные. Чаще всего на высоком уровне дети знают только один из языков (английский или французский), поэтому второй язык изучается по интенсивной системе, но ещё и используется для объяснения учебного материала в преподавании других дисциплин. Таким образом, происходит погружение в языковую среду.

Другая модель - бикультурные встречные классы, когда занятия проводятся на двух иностранных языках. На начальной ступени создаются классы с родным языком, в которых второй язык находится на заднем плане, но постепенно используется в обучении.

Ещё одно направление государственной политики Канады в области образования - это поддержка этнических и культурных групп населения для преодоления различий в возможности получения образования и сохранения этнических групп. Здесь остро стоит вопрос сохранения культуры аборигенов.

В средних школах провинции Онтарио изучают 41 язык коренных народов. Для этого были созданы учебно-методические комплексы, и были подготовлены кадры для обучения аборигенов. Отправной точкой для создания печатных, аудио и видео пособий стало издание справочного руководства по изучению диалекта Питьянтьянтьяра (издательство Eckert &Hudson, 1988). В это же время началась работа по созданию слоговых азбук других диалектов.

На территории Нунавут язык инуитов получил статус официального, стал использоваться в политической жизни и в делопроизводстве. Результаты этого также налицо: пробудился интерес к родной культуре, выросла самооценка и повысилась роль коренных народов в управлении обществом.

Главная цель этой программы - поддержка возрождающихся языков аборигенов, и главную роль здесь должна сыграть школа, которая должна стать равноправным партнёром с домом, где говорят на родном языке. Но школа должна выполнять свои обязанности по защите коренных языков так, чтобы их изучение родного языка помогло в изучении официальных языков страны. О необходимости изучения родного языка заявили 87% инуитов, 64% представителей Первых Наций и 50% метисов, что говорит о возрастающем интересе к родному языку.

Ещё в Канаде действуют программы языкового наследия для сохранения и распространения традиций и языков других культур. Языки наследия - это языки, на которых говорят иммигранты. Такие классы наследия были организованы в шести провинциях.

Например, в провинции Саскачеван с детского сада начинают изучать украинский язык, а в провинции Манитоб программы изучения украинского, немецкого, иврита предлагаются с детского сада до 12 класса, а ещё есть возможность учиться китайскому, исландскому, португальскому, филиппинскому и испанскому языкам.

Китайский и японский языки на начальной ступени изучают и в провинциях Британская Колумбия, Альберта и Онтарио.

Обучение в классах наследия было двух типов: интегрированные занятия, включённые в общее расписание, и неинтегрированные, проводимые после уроков примерно 2-3 часа в неделю. Здесь существует много проблем по составлению содержания обучения, подготовке учителей.

В провинции Квебек тоже присоединились к этой программе и разработали три программы по обучению греческому, итальянскому и португальскому языкам.

Эти программы показали хорошие результаты: во-первых, улучшилось качество и увеличилось количество учащихся, владеющих языками наследия; во-вторых, Качество знаний, конечно, не повысилось, но и не уменьшилась, а вот успеваемость детей-иммигрантов стала такой же, как и у учеников коренных народов, в том числе и по английскому с французским языком. Родители приветствовали появление подобных программ, так как воспитывали чувство гордости за то, что принадлежа к своей этнической группе (украинец, грек, итальянец и т.д.), они являются полноценными членами канадского общества [22].

Правительство Канады пришло к выводу, что школьные учебные программы должны быть двуязычными, направленными на изучение родного и английского (или французкого) языков.

Франция

Общегосударственным языком во Франции признан только французский язык, которым должен владеть каждый гражданин Франции, так как именно этот язык является стержнем единения французского народа (исключение составляет Эльзас, где на местном уровне официальным статусом пользуется литературный немецкий язык).

Но здесь существуют и другие языки, на которых говорят жители Франции. В апреле 1999 года Бернард Черкуильни, директор Национального института французского языка (C.N.R.S.), выступил с докладом «Языки Франции», в котором были перечислены 75 языков, имеющие право на официальное признание. 24 языка - это языки коренного населения, остальные - языки иммигрантов. Во Франции традиционно выделяются 7 распространённых региональных языков: эльзасский, баскский, бретонский, каталонский, корсиканский, фламандский/голландский, окситанский (Alsatian, Basque, Breton, Catalan, Corsican, Flemish/Dutch, Occitan).

