Жанровые процессы в поэзии российских немцев второй половины XX – начала XXI вв.

Механизм сопряжения жанра и этнической картины мира. Особенности российско-немецкой литературы как субсемиосферы в контексте концепции Ю. Лотмана. Составление корпусов текстов в стихотворных жанрах, обращение к которым наблюдается у немецких поэтов.

Рубрика Литература
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 25.02.2018
Размер файла 169,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В подразделе 4.3 рассматривается жанр баллады, востребованный российскими немцами во многом благодаря его константе - “категории чудесного”, возможности изображения человека в экстремальных условиях. Обнаружено 216 стихотворений с совокупностью жанрообразующих признаков баллады (Ваккер Н. Ballade von Friedensberg [Баллада о горе мира]; Вейберт Н. Баллада о девушке Асбест). Балладный жанр нередко передаёт историческую российско-немецкую проблематику, его сюжетные возможности используются для отражения этномифологических данных. Российско-немецкая баллада, в отличие от песни, не проявляет способностей исторической хроники, но показывает историю российских немцев на конкретных индивидуальных примерах, принимая в своё структурно-тематическое поле российско-немецкий генетический страх перед изгнанием, состояние постоянной уязвимости, страх быть заметнее других, апеллируя на лексическом уровне к национальным ключевым понятиям “die Angst”/“страх (из-за уязвимости)” и “die Verbannung”/“изгнание”. Концентрация балладных текстов наблюдается в поэзии Р. Лейнонена (пункт 4.3.1). Служа для описания жизни человека в экстремальных условиях, изображения мифологического и фантазийного планов, сатирического осмеяния общественных пороков, притчеобразной типизации, баллада Лейнонена сохраняет характерные черты германской и русской баллады, а именно сюжетность, лирическую взволнованность тона, “категорию чудесного”, фрагментарность композиции (неожиданное и открытое начало, стремительность развития действия, элипсисы, холостые строки), драматичность (кульминационность действия, диалоги с репликами и ремарками), художественное время “сжатое прошедшее”, локальное художественное пространство, документальность (конкретные имена, топонимы, даты), героев в форме 3 лица, рассказчика в форме 1 лица, простоту языка, интонацию живой речи, строфичность, балладные размеры и др. Одновременно баллада российско-немецкого автора проявляет и отличительные признаки, среди которых закономерные (появление героев от 1 лица, “кинематографичность” - монтажность композиции, “крупный план”, экстерьерность “сценической площадки”) и случайные (дидактизм).

В подразделе 4.4 на материале поэзии наиболее известного российско-немецкого шванкиста Э. Гюнтера анализируется жанр шванка. Будучи двуязычным автором, шванки Э. Гюнтер пишет только на немецком языке, что подчёркивает осознание поэтом немецкой генетической природы данного жанра. Используя указание на шванк в названиях книг, циклов, стихотворений, Э. Гюнтер апеллирует к совокупности жанроообразующих признаков шванка, среди которых - фабульность, монособытийность, сатирическая и юмористическая тональности, дидактика, анекдотичность, локальность художественного пространства, суженное художественное время “недавнее прошлое”, характерные сюжетные действия (любовная измена, заговор, плутовское наказание обидчика), типичные персонажи (пьяница, маменькин сынок, прелюбодей, обманщик, сквернослов), субъект повествования - рассказчик, прямое обращение рассказчика к читателю, разговорность речи и использование диалекта (простота синтаксиса, грубоватые выражения, диалектизмы, примарные и секундарные признаки диалекта, в данном случае, гессенского), 4-стопный ямб, “столбик” как способ прозаизации стихотворной речи. Поэт использует и жанровые минус-приёмы - к примеру, избегает сложных стилистических фигур. Создавая шванки, российско-немецкий автор преследует три основные задачи - отвлечь читателя и слушателя от общественных и политических проблем (частная, интимная сторона жизни отдельного человека, подчёркнуто конкретный, хотя и типический случай); развлечь простую публику (грубоватый юмор, анекдот); воспитать реципиента на колоритном примере (дидактичность, сатира). Шванк российских немцев стремится подчеркнуть своеобразие российско-немецкого этноса на лексическом уровне (диалект, руссицизмы в немецкой речи, антропонимы и топонимы). Камерность художественного пространства шванка косвенно указывает на бытование советских немцев внутри другого пространства. Изображая жизненный уклад российских немцев, шванк стремится воспроизвести ситуацию их жизни в автономии, создавая своего рода фантом. Несмотря на совершенно иную тональность, в этом смысле шванк становится функционально близким идиллии. Национальное ключевое понятие российских немцев “das Heim”/“die Heimat”/“(родной) дом”/“Родина” явлено в шванке как родина, имеющее место быть в настоящем.

Раздел 5, состоящий из 5 подразделов, озаглавлен “Большие, экспериментальные, религиозные, “строфические” и “твёрдые” жанровые формы как свидетельство обновления российско-немецкой литературы” и призван выявить специфику российско-немецкой поэзии, в основном 1990-2000 гг.

Исследование материала в диссертации по историко-литературным этапам позволило увидеть процесс развития больших жанровых форм лирической книги и лирического цикла - крайне редких, в основном рукописных в силу исторических обстоятельств в 1940-1950 гг., бытующих в рамках советских канонов в 1960-1980 гг. и решительно утверждающихся в 1990-2000 гг. Экспериментальные (отрывок) и религиозные (псалом, молитва) жанровые формы, стабильно проявляясь в российско-немецкой литературе 1990-2000 гг., доказывают её раскрепощение и достаточный запас творческих возможностей. Растёт многообразие “твёрдых форм”, к которым обращаются российские немцы. Не только расширяется репертуар западных “твёрдых форм” (помимо сонета и венка сонетов наблюдаются обращения к триолету), но и возникает интерес к восточным формам - хайку, танка, сенрю. Задействуются генетические возможности немецкого жанра шпруха. Литература российских немцев начинает уверенно формировать собственные жанровые формы - Vierzeiler, Achtzeiler, Fьnfzeiler, Dreizeiler.

Обзор российско-немецких лирических книг, в основном в аспекте их внешней композиции, произведён в подразделе 5.1.

В пунктах 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4 и 5.1.5 соответственно анализируются лирические книги “Gedanken und Gefьhle” [“Мысли и чувства”] Г. Арнгольда, “Zeit der Liebe” [“Время любви”] Н. Пфеффер, “Stimmen des Schweigens” [“Голоса молчания”] В. Шнитке, “Здесь и там” А. Шмидта и “Пальцы” А. Дитцеля.

