Конституционно-правовое регулирование использования языков в многонациональных федерациях: уроки Бельгии и Индии

Рассмотрены ключевые особенности статуса официальных языков, языковых прав и гарантий в многонациональных федеративных государствах. В качестве материала для более глубокого анализа автор статьи выбрал две многонациональные федерации — Бельгию и Индию.

Рубрика Государство и право
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.08.2021
Размер файла 55,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Принцип территориального монолингвизма «один штат -- один язык» выдерживался не везде. Так, мультиязычным в то время оставался Ассам, в составе которого оказались населенные горными племенами северо-восточные территории. Билингвизм был установлен также в штате Пенджаб, куда вошли северная панджабиязычная часть и южная хиндиязычная. Поскольку большинство носителей языка панджаби исповедуют сикхизм, который в этом случае становился бы доминирующей религией в данном штате, индийские власти, отказывая в создании на границе с Пакистаном монолингвистического Пенджаба, рассчитывали предотвратить рост сикхского сепаратизма и не допустить претворения в жизнь идеи сикхских националистов создать независимое государство Халистан. Однако последовали протесты, быстро переросшие в погромы. Недовольство выражалось как со стороны панджабиязычного населения, требовавшего создания «собственного» штата, так и со стороны хиндиязычных жителей Пенджаба, опасавшихся маргинализации своего языка и провокаций радикальных националистов. В результате в 1966 г. из Пенджаба были выделены хиндиязычный штат Харьяна и город Чандигарх, получивший статус союзной территории и столицы обоих штатов. Это решение, впрочем, было запоздавшим и уже не смогло остановить набравший обороты экстремизм. Кульминационные события пенджабского противостояния произошли в 1984 г.: операция индийской армии «Голубая звезда» в Амритсаре, унесшая жизни, по разным данным, от 492 до нескольких тысяч мирных жителей What happened during 1984 Operation Blue Star? 2018. India Today. Дата обращения 20 октября, 2019. https://www.indiatoday.in/fyi/story/1984-operation-blue-star-amritsar-1251681-2018-06-06.; убийство премьер-министра Индии И. Ганди охранником-сикхом и последовавшая после убийства резня, когда только в Дели за одну ночь было убито более трех тысяч сикхов Anti-Sikh riots: What happened in 1984 and after? 2018. Gulf News. Дата обращения 20 октября, 2019. https://gulfnews.com/world/asia/india/anti-sikh-riots-what-happened-in-1984-and-af- ter-1.60501721..

В настоящее время в Индии есть как монолингвистические штаты, в которых официальным является только один язык (это может быть и хинди, и любой другой язык), так и мультилингвистические. К первым можно отнести Бихар, Ориссу, Гуджарат, ко вторым -- Телангану, Уттар-Прадеш, Западную Бенгалию.

Статья 347 Конституции Индии предусматривает еще одну promotion-oriented гарантию, допуская установление в штатах на основании распоряжения президента страны дополнительных официальных языков, на которых говорит какая-либо часть населения соответствующего субъекта федерации. Так, в телугуязычном штате Андхра-Прадеш, в отдельных муниципалитетах которого (до выделения из него в 2014 г. штата Телангана) концентрированно проживало урдуязычное население, язык урду использовался в данных местностях в качестве второго официального для подготовки ответов на обращения граждан, а также в судопроизводстве (Борисова 2016, 73). Для подачи жалоб о нарушении прав на всей территории Индии применяется tolerance-oriented подход: такие жалобы в соответствии со ст. 350 конституции могут подаваться на любом языке, используемом в Индии или соответствующем штате. Отметим: как и в случае с Бельгией, положения Конституции Индии, касающиеся языков, относятся исключительно к публичной сфере, но не к частной, где допускается использование любых языков (Parasher 1998, 95).

