Репрезентація емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі: лінгвокогнітивний і гендерний аспекти (на матеріалі романів Ш. Бронте та Е. Бронте)
Встановлення зумовленості лінгвокогнітивних і гендерних особливостей вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа типом художнього тексту. Відтворення авторського світобачення й розуміння світу, визначення ключових емоційних концептів.
Рубрика | Литература |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 18.08.2018 |
Размер файла | 61,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
ХЕРСОНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ЕМОЦІЙНОГО СТАНУ ХУДОЖНЬОГО ПЕРСОНАЖА У ЖІНОЧОМУ РОМАНІ: ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ І ГЕНДЕРНИЙ АСПЕКТИ (на матеріалі романів Ш. Бронте та Е. Бронте)
Спеціальність 10.02.04 - германські мови
Степанюк Марія Павлівна
Херсон - 2016
Роботу виконано на кафедрі кафедри англійської мови та методики її викладання Херсонського державного університету Міністерства освіти і науки України.
Науковий керівник:
доктор філологічних наук, професор НІКОНОВА ВІРА ГРИГОРІВНА, Київський національний лінгвістичний університет, завідувач кафедри англійської філології і перекладу
Офіційні опоненти:
доктор філологічних наук, професор ПРИХОДЬКО ГАННА ІЛЛІВНА, Запорізький національний університет, професор кафедри англійської філології
кандидат філологічних наук ЧЕТОВА НАТАЛІЯ ЙОСИПІВНА, Національний університет «Львівська політехніка», доцент кафедри іноземних мов
АНОТАЦІЯ
Степанюк М. П. Репрезентація емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі: лінгвокогнітивний і гендерний аспекти (на матеріалі романів Ш. Бронте та Е. Бронте). - На правах рукопису.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.04 - германські мови. - Херсонський державний університет Міністерства освіти і науки України, Херсон, 2016.
У реферованій дисертації встановлено лінгвокогнітивні і гендерні особливості вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночій прозі Ш. Бронте та Е. Бронте.
У дисертаційному дослідженні з'ясовано типи номінативних засобів репрезентації емоційного стану художнього персонажа в емотивно-маркованих контекстах, класифіковано їх за структурно-семантичною ознакою і фактором адресованості в художньому тексті. Сконструйовано концептосферу емоційного стану художнього персонажа, у складниках якої - емоційних концептах - відтворюється авторське світобачення й розуміння світу. Розкрито особливості вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа шляхом моделювання семантико-асоціативних полів ключових емоційних концептів та виявлення специфіки вербалізації їхніх структурних компонентів (ядерної зони, ближньої та дальньої периферії).
Встановлено відхилення комунікативних дій чоловіків і жінок від очікуваних у вікторіанському суспільстві гендерних стереотипів, а саме: мовленнєва поведінка чоловіків у досліджуваних романах є дуже агресивною по відношенню до жінок. Комунікативна поведінка жінок в емоційному стані радості, гніву, огиди, здивування і страху характеризується стриманістю, прихованістю і, навіть, маскуванням емоцій, що цілком не відповідає гендерним стереотипам.
Ключові слова: емоційний стан, емоційний концепт, художній персонаж, жіночий роман, гендер, репрезентація.
АННОТАЦИЯ
Степанюк М. П. Репрезентация эмоционального состояния художественного персонажа в женском романе (на материале романов Ш. Бронте и Э. Бронте. - На правах рукописи.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Херсонский государственный университет Министерства образования и науки Украины, Херсон, 2016.
В реферируемой работе выявлены лингвокогнитивные и гендерные особенности вербальной репрезентации эмоционального состояния художественного персонажа в женской прозе британских писательниц XIX века Ш. Бронте и Э. Бронте.
Анализ произведений позволил определить типы номинативных средств репрезентации эмоционального состояния художественного персонажа в эмотивно-маркированных контекстах и классифицировать их по структурно-семантическому признаку и фактору адресованости в художественном тексте. Конструирование концептосферы эмоционального состояния художественного персонажа в женском романе, в компонентах которой - эмоциональных концептах - воспроизводится авторское мировоззрение и понимание мира, определение ключевых эмоциональных концептов и моделирование структурных компонентов (ядерной зоны, ближней и дальней периферии) семантико-ассоциативных полей ключевых эмоциональных концептов способствовало выяснению гендерно обусловленных особенностей реализации эмоционального состояния художественного персонажа в романах сестер Бронте.