Языковая политика направлена только на поддержку французского языка, языки меньшинств остаются без внимания, и их знание считается личным делом каждого. Конечно, со стороны политиков предпринимаются попытки обратить внимание на региональные языки, но они обретают как сторонников, так и противников, так как видят в этом угрозу французскому языку. Правительство же формально признаёт региональные языки и языки меньшинств, но официальный статус не предоставляет.

Первая школа с преподаванием баскского языка была открыта в 1969 году на деньги ассоциации этнического меньшинства, но она не была признана государством. Несмотря на это, по Франции начали открываться такие школы на средства родителей и аналогичных ассоциаций. Правительство усмотрело в этом угрозу французскому языку и пыталось закрыть такие школы. По стране прокатилась волна возмущения и правительство было вынуждено отступить. В 1982 году такая форма обучения была признана законной и даже на неё стала выделяться государственная субсидия.

Впрочем, национальный вопрос во Франции остро стоял только в Эльзасе, жители которого говорят на немецком языке, а в школе этот язык преподавался только в 3 и 4 классах (всего 2 года). Естественно, эльзасцы требовали увеличить время преподавания немецкого языка и с 1992 году здесь открыты двуязычные школы, в которых обучение ведётся на двух языках -- французском и немецком. В таких школах обучаются 5% учеников Эльзаса. Кроме того, в вузах также можно изучать эльзасский язык.

Только в апреле 2001 года было официально признано, что более двух столетий региональные языки находились в угнетённом положении, а министром образования Франции Жак Лангом было заявлено, что во французских школах разрешается двуязычное обучение.

Уэльс (Великобритания).

История Уэльса (княжество Великобритании) также интересна для изучения, потому что столетиями здесь шла борьба за независимость, за свой родной валлийский язык. Начиная с XV века до XIX века валлийский язык не использовался на официальном уровне, мало того в истории были периоды, когда язык был запрещён, на нём было постыдно говорить. Правящая элита использовала только английский язык, а народ валлийский язык.

В 1847 году Правительственная комиссия выпустила сборник официальных документов, называемый сейчас «Синяя книга», в котором было рекомендовано уравнять валлийский с английским, главным образом через подавление валлийского языка, т.е. парламент избрал примерно тот же путь, что и викторианцы-колонизаторы, стремившиеся приобщить коренное население к цивилизации. В документе говорилось: «Уэльский язык - это главный недостаток Уэльса, который является барьером на пути духовного развития и повышения благосостояния населения». А легендарный главный инспектор Мэтью Арнольд добавил: «Любое государство всегда должно пытаться добиться наибольшей однородности на подконтрольных ему территориях… Возможно, вскоре языковые различия между Англией и Уэльсом исчезнут… это весьма желательно с политической и социальной точек зрения».[18].

В начале 20 века изменилась государственная политика по отношению к валлийскому языку. Педагог-теоретик и историк О.М. Эдвардс написал книгу «Уэльский ребенок», благодаря которой стало понятно, что, несмотря на все препятствия, валлийский язык живёт в народных массах и на нём говорит более половины населения Уэльса. Это было подтверждено и результатами переписи 1911 года. Но потом количество владеющих валлийским языком стало уменьшаться. В 1944 году был принят Закон об образовании, который разрешал открывать школы с преподаванием на валлийском языке. После второй мировой войны в 1947 году открылись первые уэльские школы для детей, у которых валлийский язык был родным. С 1960 года в эти школы стали приходить дети, для которых валлийский язык не был родным. В 1964 году появился Департамент по делам Уэльса, которому поручили заниматься в том числе и образовательной политикой. В настоящее время 15% детей младшего возраста и 20% детей среднего возраста посещают школы с преподаванием на валлийском языке. 50% детей начальной школы половину предметов изучают на валлийском языке, хотя школы и не имеют статус уэльской школы. Число знающих уэльский язык с каждым годом увеличивается, так как большинство родителей отдают своих детей в школы с преподаванием на валлийском языке, даже если он для них не является родным. Это говорит о высоком качестве преподавания. Сейчас на этом языке говорит больше молодёжи, чем людей старшего поколения и каждый год открываются новые школы. На данный момент примерно одна пятая часть населения Уэльса оценивают свой уровень знания уэльского как «свободное владение».