Конституционным статусом обладает также английский язык, хотя он не является официальным и даже не включен в Приложение 8 к Конституции Индии. Английский язык в течение 15 лет после вступления в силу конституции должен был продолжать «применяться для всех официальных целей Союза, для которых он использовался непосредственно до введения в действие конституции» (п. 2 ст. 343 Конституции Индии). Это временное положение обусловливалось тем, что английский язык использовался в повседневных коммуникациях политической элитой страны, большая часть которой получила на нем университетское образование. Английский язык наряду с хинди устанавливался в качестве языка парламентских процедур (ст. 120 Конституции Индии). Он должен был использоваться для составления законопроектов и издания федеральных законов и законов штатов, а также в качестве языка судопроизводства в Верховном суде Индии и высших судах штатов.

Когда разрабатывался проект конституции, английский язык ассоциировался М. Ганди и его последователями с колониальным режимом (Sarangi 2011, 35). Поэтому предполагалось, что к 1965 г. он должен быть полностью вытеснен хинди. Но этого не случилось по крайней мере по трем причинам. Во-первых, создатели конституции во многом исходили из собственного видения идеальной ситуации распространения хинди по территории страны (в отсутствие встречных притязаний и сопротивления со стороны других языковых групп). Во-вторых, английский язык продолжил использоваться в университетах, а также при издании значительной части учебной и научной литературы, становясь «библиотечным языком» и «языком социального престижа и возможностей» (Parasher 1998, 94). В-третьих, если хинди весьма болезненно воспринимался значительной частью населения страны (в особенности региональными политическими элитами) как инструмент доминирования носителей данного языка над другими языковыми группами и народами, то английский язык, будучи для индийских граждан нейтральным в этнополитическом отношении (родным он является лишь для незначительного числа членов англо-индийской общины, а также для некоторых жителей северо-востока), оказался гораздо более удобным средством межкультурной коммуникации.

Поэтому принятым в 1963 г. Законом об официальных языках (с изменениями, внесенными в 1967 г.) The Official Languages Act. 1963. Дата обращения 20 октября, 2019. https://www.indiacode.nic. in/handle/123456789/1526?view_type=browse&sam_handle=123456789/1362 было установлено бессрочное использование английского языка в официальных целях Союза, а также для сношений между Союзом и нехиндиязычными штатами. Закон фактически возвел английский в ранг официального языка и установил билингвизм в сфере официальной деятельности Союза. Все федеральные законы и ордонансы, согласно закону 1963 г., подлежат опубликованию как на английском языке, так и на языке хинди. Знание хинди либо английского языка в соответствии с парламентской Резолюцией об официальном языке 1968 г. The Official Language Resolution. 1968. Дата обращения 20 октября, 2019. https://rajbhasha.gov. in/en/official-language-resolution-1968 -- обязательное условие поступления на государственную службу Союза. Необходимость официального перевода на хинди большинства законов штатов, изданных на их официальных языках (кроме хинди), также предусмотрена законом (данное правило не распространялось на штат Джамму и Кашмир вплоть до его упразднения). Согласно конституции, штаты должны взаимодействовать между собой также на английском языке, однако могут договориться и об использовании для этой цели хинди.

В работе Верховного суда Индии наметился сдвиг в сторону использования региональных языков. Если еще в 2015 г. суд отказывался публиковать свои решения на любых других языках, кроме английского, мотивируя это тем, что языком судопроизводства является исключительно английский Court language is English, says Supreme Court. Дата обращения 20 октября, 2019. http://eco- nomictimes.indiatimes.com/artideshow/50080870.cms?from=mdr&utm_source=contentofinterest&utm_ medium=text&utm_campaign=cppst, то в июле 2019 г. суд начал публиковать переводы отдельных решений на хинди и региональные языки, в том числе используя для перевода искусственный интеллект India Supreme Court judgments to be published in multiple languages. Дата обращения 20 октября, 2019. http:// https://www.jurist.org/news/2019/07/india-supreme-court-judgments-to-be- published-in-multiple-languages..