Лирическая книга даёт широкие возможности для апелляции к практически полной совокупности этнических элементов. Многоаспектный анализ книги стихов Г. Арнгольда показывает, что поэт активизирует все национальные ключевые понятия российских немцев (“das Heim”/“die Heimat”/“(родной) дом”/“Родина”, “die Angst”/“страх (из-за уязвимости)”, “der Weg”/“путь”, “die Verbannung”/“изгнание”, “das Recht”, “die Gerechtigkeit”/“право”, “справедливость”, “die Hoffnung”/“надежда”), нередко даже вынося их в названия стихотворений - “Die engere Heimat” [“Малая родина”], “Daheim” [“Дома”], “Hoffnung” [“Надежда”], “Angst vor Nichts” [“Страх перед ничем”], “Die richtige Weg [“Правильный путь”]”. Стихотворение “Hoffnung” [“Надежда”], содержащее в названии национальное ключевое понятие, открывает книгу, выступая рамочным. Проявление отдельных национальных ключевых понятий происходит через их контекстуальные антонимы: “das Recht”, “die Gerechtigkeit”/“право”, “справедливость” - “Bis heute verfemt” [“До сегодняшнего дня объявлен вне закона”]. Из компонентов этнической картины мира в книге Г. Арнгольда наиболее активен такой элемент, как обострённое желание российского немца законного отношения к себе и своему народу.

В исследуемых книгах явлены концепции российско-немецкого бытия. Так, В. Шнитке создаёт ментально осознанный локус Поволжья как территории, знаковость которой раздваивается в сознании лирического героя - это родина, которая есть и которой нет одновременно. Двументальность, приносящая страдания лирическому герою В. Шнитке, воспринимается и как благодать, как особый дар генетического обладания двумя культурами. Авторская позиция раскрывается через голоса и молчание природы, души, умерших родственников, российских немцев и евреев, собственный голос и молчание лирического героя, созданного с большой долей автобиографизма. Обретая возможность диалога с природой, человек научается узнавать себя и ближних. Лирический герой В. Шнитке обитает в релятивном пространстве и времени действительности и мечты, получая тем самым возможность “воскрешать” мёртвых родственников, сопрягать прошлое, настоящее и будущее.

Создавая книги, авторы вызывают к жизни комбинации внежанровых и -устоявшихся в традиции и новаторских - жанровых стихотворений. В макроструктуре книги стихов Н. Пфеффер “Zeit der Liebe” [“Время любви”], рождённой единством тематических, субъектных, композиционных, орнаментальных и других элементов, бытуют новые жанровые образования (“стихотворение о вещи”, одическая баллада, Dreizeiler, Fьnfzeiler) и обогащённые выразительными авторскими признаками традиционные жанры и формы (песня, элегия, цикл-триптих).

Представленные книги написаны как на немецком (“Gedanken und Gefьhle”, “Zeit der Liebe”, “Stimmen des Schweigens”), так и на русском (“Здесь и там”) языках. Книга “Пальцы”, за исключением входящих в её состав 2 немецкоязычных стихотворений, написана на русском языке. Русско-немецкие эксперименты в творчестве А. Дитцеля приводят его к различным формам отражения интереса к немецкому и русскому языкам - отдельным опытам оригинальных стихотворений на немецком языке; использованию немецких слов и выражений в русских текстах; переводам на русский язык из немецкоязычных авторов; переводам на немецкий язык из русскоязычных авторов; апелляции в русскоязычных текстах к мотивам и реминисценциям из немецкой литературы и фольклора, фактам немецкой истории и культуры; написанию русскоязычного текста латиницей. Анализ книг стихов в полной мере позволяет проследить специфику художественного двуязычия авторов. К примеру, художественный билингвизм А. Дитцеля в книге “Пальцы” находится на переходной стадии от неполного (одностороннего) двуязычия к полному (двустороннему).

Как немецкий, так и русский языки адекватно передают переживания двуязычного российско-немецкого этноса. Русскоязычный стих А. Шмидта в сочетании с настойчивым интересом поэта к российско-немецкой тематике, его обострённое внимание к экзистенции человека, парадоксальное поэтическое мышление рождают уникальный мирообраз “здесь и там”, насыщенный как национальными, так и широкими бытийными переживаниями.

В разделе 5.2 изложены результаты исследования лирического цикла. Художественные и этнические устремления российских немцев в жанре цикла свободно воплощаются благодаря следующим его типам: 1) полижанровый цикл, особая художественная энергетика которого концентрируется на полях скрещивания жанров (Гизбрехт А. Kurzgedichte [Короткие стихотворения]); 2) моножанровый цикл, работающий по принципу усиления, накапливания, нагнетания творческой энергии (Варкентин И. Diesseits der Oder [По эту сторону Одера]); 3) цикл внежанровых стихотворений, сила которого - в свободе комбинации идейно-тематических моделей (Вебер В. Натюрморт с чертополохом). Несмотря на вытеснение в начале XX в. жанрового принципа циклизации тематическим, российские немцы зачастую избирают именно жанровый тип циклизации, внутри которого отдают предпочтение моножанровому циклу (Франк Р. “Schneelieder” [“Снежные песни”]). В связи с широким охватом материала в жанре цикла (диссертант останавливается на подробном или обзорном изучении лирических циклов - “Из песенного блокнота” С. Янке, “Fabel-haftes” И. Варкентина, “Versschwдnke ьber bunte Liebesgeschichten und obendrein… ein fataler KuЯ” [“Стихотворные шванки о разных любовных историях и, кроме того… один роковой поцелуй”] Э. Гюнтера, “До лучших дней” Р. Кесслера, “Dreizeiler” [“Трёхстишия”] Р. Пфлюг, “Kurzgedichte” [“Короткие стихотворения”] А. Гизбрехт и др.) в данном подразделе мы ограничиваемся рассмотрением циклизации у российско-немецкого автора В. Вебера и, изучая в экспериментальных целях надэтничность жанра, обращаемся к произведениям русской эмигрантки в Германию Е. Келлер (девичья фамилия Байшева).

Построенная по принципу сплошной циклизации (в основном внежанровых стихотворений) книга В. Вебера “Черепки” анализируется в пункте 5.2.1. Благодаря искусству сцепления стихотворений в лирических циклах (4 цикла созданы соответственно по композиционному, тематическому, хронотопическому и субъектному принципам) В. Веберу удалось максимально эффективно передать картину своих ощущений, в том числе этнических. Былая жизнь предстаёт “коллективным забегом с барьерами из колючей проволоки”. По привычке лирический герой тянется к замкнутому пространству, но и пытается освободиться от проникшей в ментальность клаустрофобии. Автор активизирует такие элементы этнической картины мира российских немцев, как осознание окружённости своего чужим, бытование внутри другого, ощущение “нигде на родине” или “везде на родине”, генетический страх перед изгнанием, обострённый интерес к растительной символике, обострённое желание законного отношения к родному этносу, и смежные с ними национальные ключевые понятия.

Жанровые модели, особенно традиционные, легко воплощаются в произведениях авторов различных национальностей и территорий проживания. Жанр не содержит в себе этничности, а лишь способен маркировать, усиливать её. Исследовательский интерес представляет и поэзия не российско-немецких переселенцев в Германию, находящаяся в одном культурном поле с поэзией российских немцев. Для обстоятельного анализа в пункте 5.2.2 выбран наиболее критичный материал - написанный на русском языке, но включающий в себя немецкоязычные элементы полижанровый лирический цикл “Engelsingen” русской переселенки в Германию Е. Келлер. Для живого литературного процесса естественно, что отдельные российско-немецкие писатели выпадают из общей национальной тенденции, а некоторые авторы, не принадлежащие к российско-немецкому этносу, притягиваются, особенно в условиях германской эмиграции, к силовому полю российско-немецкой культуры. Но триптих Е. Келлер - национально не окрашенное явление. В творчестве этого автора в целом не наблюдается совокупности признаков российско-немецкой картины мира, хотя отдельные черты могут совпадать или проникать в него под влиянием российско-немецкого окружения. Однако, к примеру, даже черты идиллии (статичность образов, камерность), к которой прибегает автор, не способствуют активизации российско-немецкой тематики. “Русско-немецкое” проявляется в творчестве Е. Келлер на уровне языка. Жанры поэт привлекает, в основном апеллируя к постмодернистской игре с текстом. Триптих Е. Келлер питается русской и германской, а не российско-немецкой традицией.