В процессе исследования выявлены отклонения коммуникативных действий мужчин и женщин от ожидаемых в викторианском обществе гендерных стереотипов, а именно: речевое поведение мужчин в исследуемых романах очень агрессивно по отношению к женщинам. Коммуникативное поведение женщин в эмоциональном состоянии радости, гнева, отвращения, удивления и страха характеризуется сдержанностью, скрытостью и даже маскировкой эмоций, что совершенно не соответствует гендерным стереотипам.
Коммуникативное поведение художественных персонажей отличается от норм поведения, принятых в обществе того времени, например, потеря самоконтроля мужчинами в состоянии гнева считалась неприемлемым для воспитанного джентльмена, а также открытое проявление своих эмоций женщинами, которые, к примеру, в состоянии гнева способны на смелые действия в отстаивании своих прав, отличается от ожидаемой сдержанности и покорности зависимых от мужчин женщин.
Ключевые слова: эмоциональное состояние, эмоциональный концепт, художественный персонаж, женский роман, гендер, репрезентация.
SUMMARY
Stepanyuk M. P. A Literary Character's Emotional State Representation in a Female Novel: Linguocognitive and Gender Aspects (case study of Ch. Bronte's and E. Bronte's novels)
Thesis for a Candidate Degree in Philology: Speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Kherson State University, Ministry of Education and Science of Ukraine, Kherson, 2016.
The research focuses on revealing linguocognitive and gender peculiarities of verbal representation of the literary character's emotional state in Sh. Bronte's and E. Bronte's female novels.
The types of nominative means of a literary character's emotional state representation in the emotionally-marked contexts have been defined in the thesis; the classification of these nominative means according to their structural and semantic features and the factor of addressing in the literary text has been elaborated. The conceptual sphere of a literary character's emotional state, the components of which - emotional concepts - reflect the author's worldview, has been constructed.
The peculiarities of verbal representation of the literary character's emotional state have been revealed by modeling the semantic associative fields of the key emotional concepts and by distinguishing the specific features of the fields' structural components (nuclear zone, near and far peripheries).
There have been determined some deviations of men's and women's communicative behavior from gender stereotypes in Victorian society, i.e. speech behavior of men in the novels under study is very aggressive towards women. Communicative behavior of women in emotional state of joy, anger, surprise, disgust and fear is characterized by restraint, concealment and disguise, which completely interfere with gender stereotypes.
Key words: emotional state, emotional concept, character, female novel, gender, representation.
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Дисертацію присвячено дослідженню проблеми емотивності художнього тексту шляхом лінгвокогнітивного аналізу способів репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночих романах британських письменниць Ш. Бронте та Е. Бронте.
Емоції як невід'ємна складова життя людини привертали увагу видатних мислителів із давніх часів. Ще в працях античного філософа Аристотеля емоції розглядалися як особливий вид пізнання. Дослідженню емоцій, наданню тлумачень цього поняття, розробці різноманітних класифікацій емоцій, визначенню базових емоцій, установленню їх функцій тощо присвячено багато ґрунтовних праць відомих філософів (Аристотель, Б. Спіноза), психологів (П. Екман, Р. Вудвортс, В. Вундт, К. Ізард, У. Макдауголл, П. К. Анохін, Л. С. Виготський, Б. І. Додонов, Є. П. Ільїн, В. О. Леонтьєв, О. М. Леонтьєв, П. В. Сімонов та ін.).