В отличие от Бельгии, в Индии не используются механизмы представительства языковых групп в центральном аппарате государства. Исключение составляет, пожалуй, лишь один конституционный орган -- Комиссия по вопросам официальных языков. На этот совещательный орган ст. 344 Конституции Индии возлагает обязанность давать президенту республики рекомендации, касающиеся расширения использования хинди и ограничения использования английского языка. Этой же статьей установлено, что члены комиссии должны представлять разные языки, перечисленные в Приложении 8 к Конституции Индии.

Комиссия по вопросам официальных языков -- не единственный конституционный орган, осуществляющий полномочия в области языковой политики. Статья 344 Конституции Индии также предписывает создание Комитета парламента по вопросам официальных языков. В него входят 30 парламентариев, 20 из которых должны быть депутатами Народной палаты, а 10 -- членами Совета штатов. Основная задача комитета -- рассмотрение рекомендаций комиссии и подготовка заключений по ним. Статья 350B Конституции Индии учреждает пост специального должностного лица по делам лингвистических меньшинств.

В индийской конституции не обходится стороной и вопрос использования языков в образовании. Статья 30 гарантирует лингвистическим меньшинствам право открывать учебные заведения и управлять ими и запрещает дискриминацию в отношении таких заведений на основании того, что они управляются лингвистическими меньшинствами. Верховный суд Индии не раз подчеркивал значимость признания государством учебных заведений, созданных меньшинствами (в частности, в решениях по делам In re Kerala education bill In Re: The Kerala Education Bill. The Supreme Court of India Judgment on 22 May, 1958 (1959 1 SCR

995). Дата обращения 20 октября, 2019. https://indiankanoon.org/doc/161666/? cf chl jschl tk =c7

74b79bd571bc2a09d485913dca7b524b53c9de-1598169298-0-Aeq44hjuaZyyB6od-rjivKS82rL4KdIOym- mlVjleHAx26N2LR1O_iQnB_KYoDv7U-Lsx8DaAs3lO0caLPW9UE85oVpfjrHP7SXnp54751djE0lX- wta1BMiNZeWjd-JptlL4xens89k6kQWIBzfiAgLg_DvBNmy5awyY6p1P7jh5sQaetk7MMsL5AC1tHlR- 7TRKv4ObGdHZjTt3BAV65qTlXfmtGiRyS4a5v8yaRcUlwZqj5EUCfRCzn18m1IkrPSQsbGg5cQ5WgeI- NoTGdE-WMneAZcYMmVf3ntS0wUi1oxnvP4n_ha2vqRtA_coBooDAGmEIujmeMZrT3kXkOzPtxx- L9xYRtYVBkYnjgv1PKl4N., Managing board M. T. M. v. State of Bihar The Managing Board Of The Milli Talimi mission v. The State Of Bihar & Ors. The Supreme Court of India Judgment on 14 August, 1984 (1984 AIR 1757, 1985 SCR (1) 410). Дата обращения 20 октября, 2019. https://indiankanoon.org/doc/1300473/?--cf_chLjschl_tk_=69f34c5184a518a344e122c96ec139ab 3d2cb97e-1598195333-0-AVgP58uJzwYRUW3jj0nKrSJd9_hCtj2KFh5Jhiput8-KvQfiv2oHM8r2ahHR1Kj- Gi5GumIcv9YkIzwWBW1CvbEJuJb66J2rM7B3oXHT8xX8Bp_gSSeTshuvFd3FiKoNbKyRcr8tX1R- L8eoe6CELqdUZZFWC91cTCFGiOXBHKFPS74qja7Ix8wbUUacC6F995Kwpsj-BeefukT8DfX06t5bN1- jtRnuGni8O6fPQBT80X-9M_TyWXzdKrln2qXVYZcv2HlcWJRfRwzqe_wUH9UJtYWc4CR-rtU0GsfL- SRZAu-fMv2gms33lGoIKlTZlRwOs8ecC26yjX_0GSJWvrO9d9zkUXHoerD1ih1i_55ipi4. и др.). Также Конституция Индии закрепляет принцип использования и изучения родного языка в школьном образовании, предписывая штатам и местным органам власти «принимать меры для обеспечения возможностей для обучения родному языку в начальной школе детьми, принадлежащими к лингвистическим меньшинствам» (ст. 350А). В то же время с учетом мультилингвисти- ческого характера Индийского государства в докладе Комиссии по образованию 1966 г. Education and National Development. Report of the Education Commission, 1964-1966. Vol. I: General Problems. Дата обращения 20 октября, 2019. http://dise.in/Downloads/KothariCommission- Vol. 1pp.1-287.pdf. был сделан вывод, что школьники в Индии должны изучать по меньшей мере три языка:

— родной язык или официальный язык штата;

— хинди или английский (пока он обладает официальным статусом);

— другой современный язык, используемый в Индии, либо иностранный язык (Sarangi 2011, 98-99).

Данная трехъязычная формула школьного образования действует в Индии с 1968 г. (Борисова 2017, 55). При этом Верховный суд Индии в решении по делу Usha Mehta v. State of Maharashtra (2004) Usha Mehta & Ors vs State Of Maharashtra & Ors. The Supreme Court of India Judgment on 5 May 2004. Дата обращения 20 октября, 2019. https://indiankanoon.org/doc/1179510/? cf_chl_jschl_tk_

_=d3dc459ed56e23ac4bfe25dd52d20cf90d39ed1f-1598247735-0-AYpt6dql9GwgeH5gOnOU-eJtMDv1- QRh9_AD-HjYgtVb2ArUoAUkMTh4OfoRAXwD5jxKnOzLa4LXvXDCdqC2zdXWV5Y75akos2TqILW JuhnU5CJ05xYhRaq8e583auwG0bUKs-E5jFYNml9P-G7yOqITPd6nnkjh0s9NSsEF9z-PgN4h9C1J3kxe IHX1Y4fMAjHxHM58MtaA779D5HwqSiw66DqDgn0_676lEVW_pT9N0RrE_EpvBZN_NGoKD1CV- ckb5iLV4yxX3Jw_54DHhHhqTGqpIK1d1oNcv9JEEjcXDcE5p4y_RXlf_CUoZy5MIHQIn2w0vHGqT_ ztsQzprTTSW7Xme1v0sq7fdrLx7qIZ. отметил, что обязательное изучение официального языка штата не может рассматриваться как «необоснованное обременение» или нарушение прав учащихся, в том числе тех, для кого этот язык не является родным.

Выводы

При всей несхожести конституционных моделей регулирования использования языков в Бельгии и Индии, а также контекстов, в которых эти модели формировались, следует обратить внимание на ряд закономерностей, прослеживаемых в каждом из рассмотренных случаев.

Во-первых, в обоих государствах воля конституционного законодателя изначально направлялась на установление монолингвистического режима и наделение только одного языка (французского или хинди соответственно) официальным (фактически -- государственным) статусом. Предполагалось, что общий язык объединит нацию, но как в Индии, так и в Бельгии это был язык лингвистической группы, образующей менее половины населения страны и преимущественно занимающей только определенную ее часть. В обоих случаях данные попытки наткнулись на сопротивление со стороны других языковых групп. Противостояние способствовало укреплению регионального национализма лингвистических групп, оказавшихся в подчиненном положении, их внутреннему сплочению и как результат -- росту сепаратистских настроений в их рядах. Этот процесс наглядно иллюстрируется ростом фламандского национализма на протяжении полутора столетий. Аналогичным образом в Индии язык стал одной из центральных тем, вокруг которых в 1950-е годы строились тамильский, пенджабский и другие на- ционализмы.