После 16 лет можно продолжить обучение в колледжах, причём в районах, где проживает большое количество говорящих на валлийском языке, можно продолжить обучение на этом языке. Также есть несколько высших учебных заведений с преподаванием на валлийском языке.

Валлийский язык был поставлен наравне с английским и на законодательном уровне. В 1993 году был принят закон о валлийском языке, который обязывает одинаково использовать два языка при предоставлении общественных услуг и даёт право пользоваться валлийским языком в суде. Также был создан Совет по валлийскому языку, который следит за выполнением этих обязательств и способствует распространению валлийского языка.

1.3 История развития национальной школы в Республике Татарстан

История татарского просвещения уходит вглубь веков. Ещё в VI веке древние тюрки, а именно они являются предками татар, умели читать и писать. В начале X века, после принятия ислама, в Волжской Булгарии стали открываться медресе. Это были духовные учебные заведения при мечетях, где детей обучали грамоте, правилам чтения, письма и счёту. Миру татарский язык стал известен в XIII-XIV веках, вместе с образованием Золотой Орды, так как наряду с арабским и персидским языками стал языком межнационального общения по всей Евразии. Но и после распада Золотой Орды татарский язык оставался государственным языком Казанского, Астраханского и Крымского ханств, а также дипломатическим языком Московской Руси [15]. «После падения Казани язык шестисотлетней городской государственности не погиб и не измельчал, но сохранился и продолжил своё развитие в материнских объятиях татарской «деревенской культуры». Во многих испытаниях и скитаниях татарский язык не утратил своего сущностного городского и государственного характера благодаря тому простому факту, что это был единственный язык Российской империи, посредством которого она общалась с мусульманским Востоком и многими народами на юге и востоке своего постоянно растущего государства».[37]. Поэтому татарский язык изучался и в Первой казанской гимназии XVIII века, из которой впоследствии вырос Казанский университет. Произошло это благодаря Екатерине II, которая в 1769 году приказала «учредить единожды навсегда при казанской гимназии для охотников класс того языка». Двери гимназии для татарских и башкирских юношей приоткрылось в связи с обучением в ней кантонистов (сословие, обучающееся военному делу с малых лет). Мектеб и медресе, дававшие религиозное, а позднее и светское образование, послужили фундаментом, на котором строилось образование в Казанской губернии. В 1872 году инспектор татарских, башкирских и киргизских, казахских школ Казанского учебного округа В.В.Радлов писал: «Умственное развитие шакирдов довольно значительно, и несмотря на всю односторонность их знаний, шакирды стоят умственно гораздо выше наших учителей приходских городских школ» Национальный архив Республики Татарстан. Ф. 92. Д. 56. Л. 15. Всё содержание наук, преподаваемых в медресе, можно разделить на 4 раздела: введение в арабскую грамматику и теорию словесности; постулаты магометанского вероучения и религии; элементы мусульманского законодательства и права; основы точных наук. Обучение детей «благородным манерам» происходило в процессе чтения и сопровождалось наставлениями учителя. Многие выдающиеся татарские просветители когда-то учились в медресе: это и К.Насыри, Ш.Марджани, Ф.Карим, Р.Ибрагимов, Г.Баруди и другие. Со второй половины XIX века появляются новометодные медресе, где наряду с математикой, начинают изучаться естественнонаучные дисциплины.

Казанская Татарская учительская школа, открытая в 1876 году, являлась средним светским педагогическим учебным заведением для нерусских народов. За 41 год функционирования школу окончили 396 человек с правом преподавания в начальных училищах [16].

К 1905 в Казанской губернии было 845 медресе и татарских школ, в которых обучалось более 50 тысяч обучающихся, и их количество с каждым годом только увеличивалось: 1907 год - 877, 1913 год - 967 национальных учебных заведений Национальный архив Республики Татарстан, ф.160, оп.1, ед.хр. 1441, лл. 1-7..