Здатність передавати емоції та почуття людини притаманна мові. Незважаючи на давню суперечку між лінгвістами стосовно питання про місце емоцій у мові (Е. Сепір, Ш. Баллі), природа емоцій вивчається з лінгвістичної точки зору (А. Вежбицька, В. І. Болотов, М. В. Гамзюк, О. В. Кунін, Ю. М. Малинович, В. М. Телія, В. І. Шаховський та ін.). Стає актуальною проблема реалізації емоцій у тексті, поширюється вивчення тих мовних засобів, за допомогою яких мовець (письменник) виражає своє ставлення до тих чи інших людей, передає свої почуття, емоції (А. І. Приходько, Н. В. Романова, С. В. Шорін та ін.).
У рамках лінгвокогнітивної парадигми стало можливим більш детальне висвітлення таких текстових категорій, як експресивність (В. Д. Дєвкін, Р. С. Сакієва та ін.), емотивність (В. І. Болотов, А. Вежбицька, О. П. Воробйова, М. В. Гамзюк, С. В. Гладьо, Н. В. Романова, В. М. Телія, П. Фресс та ін.) та оцінка (Н. Д. Арутюнова, Т. І. Вендіна, О. М. Вольф, О. М. Островська та ін.).
Сформовано певні дослідницькі напрями й накопичено значний емпіричний матеріал у вивченні концепту (Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкін, М. М. Болдирєв С. Г. Воркачев, Т. А. Космеда, А. П. Мартинюк, З. Д. Попова, Й. А. Стернін, М. М Полюжин, А. М. Приходько, О. О. Селіванова, Г. Г. Слишкін, Р. М. Фрумкіна, І. С. Шевченко, R. Langacker, Ch. Peacocke, E. Sweetser, L. Talmy та ін.), зокрема емоційного концепту (В. Ю. Апресян, А. Вежбицька, О. О. Залевська, Н. А. Красавський, З. Є. Фоміна, В. Н. Цоллер, Л. О. Чернейко, В. І. Шаховський, R. Dirven, В. Kryk-Kastovsky та ін.) та художнього концепту (D. Freeman, M. Johnson, Z. Kцvecses, G. Lakoff, P. Stockwell, С. О. Аскольдов, Л. І. Бєлєхова, Я. В. Бойко, Н. С. Болотнова, О. М. Кагановська, Д. С. Лихачов, Л. В. Міллер, В. Г. Ніконова, І. А. Тарасова, В. А. Піщальникова, Н. Й. Четова та ін.).
Зростає увага науковців (L. Brody, А. Eagly, P. Eckert, А. Fischer, R. Lakoff, S. Romaine, D. Spender, D. Tannen, О. І. Горошко, Є. П. Ільїн, А. П. Мартинюк та ін.) до гендерних відмінностей у вираженні емоцій у мові, гендерного впливу на вербалізацію емоційного стану, дослідження якої у кожній окремій парадигмі відкриває нові перспективи вивчення цього явища.
Актуальність теми дисертації визначається її відповідністю загальним спрямуванням сучасної лінгвістики, зокрема когнітивних досліджень художньої семантики, на вивчення ідіостилей поетів і прозаїків, на реконструкцію світорозуміння письменників шляхом експлікації концептуального змісту літературних творів. Тема є актуальною у світлі уваги сучасної гендерної лінгвістики до проблеми гендерних відмінностей у вираженні емоцій у мові. Актуальність дисертації визначається також і тим, що проблема гендерної зумовленості емотивності художнього тексту, зокрема гендерна специфіка у вербальній репрезентації емоційних станів художніх персонажів, досліджується на матеріалі жіночої прози, яскравими зразками якої вважають соціальні романи вікторіанських письменниць XIX ст. Ш. Бронте та Е. Бронте, у яких головні ідеї епохи, стан суспільного руху і моральні принципи доби розкрито з позицій жіночого погляду на світ, зокрема, на Англію 40-х рр. ХIX ст.
Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дослідження виконано у рамках комплексної наукової теми факультету іноземної філології Херсонського державного університету: "Лінгвокогнітивні і комунікативно-прагматичні аспекти дослідження мовно-мовленнєвих одиниць сучасної англійської мови" (дepжaвнa peєстpaцiя №0110U002453) кaфeдpи aнглiйськoї мoви тa мeтoдики її виклaдaння (тeму дисepтaцiї зaтвepджeнo вчeнoю paдoю Хepсoнськoгo дepжaвнoгo унiвepситeту, пpoтoкoл № 3 вiд 26 жовтня 2015 poку).