Во-вторых, в условиях территориально-лингвистической фрагментации и роста регионального сепаратизма лингвистический федерализм выступил едва ли не единственным (и, вероятно, вынужденным) способом сохранить территориальную целостность как Бельгии, так и Индии. Оба государства крайне неохотно шли на использование федерализма для решения «языкового вопроса» (в Индии этот шаг, впрочем, был сделан вскоре после образования независимого государства, а Бельгии понадобилось полтора века). Пример с Бельгией показывает, что длительное нежелание отражать региональные языковые различия в конституционной модели политико-территориального устройства способно привести к нарастанию напряженности и углублению раскола.

В-третьих, невзирая на языковые расколы и сложности с установлением государственного языка, многонациональному государству необходим язык-посредник для поддержания единого коммуникационного пространства. В Индии удобным средством официальных коммуникаций оказался английский язык, получивший конституционный статус и оказавшийся более востребованным в качестве общегосударственного языка, нежели хинди. В Бельгии английский язык, будучи также нейтральным в политическом и идеологическом отношении, тоже все в большей степени становится лингва франка (особенно с учетом нахождения в стране штаб- квартир влиятельных международных организаций, в которых английский является официальным языком). В отличие от Индии, в Бельгии английский язык не обладает специальным конституционным статусом, хотя нельзя исключать того, что в будущем он такой статус может получить.

В-четвертых, в случаях, когда владение каким-либо языком позволяет человеку достигать в своей стране определенных преимуществ или занимать более высокие ступени в социальной иерархии, для преодоления языкового неравенства должна законодательно гарантироваться возможность изучения такого языка максимально широким кругом граждан. В литературе обоснованно отмечается, что, если бы в XIX в. дети из низших социальных слоев во Фландрии изучали в школах французский язык, получая возможность впоследствии поступать в университеты (где образование велось исключительно на французском), это способствовало бы более глубокому укоренению данного языка, а фламандский национализм был бы менее выраженным (Van der Jeught 2017, 185). Возможно, такой шаг даже позволил бы в свое время сделать Бельгию монолингвистическим франкоязычным государством. Подход, сложившийся в Индии, выглядит более разумным: в результате обучения английскому языку либо хинди школьники могут интегрироваться в общественную жизнь в любом месте в пределах Индии независимо от происхождения и родного языка.

Сравнивая два государства, в целом можно сказать, что в каждом из них территориально-лингвистическое деление, обусловливающее специфическое правовое регулирование использования языков в публичной сфере, соседствует с принципом языковой свободы в частной сфере. Причем и сама публичная сфера также оказывается неоднородной: законодательство, регулирующее использование языков в образовании, административных делах, судопроизводстве в каждом случае имеет свои особенности.

Сформировавшаяся в Индии конституционная модель, сочетающая трехуровневый мультилингвизм с лингвистическим федерализмом, зарекомендовала себя как жизнеспособное компромиссное решение, позволившее смягчить расколы, во многом преодолеть языковое неравенство и выстроить единое коммуникационное пространство с одновременным сохранением сложившихся региональных и местных языковых пространств. При этом относительная слабость хинди в качестве общегосударственного официального языка на фоне крайней мозаичности языкового ландшафта государства не стала препятствием к поддержанию единства и территориальной целостности Индийского союза. Бельгийская конституционная модель также представляет собой компромисс. Но в Бельгии, в отличие от Индии, территориальный монолингвизм не предполагает создания единого пространства коммуникаций и представляет собой, по сути, юридическую констатацию образования глубокого раскола между фламандцами и франкофонами. В настоящее время этот раскол сглаживается конституционными механизмами представительства языковых групп в центральных органах власти. Однако в будущем он может вновь заявить о себе новым витком сепаратизма.

Библиография

Атарщикова, Елена Н. 2012. «Язык как объект правового регулирования». Общество и право 4: 16-19.