В течение двух столетий (1711-1911) в пяти губерниях Поволжья и Прикамья (Астраханской, Вятской, Казанской, Саратовской и Симбирской) были открыты и действовали 42 медресе и 1677 мектебов Национальный архив Республики Татарстан, ф.92, оп.2, ед.хр. 15854, лл. 1-258.. Кроме этого, в Казани были открыты 7 русско-татарских начальных училищ: 2 для женского населения и 5 для мужского.[38].

И после Октябрьской революции национальному образованию уделяется большое внимание. Первыми декретами советской власти: «О ликвидации безграмотности населения РСФСР» (декабрь 1917г.) и «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» (январь 1918г.) была заложена правовая база для национального образования. После создания Татарской автономии в 1920 году новая власть продолжила последовательно открывать национальные школы с обучением на родном языке. По результатам школьной переписи 1927 года на татарском языке обучалось 54,3% от общего числа учащихся. Но этот процесс длился недолго. Начиная с 30-х годов, по причинам, описанных выше, количество национальных школ стало резко уменьшаться и к 1990 году на татарском языке обучалось только 12% от всех учащихся [17].

Перестройка привела к коренным изменениям. Союзные Республики провозгласили о своей независимости, а автономные, в том числе и наша Республика Татарстан, приняли Декларацию о государственном суверенитете. В Республике Татарстан была принята новая Конституция республики, Закон РТ «Об образовании», Закон «О языках народов Республики Татарстан», в которых было прописано, что татарский и русский языки являются государственными языками. Также была принята «Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан», где уделялось внимание национальному образованию, предусматривающее права народов, проживающих в нашей Республике на образование, право обучения на родном языке. Всё это привело к положительным изменениям и к 2007 году 53% от всех учащихся Республики Татарстан обучалось на родном языке.

В настоящее время по ряду причин наметилась тенденция к уменьшению охвата обучения на родном языке.

1.4 Нормативно-правовая база функционирования национальных школ в Республике Татарстан

Правовой основой Концепции национальной школы являются международные документы, а именно:

- Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Статья 14 «1.Коренные народы имеют право создавать и контролировать свои системы образования и учебные заведения, обеспечивающие образование на их родных языках, таким образом, чтобы это соответствовало свойственным их культуре методам преподавания и обучения. 2.Лица, принадлежащие к коренным народам, в особенности дети, имеют право на получение государственного образования всех уровней и во всех формах без какойлибо дискриминации. 3.Государства совместно с коренными народами принимают действенные меры для того, чтобы принадлежащие к коренным народам лица, в особенности дети, в том числе проживающие вне своих общин, имели, когда это возможно, доступ к образованию с учетом их культурных традиций и на их языке».

- Конституция РФ статья 26 п. 2. «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества»;

- Конституция РТ статья 34 п. 2. «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества»;

- Закон "О языках народов Российской Федерации" статья 2. Государственные гарантии равноправия языков народов Российской Федерации «3. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения …».

Статья 9. Право на выбор языка воспитания и обучения «1.Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка воспитания и обучения. 2. Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования. Право граждан Российской Федерации на получение образования на родном языке обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп, а также созданием условий для их функционирования. 3. Право выбора образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим в соответствии с законодательством Российской Федерации. 4. Язык (языки), на котором ведется воспитание и обучение в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством субъектов Российской Федерации».

Статья 10. Изучение и преподавание языков народов Российской Федерации

1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для изучения и преподавания родного языка и других языков народов Российской Федерации…. 3. Преподавание государственных и иных языков в республиках осуществляется в соответствии с их законодательством»;

- Федеральный закон Российской Федерации от 9 октября 1992 г. "Основы законодательства Российской Федерации о культуре" гарантирует право народов и иных этнических общностей на сохранение и развитие своей культурно-национальной самобытности, защиту, восстановление и сохранение исконной культурно-исторической среды обитания. Всем этническим общностям, компактно проживающим вне своих государственных образований или не имеющим своей государственности, гарантируется право на культурно-национальную автономию (ст. 21).