Отсутствие важных констант у российских немцев (дома, родины, свободы) приводит их к жанрам, поэтика которых связана с возможностью маркировать лакуны. Таков отрывок, изучаемый в подразделе 5.3 на материале произведений Л. Розин, А. Дитцеля, Л. Вебера. Так, в “Отрывке” (“Платформы безымянных станций. Запах…”) А. Дитцеля улавливается явное влияние романтического жанра отрывка в планах методики создания текста, исторической взаимосвязи с элегией, а также на уровнях графики, композиции, хронотопа, причём автором воспроизведены именно глубинные черты отрывка, а не зримые, лежащие на поверхности (например, графический эквивалент, начальные и финальные многоточия).

Анализ материала в подразделе 5.4 “Религиозные лирические стихотворные жанры” предваряется данными о том, что неоднозначность идентификации российских немцев осложнена их поликонфессиональностью. Учёные выделяют среди российских немцев четыре основные религиозные группы, самая крупная из которых - лютеране, три другие - католики, меннониты и православные (определённая часть немцев в России приняла православие). Для старшего поколения российских немцев XX века изображение христианства сопрягается с настоящим временем (вера входит в их сознание как непременный компонент жизни), для среднего - с прошлым (религия изображается опрокинутой в прошлое), для молодого - с будущим (начинается обретение Бога, хотя в русле положительных тенденций авангардизма в современной литературе эстетическое может преобладать над собственно религиозным). Христианская тематика проявляется у российских немцев в жанрах религиозной направленности (псалом, молитва), в не религиозных жанрах (идиллия, элегия и др.) и во внежанровых стихотворениях.

В поэзии российских немцев встречаются жанровые указания “молитва” (Гвин О. Молитвы покинутых тел) и “das Gebet” [“молитва”] (Бер И. Gebet). Жанру молитвы посвящён пункт 5.4.1. Изображая ситуацию моления, но не воссоздавая конструкты жанра молитвы (обращения, императивы), О. Гвин интуитивно апеллирует к полному спектру молитвенных состояний, типам ночной молитвы о будущем сне и предсмертной молитвы, создаёт ощущение молитвенной эйфории. Поэт травестирует молитву, обращаясь к мотивам наркотического забытья и изображая псевдореальность фантасмагорической.

В результате анализа жанра псалма в контексте цикла Р. Кесслера “До лучших дней” (пункт 5.4.2) делаются следующие выводы. Псалмы Кесслера не восходят к конкретным песням из Псалтыри. Но, отказываясь от религиозной предназначенности псалмов и используя их для изображения любовной тематики, российско-немецкий поэт сознательно апеллирует к таким чертам псалма, как жанровое указание в названии, нумерация (у Р. Кесслера избирательная), религиозная лексика (в том числе мессианские мотивы), обращения и императивы к Богу, мотивы утешения, возвышения сердца над недозволенными страстями, желания успокоения от дневной суеты, исповедальная, хвалебно-благодарственная, покаянная и дидактическая тональности, вопрошания, поиск ответов на волнующие вопросы (подобие молитвенных ситуаций), расширение как элемент стихотворной библейской речи. Изображая земное чувство - любовь к женщине, поэт создаёт своеобразный эффект “эстетической двойственности”, расщепляя субъектные формы в псалмах на человека и Бога. Существование псалмов на фоне других стихотворений цикла, с одной стороны, углубляет их уникальность (субъектные формы заметно расщеплены только в псалмах; псалом практически индифферентен к жанрово-нейтральному 4-стопному ямбу, тяготеет к одинаковому строфическому объёму (4 катрена); и др.), с другой, усиливает их звучание как части цикла. Р. Кесслер травестирует псалом, внедряя в его ткань ироническую тональность, просторечную лексику, специальные слова, стыкуя возвышенный (нейтральный) и комический (приземлённый) контексты, создавая антиномические рифмы по типу “бытовой элемент/бытийный элемент”. Однако поэт таким образом не пародирует псалом, а полнокровно отражает сложную диалектику человеческой жизни.

В религиозных жанрах активизируются такие элементы этнической картины мира российских немцев, как обострённое желание законного отношения к себе, состояние постоянной уязвимости, генетический страх перед изгнанием, и такие национальные ключевые понятия, как “die Hoffnung”/“надежда”, “das Recht”, “die Gerechtigkeit”/“право”.

“Строфические” и “твёрдые” жанровые формы в поэзии российских немцев исследуются в подразделе 5.5.

В названиях российско-немецких стихотворений нередко встречаются номинации “Vierzeiler” [“Четверостишия”] и “Achtzeiler” [“Восьмистишия”] (Больгер Ф. Achtzeiler; Vierzeiler). Автор диссертации считает, что важный их источник - немецкий жанр шпруха, в редких проявлениях также бытующий в российско-немецкой поэзии (Катценштайн Э. Sprьche zum Nachdenken [Шпрухи к размышлению]). Исследованию Vierzeiler, Achtzeiler и шпруха посвящён пункт 5.5.1. Доминантой шпруха, способствующей его сохранению в российско-немецкой поэзии, является моралистический императив. Благодаря этому элементу российско-немецкие литераторы, в основном массовые, получают возможность прямо передавать младшим поколениям мудрые советы. Стремление к косвенной передаче знания жизни, сопряжённое с отображением российско-немецкой проблематики, формирует новые формы Vierzeiler и Achtzeiler, рождённые на основе шпруха. Этот процесс получает подпитку благодаря воздействию такого элемента этнической картины мира российских немцев как стремление подчеркнуть своеобразие родного этноса. Бикультурализм российских немцев для создания Vierzeiler активизирует и русский источник - частушку. Судя по набору признаков в исследуемых жанровых формах, сначала появляется Vierzeiler, затем при его влиянии - Achtzeiler. Явное преобладание собственных признаков Vierzeiler и Achtzeiler (косвенная передача лирической ситуации, российско-немецкая тематика, двуплановость композиции, притчеобразность, пуантированность, аллегории, философизм, рефлектирующее “я”), различающихся по иерархичности, над заимствованными у шпруха (дидактизм (в небольшой степени), малый объём, ямб, однострофичность) решает вопрос жанрового статуса в пользу автономности новых образований.