Белов, Сергей А. 2009. «Зарубежный опыт правового регулирования статуса государственного языка». Комментарий к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации». Ч. 1: Доктринальный и нормативно-правовой комментарий, под общ. ред. Сергея И. Богданова, Николая М. Кропачева, 90-100. СПб.: Издательство СПбГУ

Борисова, Надежда В. 2016. «Политизация языка и языковая политика в этнических территориальных автономиях». Мировая экономика и международные отношения 9: 67-75. https://doi. org/10.20542/0131-2227-2016-60-9-67-75.

Борисова, Надежда В. 2017. «Этнолингвистическая структура общества как фактор преференциальной языковой политики в Индии». Человек, сообщество, управление 2: 48-67.

Васильева, Лия Н. 2006. «Совершенствование законодательства в области использования языков народов России». Журнал российского права 3: 53-59.

Доровских, Елена М. 2007. «К вопросу о разграничении понятий “государственный язык” и “официальный язык”». Журнал российского права 12: 8-20.

Крылатова, Ирина Ю. 2015. «Конституционное право на образование, грамотность и достоинство личности». Российское право: образование, практика, наука 4: 77-80.

Мухарямов, Наиль М. 2017. «Политика языка и языковая политика». Идентичность: Личность, общество, политика. Энциклопедическое издание, отв. ред. Ирина С. Семененко, 677-684. М.: Весь мир.

Палермо, Франческо 2017. «Территории, меньшинства и “право владения”: взгляд в прошлое и путь в будущее». Российский юридический журнал 5: 49-69.

Савицкий, Петр И. 2012. «Конституционно-правовое регулирование использования языков в европейских странах». Российский юридический журнал 3: 75-82.

Ягудин, Шакир Ш. 2014. «Конституционно-правовые основы государственных языков в Российской Федерации». Конституционное и муниципальное право 3: 28-32.

Anderson, Benedict. 1983. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.

Bhattacharyya, Harihar. 2007. “Federalism and competing nations in India”. Multinational Federations, eds Michael Burgess, John Pinder, 50-67. London; New York: Routledge.

Borisova, Nadezhda, Konstantin Sulimov. 2018. “Language Territorial Regimes in Multilingual Ethnic Territorial Autonomies”. Nationalities Papers 3: 358-373. https://doi.org/10/1080/00905992.2017.1351938.

Connor, Walker. 1994. Ethnonationalism. The Quest for Understanding. Princeton: Princeton University Press.

Kloss, Heinz. 1977. The American Bilingual Tradition. Rowley: Newbury House.

Kuzelewska, Elzbieta. 2015. “Language Border and Linguistic Legislation in Belgium”. Michigan State International Law Review Forum Conveniens 3: 1-12.

Kymlicka, Will. 1995. Multicultural Citizenship: A Liberal Theory of Minority Rights. Oxford: Clarendon Press.

Lijphart, Arend. 1969. “Consociational Democracy”. World Politics 2: 207-225.

Liu, Amy H. 2015. Standardizing Diversity. The Political Economy of Language Regimes. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

May, Stephen. 2011. “Language Rights: The `Cinderella' Human Right”. Journal of Human Rights 3: 265-289. https://doi.org/10.1080/14754835.2011.596073.

May, Stephen. 2015. “Language Rights and Language Policy: Addressing the Gap(s) between Principles and Practices”. Current Issues in Language Planning 4: 355-359. https://doi.org/10.1080/14664208.2014.9 79649.

O'Donnell, Paul, Annemarie Toebosch. 2008. “Multilingualism in Brussels: `I'd Rather Speak English'”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 2: 154-169. https://doi.org/10.2167/jmmd564Th

Parasher, Shree V. 1998. “Language Policy in a Multilingual Setting: the Indian Scenario”. Asian Englishes 1: 92-116. https://doi.org/10.1080/13488678.1998.10800996.

Sarangi, Asha. 2011. “Nehru and the Reorganisation of States”. Interrogating Reorganisation of States, eds Asha Sarangi, Sudha Pai, 29-99. New Delhi: Routledge.