- Правовой статус национальных меньшинств регламентируется также договорами и соглашениями между субъектами Российской Федерации. Практика заключения межрегиональных договоров и соглашений получила в последнее время широкое распространение. Наряду с прочими вопросами в этих документах стороны гарантируют всем гражданам, проживающим на их территориях, равные права и свободы независимо от национальности, языка и вероисповедания, и обязуются содействовать взаимообогащению культур народов (в т.ч. культурному обмену), обеспечивать сохранение и функционирование родных языков, культур, обычаев и традиций, способствовать развитию национального самосознания. В договоры включены специальные положения, на основании которых стороны берут на себя взаимные обязательства создавать необходимые условия для удовлетворения потребностей и интересов национальных диаспор, проживающих на территории сторон. В качестве примера можно привести Договор о дружбе и сотрудничестве между Республикой Татарстан и Удмуртской Республикой от 16 июня 1992 г.; Договор о дружбе и сотрудничестве между Республикой Татарстан и Республикой Марий Эл от 18 сентября 1992 г. и другие двусторонние соглашения.

Особое место в этом процессе занимают национально-культурные автономии, которые представляют собой общественное объединение граждан, относящих себя к определенным этническим общностям. Подобные объединения действуют на основе добровольной самоорганизации и активно участвуют в решении вопросов, связанных с развитием языка, образования и культуры соответствующих этносов. Эта реальная форма самоопределения и реализации прав национальных меньшинств особенно актуальна для этносов, не имеющих территориальной автономии в силу своего дисперсного расселения.

- Закон РТ от 08.07.1992 N 1560-XII (ред. от 03.03.2012) "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" Статья 8. Право на выбор языка воспитания и обучения «Граждане в Республике Татарстан имеют право свободного выбора языка воспитания и обучения. Обучение детей родному языку является гражданским долгом родителей. Государство обеспечивает на территории Республики Татарстан создание системы воспитательно-образовательных учреждений, иных форм воспитания и обучения на государственных языках Республики Татарстан и оказывает содействие в организации воспитания и обучения на языках представителей других народов, проживающих на территории Республики Татарстан. Граждане в Республике Татарстан имеют право на получение основного общего образования на родном языке. Право выбора воспитательно-образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим, в соответствии с законодательством. Язык обучения и воспитания в детских дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах, средних, средних специальных и высших учебных заведениях определяется в соответствии с законодательством».

Статья 9. Изучение и преподавание государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан.

«Государство обеспечивает гражданам в Республике Татарстан условия для изучения и преподавания родного языка… В иных образовательных учреждениях Республики Татарстан государственные языки и другие языки изучаются и преподаются в порядке, определяемом учредителем (учредителями) и (или) уставом образовательного учреждения в соответствии с законодательством»;

- Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы (утв. Законом РТ от 11 октября 2004 г. N 52-ЗРТ);

- Программа «Сохранение нематериального культурного наследия народов Российской Федерации на 2009-2013 годы»;

- Стратегия развития образования в Республике Татарстан на 2010-2015 годы «Килэчэк» - «Будущее».

В данной главе были рассмотрены этапы развития национального образования в России, и в Республике Татарстан, в частности. Это был нелёгкий путь, в котором были и периоды расцвета, и периоды упадка. В итоге на сегодняшний день в разных регионах России сложилась неоднородная ситуация с сетью национальных школ, и каждый регион пытается решать возникающие проблемы по своему.

В зарубежных странах также остро стоит вопрос о сохранении языков, не являющихся государственными. Поэтому очень интересен опыт таких стран, ведь многие из них добились определённых успехов в создании национальных школ и сохранении родных (региональных) языков.

Для того, чтобы выяснить правовой аспект, была изучена нормативно-правовая база функционирования национальных школ и изучено современное состояние дел.

При выдвижении предложений о повышении востребованности национальных школ нужно опираться и на исторический опыт своей страны, и на опыт других стран, и что можно предложить по законодательной базе.

Глава 2. Результаты комплексного исследования функционирования общеобразовательных школ (национальных и с русским языком обучения) в Высокогорском муниципальном районе Республики Татарстан

2.1 Исследование национальных школ в Высокогорском районе Республики Татарстан

Высокогорский район - один из самых больших в Республике Татарстан, граничащий с Казанью. Если проанализировать населённые пункты района, то здесь расположены только русские и татарские сёла, поэтому в районе расположены только школы с русским и татарским языком обучения. Если ещё 5 лет назад в районе функционировали 49 школ, то сейчас их осталось 39, причём по перспективному плану района планируется дальнейшее сокращение школ и их реструктуризация. Стоит обратить внимание на тот факт, что почти все ликвидированные и реорганизованные школы - национальные.