Пункт 5.5.2 посвящён изучению сонета и венка сонетов, сложность поэтики которых является доказательством обновления российско-немецкой литературы. Произведение Р. Лейса “Die Muttersprache. Sonettenkranz” [“Родной язык. Венок сонетов”] рассматривается в зеркале идеальной сонетной формы, искусственно созданной модели, в которой соблюдаются все сонетные каноны. Сохраняя основные законы сонета (14-строчный объём, наличие сонетных строф и визуальных пробелов между ними, интонационно законченные строфы, 5-стопный ямб, композицию типа “тезис - антитезис - синтез”, концептуальность последнего слова в сонете, философскую природу, звучность и др.), Р. Лейс не фиксирует тонкие и нередко условные сонетные каноны (невозможность повторения внутри сонета одного и того же слова, “идеальный” слоговой объём и др.). Венок сонетов Р. Лейса также подчиняется основным правилам этой формы, однако автор изменяет число рифм в сонете, а также порядок рифм в отдельных сонетах. Р. Лейс интуитивно апеллирует к “памяти жанра” - торжественной, пафосной тональности сонета, в чеканных и в то же время достаточно гибких строфах прославляя родной язык, родину, мир.

Бытование произведений российско-немецких авторов в переводе (особенно немецкоязычных в переводе на русский язык, русскоязычных - на немецкий) вызывает особый интерес. Каким образом переводчик трансформирует текст, учитывая менталитет “своего” читателя? Ответ на этот вопрос даёт пункт 5.5.3 Am Ehrenmal im Tiergarten. Sonettenkranz Р. Жакмьена и “У памятника в Тиргартене. Венок сонетов” В. Корниенко: поэтика и ментальные отличия российско-немецкого оригинала и русского перевода”. Переводчик трансформирует оригинал на лексическом, субъектном, композиционном, хронотопическом, интонационно-синтаксическом, фоническом, строфическом и других уровнях. Во-первых, это обусловлено желанием воссоздать в более чистом виде форму венка сонетов (пермутация фоники, строфики, синтаксиса), во-вторых - ментальными причинами (изменения лексики, субъектного и интонационного типов организации текста). Происходит отдаление переводчика от лирического героя-немца (и парадоксальным образом - приближение текста к русскому читателю). Имеющиеся в арсенале сонета и венка сонетов элементы (заключительные концептуальные слова, спиралевидная композиция сонета, строки переплетений в венке и др.) работают на усиление ментальных устремлений.

Несмотря на некоторую неактуальность сонета для современной поэзии, активность сонетов в российско-немецкой литературе позволяет им, группируясь, формировать моножанровые книги. В пункте 5.5.4 диссертант обращается к подобному жанровому образованию - книге И. Варкентина “Russlanddeutsche Berlin-Sonette” [“Российско-немецкие берлинские сонеты”]. Заявленный И. Варкентином в предисловии к книге пиитет к “твёрдой форме” подтверждается тем, что несмотря на предпринятую модернизацию сонета автор в большинстве случаев апеллирует к графическому и строфическому канонам, а также склоняется к одной и той же, выработанной им самим строфической метамодели. Однако константные графические и строфические элементы сонета И. Варкентин превращает в доминанты. На мутацию исследуемого сонета также указывают намеренная разобщённость между графикой и строфикой, графикой и синтаксисом, чуждая для отточенной формы сонета фрагментарность, нарушающая в отдельных контекстах графику, строфику, рифму, размер сонета, компенсация к финалу книги неканонического соответствия начальных и финальных клаузул правильной сонетной графикой (методике создания сонета вообще не свойственна компенсация одних элементов другими: как правило, сонет пишется по принципу усиления всех его доминант). Трансформируя классический сонет, И. Варкентин, как видно, интуитивно, создаёт современное произведение - книгу модернизированных сонетов, играющих обертонами канонического и неканонического сонетов.

Для решения поставленного в начале подраздела 5.5.2 вопроса “Каким образом российско-немецкие “твёрдые формы” сопряжены с этнической картиной мира?” эффективным оказалось и изучение творческой продукции разнонационального литературного объединения, в состав которого активно входят российские немцы. Сонет, триолет, венок сонетов, венок триолетов в пункте 5.5.5 изучаются на материале разнонационального литературного объединения “Лира” (руководитель Ю. Герловин, г. Штутгарт). Особенное пристрастие к “твёрдым формам”, их богатое варьирование у представителей не немецкой национальности (Ю. Герловин, М. Лёйшель) ещё раз доказывают интернациональный характер и мировую значимость “твёрдых форм”. Однако нельзя отрицать, что российских немцев (В. Ванке), менталитету которых свойственны законопослушность, стремление к порядку, не могут не привлекать обязательность канонов сонета, триолета, венка сонетов, логичность движения в них лирической мысли. Сильные элементы “твёрдых форм” адекватны для углубления национальной картины мира. Среди них - повторяющиеся строки, особенно строки, являющиеся витками “гирлянды” в венках; синтаксические и лексические вариации при повторении строк; концептуальные финальные слова в сонетах. Философичность сонета впитывает в себя тему размышлений над судьбой народа. Спиралевидная композиция позволяет эффективно донести до читателя истину. Российские немцы апеллируют к концептам “стремления к дому, которого нет”, и “вынужденных странствий”. Трансформация “твёрдых форм” в какой-то мере связана с введением российско-немецкой, в том числе переселенческой тематики (ср. каноничность сонетов Ю. Герловина на общие темы и трансформированность венка сонетов В. Ванке на тему эмиграции российского немца в Германию).

Пункт 5.5.6 “Хайку [das Haiku] и российско-немецкое трёхстишие [der Dreizeiler]: Лия Франк и Роза Пфлюг. Зрительные и умозрительные образы” путём многоуровневого анализа произведений Л. Франк, Р. Пфлюг, а также наблюдений над текстами А. Шмидта показывает соотношение жанровых форм хайку и Dreizeiler.

Л. Франк, зная законы японского хайку и соблюдая многие из них (3-стишная форма; слоговой объём, близкий к величине хайку; сезонное слово; нерифмованность; аналоги разделительного слова; “эффект недостроенного моста” на графическом, интонационно-синтаксическом и тематическом уровнях), стремится в создании своих хайку к некоторой оригинальности (цикл хайку; тройное соположение; авторские тропы; умозрительные образы; прошедшее и будущее время глагола; субъектная форма “я”). Для отражения этнических настроений и переживаний российско-немецкий автор востребует такие черты, как умозрительные образы, прошедшее и будущее время глагола, субъектная форма “я”. При небольшой доле допущения их в хайку жанровая форма, слегка трансформируясь, сохраняется, как это наблюдается у Л. Франк.

Гипертрофия указанных признаков приводит российских немцев к новой жанровой форме - Dreizeiler, заимствовавшей у хайку такие признаки, как трёхстишность, слоговой объём, близкий к 17 слогам, отсутствие рифмы и метра. Адекватными для Dreizeiler признаками оказываются двойное соположение и связанные с ним разделительные средства. Сезонное слово и надстроечные категории хайку моно-но-аварэ, саби, ваби, сибуми, каруми в Dreizeiler факультативны. Необязательность данных тональностей обусловлена отказом Dreizeiler от “эффекта недостроенного моста” хайку. Свои собственные элементы (умозрительные образы, прямое наименование чувств, субъектную форму от первого лица, будущее и прошедшее время глаголов, дидактичность, интонационную и смысловую завершённость) Dreizeiler приобретают в какой-то мере через отрицание хайку. Нестатичность образов при вынужденном “кочевье” российских немцев, рефлексия по утерянной родине (исчезновение зрительного образа родины в настоящем) противостоит поэтике хайку и способствует рождению новой жанровой формы Dreizeiler, адекватной для передачи лирических сентенций и умозрительных наблюдений.