Tillin, Louise. 2007. “United in Diversity? Asymmetry in Indian Federalism”. Publius. Journal on Federalism 1: 45-67.

Van der Jeught, Stefaan. 2017. “Territoriality and Freedom of Language: the Case of Belgium”. Current Issues in Language Planning 2: 181-198. https://doi.org/10.1080/14664208.2016.1243883.

Van Doorslaer, Luc. 2009. “How Language and (non-)Translation Impact on Media Newsrooms: the Case of Newspapers in Belgium”. Perspectives: Studies in Translatology 2: 83-92. https://doi. org/10.1080/09076760903125051.

Vogl, Ulrike, Matthias Huning. 2010. “One Nation, One Language? The Case of Belgium”. Dutch Crossing 3: 228-247. https://doi.org/10.1179/030965610X12820418688570.

Constitutional and legal regulation of the use of languages in multinational federations: Lessons from Belgium and India

A. N. Mochalov

Ural State Law University,

In the article, the key characteristics of the status of official languages, linguistic rights and guarantees in multinational federations are discussed. Unlike many nation-states where the constitutions proclaim a regime of monolingualism, multinational federations are always multilinguistic. The practice of federalism has developed various approaches to the choice and constitutional stipulation of the status of state (or official) languages of federations and their interrelation with official languages of sub-federal entities and other languages of ethnic groups living within the country. As material for a more in-depth analysis, the author has chosen two multinational federations -- Belgium and India. These two federations use different constitutional models for regulating the use of languages which have evolved in different social, cultural, and historical contexts. Despite this, the experiences of these federations (even taking into consideration the significant differences between them) illustrate certain common features. In particular, the author, using comparative methodology, comes to the conclusion that if a state population is deeply divided along linguistic-territorial lines, it is likely that the initial attempt of a constitutional legislator to establish a monolinguistic constitutional regime would fail and lead to a deeper polarization and political conflicts. By analyzing the use of the English language in India and Belgium as well as its constitutional status, the author discusses the role of a politically neutral lingua franca as a medium in a multinational state. The author examines not only legal regulation concerning languages, but also the processes of the development of mechanisms of legal regulation and the social, political, and historical contexts of development.

Keywords: state language, official language, linguistic rights, linguistic guarantees, multinational federation, multinational federalism, linguistic federalism.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие и признаки федеративных государств, их образование и субъекты. Особенности разграничения компетенции в федеративных государствах мира. Правовое регулирование государственных образований в федеративных государствах. Вопросы сецессии субъектов.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 02.06.2009

  • Государственная поддержка права на общение, получение и распространение информации на национальном языке. Юридическая основа решения межнациональных проблем. Конституционное урегулирование двух языков в качестве государственных в Российской Федерации.

    реферат [19,9 K], добавлен 15.08.2012

  • Определение правового статуса международных и смешанных территорий в международном праве. Правовое регулирование территориальных вопросов в унитарных и федеративных государствах. Виды и способы разрешения территориальных споров между государствами.

    дипломная работа [80,5 K], добавлен 10.07.2015

  • Языковые отношения как объект конституционно-правового регулирования. Понятия "государственный" и "официальный язык": их соотношение и сферы применения. Основные этапы развития конституционно-правового регулирования использования языков народов России.

    дипломная работа [76,2 K], добавлен 17.06.2017

  • Понятие основ правового статуса личности. Концепция прав человека и её отражение в Конституции. Конституционно-правовое регулирование гражданства. Система конституционных прав, свобод и обязанностей. Гарантии прав и свобод человека и гражданина.

    автореферат [44,7 K], добавлен 18.02.2008

  • Конституционно-правовое регулирование прав и свобод граждан страны. Важность государственных гарантий равенства прав и свобод человека и гражданина. Свобода личности как конституционно-правовая ценность. Место и роль человека в обществе и государстве.