Таблица 2

Если сравнить количество школ с русским языком обучения и национальных школ, то оно почти одинаково. Но если сравнить их по ступеням обучения, то средних школ с русским языком обучения на 17% больше, чем национальных. Соответственно, начальные национальные школы составляют 42 %, а русских начальных школ всего 20%. Такие школы, как правило, состоят из 1-2 учителей и 4-10 учеников. Поэтому вполне естественно, что общее количество обучающихся в национальных школах намного меньше, чем в школах с русским языком обучения (1213 против 3124).

Типы школ.

Основатель этнопедагогики Г.Н.Волков выделил семь типов национальных школ в России:

1. Школы с преподаванием всех учебных предметов на родном (нерусском) языке с 1 по 11 класс.

2. Школы с преподаванием на родном (нерусском) языке до 9 класса.

3. Школы преподаванием на родном (нерусском) языке на стадии начальной школы.

4. Школы преподаванием на родном (нерусском) языке в 1-2 классах.

5. Школы с русским языком обучения, с преподаванием родного (нерусского) языка как учебной дисциплины.

6. Городские и поселковые школы, где ведётся факультативное преподавание родного (нерусского) языка по желанию родителей и учеников.

7. Школы с однородным национальным (нерусским) составом учеников, где родной (нерусский) язык в учебно-воспитательной работе почти не используется.[39]

Во всех школах Республики Татарстан, согласно законодательству, преподаётся татарский язык и татарская литература как самостоятельная дисциплина. По типологии Волкова, эти школы можно отнести к 5 типу, но я не согласна этим. Мне кажется, что в Республиках и областях, где есть ещё другой государственный язык, кроме русского, нельзя считать преподавание этого языка как включение в национальную школу. В Высокогорском районе функционируют национальные школы первых трёх типов. Если быть совсем точным, то все средние национальные школы обучают на родном (татарском) языке с 1 по 11 класс. Каждая основная школа и каждая начальная школа прикреплена к базовой средней школе по территориальному признаку. Поэтому получается и так, что национальная (основная, начальная) школа прикреплена к школе с русским языком обучения, поэтому можно говорить о школах 2 и 3 типов. Во многих районах нашей Республики работают школы 5 типа, в которых преподают чувашский, мордовский, удмуртский и другие родные языки как самостоятельную дисциплину.

2.2 Анализ причин уменьшающейся востребованности национальных школ

Для того, чтобы выяснить мнение участников образовательного процесса об обучении в национальных школах, было проведено анкетирование среди учащихся 7-11 классов и их родителей, а также выпускников школ Республики Татарстан. Всего приняло участие 329 (80%) учащихся национальных школ и 717 (63%) учащихся школ с русским языком обучения, а также их родители. Выпускников опрошено 40.

Получились следующие результаты.

ВОПРОСЫ ДЛЯ УЧЕНИКОВ

1. Какой язык обучения в школе вы бы выбрали при возможности выбора?

2. Почему? (открытый вопрос - можно давать несколько ответов)

3. Знаете ли вы, в каких ВУЗах и техникумах можно продолжить обучение на родном языке?

4. Хотели бы вы продолжить обучение после школы на татарском языке?

Проанализировав ответы учащихся, можно сделать вывод, что более половины учащихся национальных школ хотели бы получать образование в школе на русском языке, мотивируя это тем, что после окончания школы нужно сдавать ЕГЭ на русском языке, что в свою очередь уменьшает шансы для получения высокого балла. Задания сначала нужно перевести на татарский язык, а на это уходит дополнительное время, а лишь затем приступать к выполнению. Еще одним аргументом в пользу обучения на русском языке является то, что дальше можно продолжить обучение только на русском языке, а после татарской школы в ВУЗе учиться очень сложно, ведь многие термины непонятны, и приходиться сначала адаптироваться к восприятию учебного материала на русском языке, что сказывается на успеваемости студентов.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.