В Заключении подводятся основные итоги исследования - декларируется механизм взаимодействия жанра и этнической картины мира, излагается логика жанрового движения в российско-немецкой поэзии второй половины XX - начала XXI вв., описываются метажанровые общности, очерчиваются тенденции отражения элементов этнической картины мира российских немцев и их национальных ключевых понятий в различных жанрах, фиксируется влияние на российско-немецкое жанровое поле внешних и внутренних факторов, утверждается прямое, антонимическое и смешанное отражение жанрами этнических признаков, определяются перспективы исследования (расширение его хронологических границ, рассмотрение взаимоотношения жанра и этнической картины мира российских немцев на материале их прозы, выявление и анализ межродовых метажанровых общностей в российско-немецкой литературе, изучение сопряжения этнических и жанровых компонентов и процессов на примере других национальных литератур).

ЛИТЕРАТУРА

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ

Псалом в поэзии Роберта Кесслера // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. - 2 (130). - Ростов-на-Дону, 2004. - С. 118-121.

О российско-немецкой литературе как субсемиосфере (в контексте семиосферной концепции Ю. Лотмана) // Alma mater. Вестник высшей школы. - № 2. - М., 2006. - С. 58-60.

Семиотика российско-немецкой литературы и её жанрового поля // Вопросы филологии. - № 5. - М., 2006. - С. 312-321.

“Сказание о Лотаре Биче” как российско-немецкая поэма-мистификация // Русский язык за рубежом. - № 5 (199). - М., 2006. - С. 61-70.

Жанр басни в поэзии российских немцев // Вестник Томского университета. - № 302. - сентябрь 2007. - С. 14-21.

II. Публикации в изданиях, рекомендованных Комитетом по надзору и аттестации в сфере образования и науки (ВАК) Республики Казахстан

“Die Muttersprache. Sonettenkranz” [“Родной язык. Венок сонетов”] Рейнгольда Лейса в зеркале “идеальной” сонетной формы // Вестник Казахского Национального университета им. аль-Фараби. Серия филологическая. - № 8 (10). - Алматы, 2003. - С. 84-88.

Жанр отрывка в критическом зеркале пародии // Вестник Карагандинского университета. Серия гуманитарных наук. - № 2 (3). - Караганда, 2003. - С. 77-92.

Средние лирические жанры в поэзии “русских немцев” (на материале лирики Розы Пфлюг, Александра Шмидта, Райнгольда Франка, Лидии Розин, Лоры Раймер) // Вестник Казахского Национального университета им. аль-Фараби. Серия филологическая. - № 3 (75). - Алматы, 2004. - С. 75-79.

“Время терпит - потерпи и ты…” [Рецензия на книгу стихов А. Шмидта “Здесь и там”] // Простор. - № 3. - Алматы, 2004. - С. 185-187.

Жанровый репертуар книги Норы Пфеффер “Zeit der Liebe” [“Время любви”] // Евразия. - № 4. - Алматы, 2004. - С. 55-66.

Полижанровая природа триптиха Екатерины Келлер “Engelsingen” // Вестник университета “Кайнар”. - № 4/1 (31). - Алматы, 2004. - C. 102-109.

Российско-немецкий шансон как продукт маргинальности этноса (на примере цикла Сони Янке “Из песенного блокнота”) // Вестник Казахского Национального университета им. аль-Фараби. Серия филологическая. - № 6 (88). - Алматы, 2005. - С. 140-144.

Самоидентификация российских писателей-немцев // Вестник Павлодарского государственного университета им. С. Торайгырова. Серия филологическая. - № 2. - 2005. - С. 130-142.

Баллада в поэзии Р. Лейнонена // Вестник Павлодарского государственного университета им. С. Торайгырова. Серия филологическая. - № 3. - 2005. - С. 67-82.

Современная немецкая поэзия // Вестник Казахского Национального университета им. аль-Фараби. Серия филологическая. - № 7 (89). - Алматы, 2005. - С. 111-116.

“Твёрдые формы” в поэтике литературного объединения “Лира” (г. Штутгарт) // Вестник Казахского Национального университета им. аль-Фараби. Серия филологическая. - № 1 (91). - Алматы, 2006. - С. 27-31.

Книга стихов российско-немецкого поэта А. Дитцеля “Пальцы”: от неполного художественного билингвизма к полному // Вестник Казахского Национального университета им. аль-Фараби. Серия филологическая. - № 3 (93). - Алматы, 2006. - С. 44-47.

Художественный мир Вальдемара Вебера // Простор. - сентябрь-октябрь 2006. - Алматы. - С. 144-155.

Поэтическая позиция Вальдемара Вебера // Евразия. - Алматы, 2006. - № 5. - С. 78-96.

III. Монографии, учебные и учебно-методические пособия

Жанр отрывка в русской поэзии первой трети XIX века. Монография. - Караганда, 2001. - 296 с.

Немецкая литература // Литература народов Казахстана. Коллективная монография. - Алматы: Гылым, 2004. - С. 160-210. (cоавтор С.В. Ананьева)

Жанр отрывка: структура и содержание. Учебно-методическое пособие. - Караганда, 2004. - 200 с.

Немецкая литература // Очерки по мировой литературе рубежа XX-XXI столетий. Учебное пособие. - Алматы: Институт литературы и искусства им. М.О. Ауэзова МОН РК, 2006. - С. 245-272.

Жанр отрывка: структура и содержание (программа для ЭВМ). Электронное учебно-методическое пособие. Авторское свидетельство № 195 от 30 марта 2007. - Астана, 2007.

Жанровые процессы в поэзии российских немцев второй половины XX - начала XXI вв. - Караганда, 2007. - 682 с.

IV. Статьи в научных сборниках, журналах и материалы конференций

Генезис, типология и поэтика лирического “отрывка из поэмы” // Поэтика и лингвистика текста. Сборник научных трудов. - Караганда: Изд-во КарГУ, 1998. - С. 61-70.

Жанр отрывка и жанр антологической миниатюры // Валихановские чтения-6. Мат. междунар. научн.-пр. конф., посв. 10-летию Независимости РК. - Кокшетау, 2001. - С. 162-165.

Жанровая специфика книги стихов казахстанского немецкого поэта Германа Арнгольда “Думы и чувства” (“Gedanken und Gefьhle”) // Германия - Центральная Азия - диалог культур: история, современность, перспективы: [Deutschland - Zentralasien - Dialog der Kulturen: Geschichte, Gegenwart, Perspektiven]: Мат. междунар. науxн.-пр. конф. - Алматы, 2002. - С. 192-200.

“Графический эквивалент” в жанре отрывка // Вестник Алматинского университета им. Абая. Серия “Филологические науки”. - № 3 (3). - 2002. - С. 24-31.

Человек в жанровом сознании Г. Тракля // Художественная литература и проблемы антропологии. Мат. республ. научн.-теор. конф. - Караганда: Изд-во КарГУ, 2002. - С. 181-191.

“Kalenderblдtter. In Haiku-Form” [“Листы календаря. В форме хайку”] Лии Франк: хайку в поэзии “русских немцев” // Вестник Алматинского университета им. Абая. Серия “Филологические науки”. - № 2 (5). - 2003. - С. 88-94.