    реферат [50,1 K], добавлен 09.03.2012

  • Определение конституционно-правового регулирования статуса и деятельности парламента и Президента Российской Федерации. Основные направления совершенствования законодательства в сфере государственного и регионального управления в Оренбургской области.

    курсовая работа [61,5 K], добавлен 04.08.2011

  • Сущность, виды и особенности конституционно-правовой ответственности за нарушение избирательных прав. Правовое регулирование и практика применения конституционно-правовой ответственности за нарушение избирательного законодательства Российской Федерации.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 08.09.2016

  • Характеристика правового статуса личности и его основные виды. Права, свободы и обязанности человека и гражданина в структуре правового статуса личности. Место и роль Конституционного Суда РФ в системе конституционных гарантий правового статуса личности.

    дипломная работа [190,6 K], добавлен 29.12.2016

  • Историческая эволюция прав и свобод: основные этапы. Конституционно-правовое понятие свободы. Естественное право в его конституционно-правовом аспекте. Понятия "прав человека" и "прав гражданина". Проблема гарантий прав и свобод в зарубежных странах.

    контрольная работа [54,4 K], добавлен 28.09.2011

  • Конституционно-правовое положение человека и гражданина в Российской Федерации. Институт реализации прав и свобод граждан г. Краснодара и Краснодарского края. Гражданство, правосубъектность, свободы и обязанности. Гарантии и защита статуса личности.

    курсовая работа [63,1 K], добавлен 04.06.2015

  • Понятие и структура конституционно-правового статуса личности в Российской Федерации. Гражданство как устойчивая политико-правовая связь человека и государства. Реализация с помощью обязанностей и запретов правовых ограничений прав и свобод личности.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 10.07.2017

  • Федерация - сложная и конфликтогенная система. Федерализм создает условия и организационную форму для тесного сотрудничества различных регионов, их населения, этносов в многонациональных обществах. Глобализация - "не абсолютное зло и не абсолютное благо".

    реферат [32,1 K], добавлен 16.12.2008

  • Конституционно-правовое регулирование статуса беженцев и проблемы правоприменения в России. Разработка государственной миграционной политики. Изучение способов приобретения, утраты и лишения статуса беженцев. Права и обязанности иностранных граждан.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 17.03.2015

  • Экономические, социальные и культурные права. Содержание конституционно-правового статуса личности. Понятия и принципы российского гражданства. Понятие "свобода человека и гражданина". Виды гарантий и основные механизмы исполнения защиты прав и свобод.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 25.05.2014

  • Регулирование вопроса о гражданстве детей в дореволюционный и советский период. Понятие конституционно-правового статуса ребенка в Российской Федерации. Гражданство детей при изменении гражданства родителей, при усыновлении, опеке, попечительстве.

    курсовая работа [66,5 K], добавлен 05.09.2013

  • Конституционно-правовой статус государства в конституционном праве. Понятие, сущность, общая характеристика и основные элементы конституционно-правового статуса Российской Федерации. Проблемы оформления и развития конституционно-правового статуса РФ.

    курсовая работа [197,2 K], добавлен 25.02.2011

  • Суд как гарантия защиты прав и свобод граждан, государственного строя и режима. Характеристика конституционно-правового статуса судей в Российской Федерации, рассмотрение полномочий. Знакомство с требованиями, предъявляемыми к кандидатам в судьи.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 11.04.2013

  • Конституционно-правовое регулирование образования новых субъектов Российской Федерации. Организационные вопросы образования нового субъекта. Правовой анализ тенденции объединения. Совершенствование законодательства о порядке образования новых субъектов.

    лекция [43,7 K], добавлен 10.04.2013

  • Понятие и содержание конституционно-правового статуса субъектов Российской Федерации, их эволюция и изменение состава. Компетенция России и ее субъектов. Классификация и особенности правового статуса отдельных видов субъектов Российской Федерации.

    курсовая работа [77,6 K], добавлен 15.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.