Жанровые процессы в австрийской поэзии XX века // Проблемы поэтики и стиховедения: мат. междунар. научн. конф., посв. 75-летию Алматинского университета им. Абая и памяти профессора А.Л. Жовтиса. - Ч. 1. - Алматы: Искандер, 2003. - С. 178-184.

“Зёрна дней” Александра Шмидта // Литературная критика: вчера, сегодня, завтра. Сборник статей. - Алматы: Искандер, 2003. - С. 71-75.

Полинациональность русской литературы: русские немцы // Литературная критика: вчера, сегодня, завтра. Сборник статей. - Алматы: Искандер, 2003. - С. 84-86.

Книга стихов в поэзии “русских немцев” // Культура и текст: миф и мифопоэтика. Сборник научных трудов / Под ред. Г.П. Козубовской. - Санкт-Петербург-Самара-Барнаул, 2004. - С. 146-153.

“Am Ehrenmal in Tiergarten. Sonettenkranz” Р. Жакмьена и “У памятника в Тиргартене. Венок сонетов” В. Корниенко: поэтика немецкого оригинала и русского перевода // Актуальные проблемы функционирования и преподавания языков в межкультурном пространстве. Мат. республ. научн.-пр. конф. - Караганда: Изд-во КарГУ, 2004. - С. 185-196.

Отрывок и молитва в лирике “русских немцев”: “Отрывок” А. Дитцеля и “Молитвы покинутых тел” О. Гвина // Мат. междунар. научн. конф., посв. 10-летию инициативы Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева о создании Евразийского союза и Году России в Казахстане “Сотрудничество Казахстана и России - залог создания ЕврАзЭС”. - Кокшетау, 2004. - С. 78-82.

Графика книги Иоганна Варкентина “Russlanddeutsche Berlin-Sonette” (“Российско-немецкие берлинские сонеты”) // Межкультурная коммуникация и актуальные проблемы казахской, русской филологии: Мат. междунар. научн.-пр. конф., посв. году России в Казахстане и 60-летию КазЖенПИ (29-30 октября 2004 г.). - Алматы, 2004. - С. 199-209.

Стихотворения “Rose und Veilchen” [“Роза и фиалка”] Г. Генке и “Veilchen und Rosen” [“Фиалки и розы”] А. Цильке: сопоставительный жанровый анализ (К исследованию массового литературного процесса) // Филологический анализ текста. Сб. научных статей. - Вып. V / Под ред. В.И. Габдуллиной. - Барнаул, 2004. - С. 184-197.

Влияние хайку на форму “Dreizeiler” в поэзии российских немцев (на материале лирического цикла Р. Пфлюг “Dreizeiler” [“Трёхстишия”]) // Schygys. Научный журнал Института Востоковедения им. Р.Б. Сулейменова МОН РК. - № 2. - Алматы, 2005. - С. 176-188.

Философская поэзия Михаила Гофайзена // Вестник Казахского национального педагогического университета им. Абая. Серия “Филологические науки”. - Алматы. - № 1 (11). - 2005. - С. 41-46.

Жанр идиллии в поэзии российских немцев // “Академик Е.А. Букетов - учёный, педагог, мыслитель”: Мат. междунар. научн.-пр. конф., посв. 80-летию Е.А. Букетова. 23-24 марта 2005. - Т. 2. - Караганда: Изд-во КарГУ, 2005. - C. 72-78.

Принципы построения книги российско-немецкого автора В. Вебера “Черепки” // Материалы I международного конгресса “Русская словесность в мировом культурном контексте”. - М.: Фонд Достоевского, 2005. - С. 89-92.

Концепция книги В. Шнитке “Stimmen des Schweigens” [“Голоса молчания”] // Поиск. - № 2. - 2005. - С. 117-124.

Методика изучения российско-немецких писателей в школе и вузе: билингвизм, маргинальность // Изучение творческой индивидуальности писателя в системе филологического образования: профильные классы. Мат. XI Всероссийской научн.-пр. конф. “Изучение творческой индивидуальности писателя в системе филологического образования: наука - вуз - школа”. Екатеринбург, 24-25 марта 2005 г. / Урал. гос. пед. ун-т; Институт филологических исследований и образовательных стратегий “Словесник”. - Екатеринбург, 2005. - С. 131-137.

Российские немцы в Центральном Казахстане: творчество карагандинского поэта Германа Арнгольда // Мудрость Сары-Арки. Мат. республ. научн.-пр. конф. “Становление и развитие народного творчества и литературы Центрального Казахстана”. - Караганда: Изд-во КарГУ, 2005. - С. 206-210.

Философская поэзия Виктора Шнитке // Философские исследования. - № 1. - М., 2005. - С. 175-181.

Российско-немецкая литература в журналах, альманахах, газетах // Русский язык и средства массовой информации. Мат. научн. конф. филиала “Угреша” Международного университета природы, общества и человека “Дубна”, 26 апреля 2005 г. - Вып. 2. - Дзержинский Московской обл., 2005. - С. 17-18.

Война и депортация в художественных произведениях “русских немцев”: “Kleine Poeme” [“Маленькие поэмы”] Н. Ваккер // “Aus Sibirien - 2005” [“Из Сибири - 2005”]: Мат. II междунар. научн.-пр. конф. “Стеллеровские чтения”, посв. 60-летию окончания второй мировой войны. - Тюмень, 2005. - С. 52-57.

Феномен российских немцев // AMANAT. Журнал литературы народов мира. - № 2. - Алматы, 2005. - С. 7-23.

“Дом скитальца” Г. Бельгера: книга-музей // Нива. - № 6. - Астана, 2005. - С. 127-131.

Усиление двойственного восприятия басни: басни естественные, искусственные, смешанные (на материале поэзии российских немцев второй половины XX - начала XXI вв.) // Materials of international scientifical-practical conferenze “The science: theory and practice”. Juli, 20th - August, 5th, 2005. Volume 30. Philological sciences. Publishing House “Education and Science”, Praque. Nauka i osvita, Dnepropetrovsk. Rusnauchkniga, Belgorod. 2005. - S. 52-56. [Мат. междунар. научн.-пр. конф. “Наука: теория и практика. - Июль, 20 - Август, 5, 2005. - Т. 30. Филологические науки. Издательский Дом “Наука и образование”, Прага. Наука и образование, Днепропетровск. Руснаучкнига, Белгород. - С. 52-56].

Жанровая модификация “Lied von Ding” в поэзии российских немцев // Текст. Структура и семантика. Доклады X Юбилейной междунар. конф. - М.: МГОПУ им. Шолохова, 2005. - С. 293-299.

Жакмьен и Корниенко: поэтика немецкого оригинала и русского перевода // Edita. Литературный журнал объединения Edita Gelsen E.V. - Выпуск 3 (20). - Германия, Гельзенкирхен, 2005. - С. 93-103.

Христианские искания российско-немецких поэтов // Духовные начала русского искусства и образования. Мат. V Всероссийской научн. конф. с международным участием “Духовные начала русского искусства и образования” (“Никитские чтения”). Великий Новгород, 10-14 мая 2005. - Великий Новгород, 2005. - С. 311-315. Примеч. - С. 445-446.

Псалом в лирическом цикле Роберта Кесслера “До лучших дней” // Кесслер Р. Птица. Лирика. - Ростов-на-Дону, 2005. - С. 308-320.

Басня: усиление “противочувствия” восприятия (на материале поэзии российских немцев второй половины XX - начала XXI вв.) // Культура и текст - 2005. Сборник научных трудов междунар. конф. - Т. 2. - Самара-Барнаул, 2005. - С. 111-120.

Жанр шванка в поэзии российских немцев // Вестник Барнаульского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып. 5. - Барнаул, 2005. - С. 91-99.

Образование жанра отрывка из послания // Кормановские чтения. - Вып. 6. Мат. межвузовской конф. (апрель, 2006). - Ижевск, 2006. - С. 294-301.

Российско-немецкий оригинал и русский перевод: сопоставительный анализ // Переводчик. Научно-художественный журнал. - № 6. - Чита, 2006. - С. 122-136.

Литературные журналы и альманахи издательства “Edita Gelsen” (Германия) // Русский язык и средства массовой информации. Мат. научн. конф. филиала “Угреша” Международного университета природы, общества и человека “Дубна”, 26 апреля 2005 г. - Вып. 2. - Дзержинский Московской обл., 2005. - С. 17-18.

Книга стихов А. Дитцеля “Пальцы”. Отражение двойственной русско-немецкой ментальности (К исследованию литературы российских немцев Сибири) // Гуманитарные науки в Сибири. - 2005. - № 4. - С. 102-106.

Р. Жакмьен и В. Корниенко // Edita. Литературный журнал. - Вып. 3 (20). - Германия, Гельзенкирхен. - 2005. - С. 93-103.

Жанровые процессы в поэзии российских немцев: инерция и трансформация басни // Труды V конф. научного объединения немцев Казахстана. - 19-21 октября 2005. - Алматы, 2005. - С. 60-100.

Песня российских немцев: к опыту классификации // Труды V конф. научного объединения немцев Казахстана. - 19-21 октября 2005. - Алматы, 2005. - С. 100-115.

Ключевые понятия “Das Heim”, “Die Heimat”/“(родной) дом”, “Родина” в поэзии российских немцев // Проблемы и перспективы воспитания языковой культуры и формирования языковой личности молодого журналиста и филолога евразийского пространства. Труды междунар. научн.-пр. конф. 17-20 мая. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2006. - С. 278-284.

Nadja Runde: “Das Sternentцpfchen” (die Rezension) // Lieteraturblдtter deutscher Autoren aus Russland. Almanach 2006 / Hrsg. vom Literaturkreis der Deutschen aus Russland e.V. - Vechta-Langfцrden: Geest-Verlag, 2006. - S. 292-293. [Надя Рунде: “Звёздный горшочек” (Рецензия) // Литературные листы немецких авторов из России. Альманах 2006 / Изд. Литературного объединения немцев из России. - Фехта-Лангфёрден: Geest-Verlag, 2006. - C. 292-293].

Литература российских немцев // Керуен. Научный и литературно-художественный журнал. - № 2 (2). - Алматы: Институт литературы и искусства им. М.О. Ауэзова Министерства образования и науки РК, 2006. - C. 100-113.

Ключевые понятия “die Angst/страх (из-за уязвимости)”, “die Verbannung”/“изгнание” в языковой картине мира российских немцев // Мат. II междунар. научн.-пр. конф. “Дни науки - 2006”. 17-28 июля 2006 г. Т. 17. Филологические науки. - Днепропетровск, 2006. - С. 58-61.

Сверхсложная задача: Познание современной парадигмы. Миссия русской культуры. Глобализация и национальное // Исторические идеалы и смыслы бытия человека и человечества, формируемые культурой / Комиссия научного совета про культуре при Президиуме РАН “Искусство и научная жизнь общества”. Академические тетради. - Вып. 10. - М., 2006. - С. 110-113.

Этническая картина российских немцев: постановка проблемы // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и решения в лингвистике. Мат. I междунар. научн. конф. (Кемерово, 29-31 августа 2006 г.): в 4 ч. - Вып. 8. - Ч. 3. - Кемерово, 2006. - С. 41-46.

Жанровые формы “Dreizeiler” и “Vierzeiler” в поэзии российских немцев // Открытый мир: мультикультурный дискурс и межкультурные коммуникации: мат. международного симпозиума в рамках междунар. конф. “Трансграничье в изменяющемся мире: Россия - Китай - Монголия” (22-24 сентября 2006 г.) / Забайкал. гос. гум.-пед. ун-т. - Чита, 2006. - С. 60-62.

“Твёрдые формы” в русскоязычной поэзии Германии // Edita. Литературный журнал. - Выпуск 4 (25). - 2006. - Германия, Гельзенкирхен. - С. 19-21.

Эксперимент с архичитателем: лирическое стихотворение с басенной ситуацией в поэзии российских немцев // Глобальный кризис: метакультурные исследования / Материалы международного симпозиума “Глобальный культурный кризис Нового времени и русская словесность”, памяти Андрея Тарковского. - 3-4 апреля 2006 года. - В 2 т. - Т. II. - Шуя, 2006. - С. 135-145.

Немецкий и русcкий источники строфических жанровых форм в поэзии российских немцев // Пушкин - Абай и казахская литература: Мат. междунар. научн. конф. - Алматы, 2006. - С. 472-482.

Религиозные жанры в поэзии российских немцев // Мат. VI междунар. научн. конф. “Духовные начала русской словесности” (“Никитские чтения”). Великий Новгород, 9-14 мая 2006 г. - Вып. 2. - Великий Новгород, 2006. - С. 177-180.

Механизм сопряжения жанра и этнической картины мира // Кормановские чтения. Вып. 7. Подходы к изучению текста: Мат. межвуз. конф. студентов, аспирантов и молодых преподавателей (Ижевск, 19-20 апреля 2007). - Ижевск, 2007. - С. 231-242.

Современная российско-немецкая поэма: маркирование специфики российско-немецкого этноса // Филология и человек. Научный журнал. - № 3. - Барнаул, 2007. - С. 90-102.

Влияние немецкого шпруха и русской частушки на малые формы в поэзии российских немцев // Филологический анализ текста: Сборник научных статей. - Вып. VI / Под ред. В.И. Габдуллиной. - Барнаул, 2007. - С. 121-129.

Этническая картина мира российских немцев и жанровые процессы: механизм сопряжения // Российское государство, общество и этнические немцы: основные этапы и характер взаимоотношений (XVIII-XXI вв.). Мат. XI междунар. научн. конф., 1-3 ноября 2006 г. - М., 2007. - С. 416-438.

Этническая картина мира российских немцев // Материалы II междунар. конгресса “Русская словесность в мировом культурном контексте”. - М.: Фонд Достоевского, 2007. - С. 48-52.

Мирообраз “здесь и там” в лирике Александра Шмидта // Мат. I междунар. научн. конф. “Интерпретация текста: лингвистический методический аспекты”. 29-30 октября 2007 г. - Чита, 2007. - С. 153-154.

Голоса былого молчания мира, души, мёртвых, российско-немецкого этноса в книге Виктора Шнитке “Stimmen des Schweigens” [“Голоса молчания”] // Труды VI конф. научного объединения немцев Казахстана. - 17-19 октября 2007. - Алматы, 2007. - С. 38-45.

Традиции русской и немецкой баллады в поэзии Роберта Лейнонена // Труды VI конф. научного объединения немцев Казахстана. - 17-19 октября 2007. - Алматы, 2007. - С. 46-58.

Современная литература российских немцев как фактор самоидентификации // Немцы России: исторический опыт и современные проблемы самоорганизации. Мат. XII междунар. научн.-пр. конф., 29-30 октября 2007 г. - М., 2007. - С. 96-113.

“Маленькая поэма” в поэзии Нелли Ваккер // Лингвистика и межкультурная коммуникация в современном мире. Мат. междунар. научн.-пр. конф., 21-23 ноября 2007. - Т. 1. - Чита, 2007. - С. 37-49.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные черты немецкой культуры и литературы второй половины XIX века. Характеристика реализма в немецкой драматургии, поэзии и прозе после революции 1848 года. Реализм как понятие, характеризующее познавательную функцию искусства, его ведущие принципы.

    реферат [46,2 K], добавлен 13.09.2011

  • Особенности японской поэзии. Великие японские поэты: Мацуо Басё и Ёса Бусон. Сравнение творчества японских поэтов и поэтов Европы. Особенности японской культуры, быта и традиций. Устойчивость форм японской поэзии. Происхождение жанра трехстиший.

    реферат [34,2 K], добавлен 29.03.2011

  • Исследование показательных черт поэзии Е.А. Благининой в соотношении её стихотворных произведений с жанровыми формами фольклора и традициями мировой и отечественной литературы. Оригинальности образного ряда и поэтики "взрослых" стихотворений Благининой.

    дипломная работа [56,7 K], добавлен 29.04.2011

  • Особенности поэзии Серебряного века. Истоки символизма в русской литературе. Творчество И. Анненского в контексте начала ХХ века. Новаторство поэта в создании лирических текстов. Интертекстуальность, символы и художественный мир произведений Анненского.

    дипломная работа [112,8 K], добавлен 11.09.2019

  • Авторская песня в литературном процессе второй половины XX века. Этапы формирования авторской песни и роль поэзии Владимира Высоцкого в ее становлении. Лирический герой поэзии Высоцкого. Формирование гуманистической концепции в произведениях о войне.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 17.09.2009

  • Значение концепта "дом" в народной картине мира на материале фольклора. Концепт "дом" в рамках поэтических текстов Шаламова, выявление особенности авторской картины мира. Характеристика поэзии Варлама Шаламова, роль природы в создании стихотворения.

    дипломная работа [60,1 K], добавлен 31.03.2018

  • Общая характеристика жанра прозаической миниатюры, его место в художественной литературе. Анализ миниатюры Ю. Бондарева и В. Астафьева: проблематика, тематика, структурно-жанровые типы. Особенности проведения факультатива по литературе в старших классах.

    дипломная работа [155,6 K], добавлен 18.10.2013

  • Сущность и особенности поэтики поэзии серебряного века - феномена русской культуры на рубеже XIX и XX веков. Социально-политические особенности эпохи и отражение в поэзии жизни простого народа. Характерные особенности литературы с 1890 по 1917 годы.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 16.01.2012

  • Значение пейзажной лирики в творчестве русских поэтов второй половины XIX века. Пейзажная лирика в стихотворениях Алексея Толстого, Аполлона Майкова, Ивана Никитина, Алексея Плещеева, Ивана Сурикова. Сочетание внутреннего мира человека и красоты природы.

    реферат [28,5 K], добавлен 30.01.2012

  • Изучение концепции искусства Г.Э. Лессинга - критика и драматурга, который вместе с И.В. Гете стал творцом золотого века немецкой литературы. Анализ современного искусства и учения Лессинга о границах живописи и поэзии (на примере творчества И. Кабакова).

    дипломная работа [190,2 K], добавлен 18.01.2012

  • Специфические признаки начала ХХ века в культурной жизни России, характеристика новых направлений в поэзии: символизма, акмеизма и футуризма. Особенности и главные мотивы творчества известных российских поэтов Соловьева, Мережковского, Сологубы и Белого.

    реферат [19,6 K], добавлен 21.06.2010

  • Творчество М.М. Хераскова в контексте философских и художественных исканий русских масонов. Поэма "Владимир" в контексте масонских идей. Творческая история романа "Кадм и Гармония". Масонские идеи романа и их отражение в сюжете и системе образов.

    дипломная работа [105,1 K], добавлен 02.06.2017

  • Обстоятельства и предпосылки начала движения штюрмеров в Германии XVIII века, влияние на них творчества Руссо. Основная идея литературы "Бури и натиска" и ее яркие представители. Деятельность Гердера и ее влияние на молодых немецких поэтов той эпохи.

    контрольная работа [21,3 K], добавлен 24.07.2009

  • Феномен фэнтези в культурном пространстве как жанра массовой литературы. Жанровые клише в сюжетной организации романа Дж. Мартина "Игра престолов". Синтез жанровых стереотипов и индивидуально-авторских решений в организации мотивно-образной системы.

    дипломная работа [144,3 K], добавлен 06.04.2016

  • Сергей Есенин - судьба и творчество. Особенности поэтического мировосприятия С.А. Есенина. Своеобразие мироощущения лирического героя. Человек и природа. Фольклор как основа художественной картины мира в поэзии Есенина. Особенности поэтической метафоры.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 21.04.2008

  • Лирические циклы в любовной лирике Анны Ахматовой: "Тайны ремесла", "Северные элегии". Анализ циклов М.И. Цветаевой второй половины 1910 – начала 1920 гг.: "Стихи о Москве", "Стихи к Блоку", "Ахматовой". Оценка поэтического творчества Е.А. Благининой.

    дипломная работа [108,1 K], добавлен 29.04.2011

  • Оценочность как текстовая категория. Типы оценок: эмоциональная, эстетическая, этическая, сенсорная, количественная и рациональная. Реализация категории оценки в произведениях рок-поэтов на примере текстов Виктора Цоя, Юрия Шевчука и Игоря Талькова.

    дипломная работа [83,3 K], добавлен 21.09.2011

  • Объем теоретических понятий "образ", "традиция", "картина мира", "поэтика". Связь "картины мира" и "поэтики" русского футуризма и рок-поэзии. Художественная трактовки образа города в творчестве В.В. Маяковского. Образ города в творчестве Ю. Шевчука.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 10.02.2011

  • Образ города на Неве в стихах поэтов разных времен. Интерес к Петербургу как эстетическому явлению. Противопоставление друг другу мира провинции и города в творчестве Некрасова. Петербургская тема в поэзии А Блока. Поэмы О. Берггольц, посвященные блокаде.

    презентация [1,9 M], добавлен 15.03.2015

  • Постмодернизм в русской литературе конца XX – начала XXI вв., особенности и направления его развития, выдающиеся представители. Интертекстуальность и диалог как характерные черты литературы в период постмодерна, оценка их роли в поэзии Кибирова.

    курсовая работа [46,7 K], добавлен 14.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.