Мета дисертаційної праці полягає у встановленні зумовленості лінгвокогнітивних і гендерних особливостей вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа типом художнього тексту, а саме - жіночою прозою британських письменниць XIX ст. Ш. Бронте та Е. Бронте.
Досягнення поставленої мети передбачає розв'язання таких завдань:
- обґрунтувати теоретико-методологічні засади дослідження проблеми емотивності художнього тексту й надати тлумачення базових понять;
- розробити методику комплексного лінгвокогнітивного аналізу вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночих романах з опертям на методологічні засади лінгвокультурологічної, лінгвопоетичної і лінгвокогнітивної парадигм;
- виявити номінативні засоби репрезентації емоційного стану художнього персонажа в емотивно-маркованих контекстах, виокремлених із досліджуваних романів, і класифікувати їх за структурно-семантичною ознакою і фактором адресованості у художньому тексті;
- сконструювати концептосферу емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі, у складниках якої - емоційних концептах - відтворюється авторське світобачення й розуміння світу і визначити ключові емоційні концепти;
- розкрити особливості вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа шляхом моделювання та виявлення специфіки вербалізації структурних компонентів (ядерної зони, ближньої та дальньої периферії) семантико-асоціативних полів ключових емоційних концептів;
- встановити вплив гендеру авторів жіночої прози на вербальну репрезентацію емоційного стану художнього персонажа у досліджуваних романах Ш. Бронте та Е. Бронте.
Об'єкт дослідження - номінативні засоби репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночій прозі британських письменниць XIX ст. Ш. Бронте та Е. Бронте.
Предмет дослідження - лінгвопоетична, лінгвокогнітивна і гендерна специфіка текстової реалізації номінативних засобів репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночій прозі Ш. Бронте та Е. Бронте.
Матеріалом дослідження слугують романи сестер Бронте - Шарлоти Бронте (Ch. Brontл, 1816-1855): "Джейн Ейр" (Jane Eyre, 1847), "Ширлі" (Shirley, 1849), "Містечко" (Villette, 1853) та Емілі Бронте (Emily Brontл, 1818-1848): "Грозовий перевал" (Wuthering Heights, 1847). Досліджуваний корпус номінативних засобів вираження емоційних станів художніх персонажів - 2979 контекстуальних репрезентацій - отримано методом суцільної вибірки з 2307 емотивно маркованих контекстів, виокремлених із 2280 умовних сторінок романів Ш. Бронте та Е. Бронте.
Багатоаспектністю феномену емотивності художнього тексту зумовлено необхідність застосування методики комплексного аналізу жіночої прози досліджуваних авторів, яка базується, у поєднанні із загальнонауковими (спостереження, опис, систематизація, індукція, дедукція) та емпірико-теоретичними (аналіз, синтез) методами, на методологічних засадах лінгвокультурологічної, лінгвопоетичної і лінгвокогнітивної наукових парадигм.
Використання методів лінгвокультурології - культурно-історичного й лінгвокультурологічного аналізу - уможливило узагальнення особливостей соціально-історичного і культурного контексту, у якому жили й творили Ш. Бронте та Е. Бронте і який впливав на психо-емоційну сферу письменниць, формуючи ціннісні орієнтації авторів жіночого роману. У ході лінгвопоетичного аналізу застосовано такі спеціальні методи і прийоми: інтерпретаційно-текстовий аналіз - для виокремлення із досліджуваних романів емотивно-маркованих контекстів, контекстуальний аналіз - для визначення гендерної маркованості й обсягу емотивно-маркованих контекстів, компонентний аналіз - для визначення семного складу вербальних репрезентантів емоцій, дескриптивний і лінгвостилістичний аналіз - для встановлення типу значення номінативних засобів (прямого або непрямого, перенесеного), системно-функціональний аналіз - для систематизації та класифікації різних типів номінативних репрезентантів емоційного стану художніх персонажів. Методологічну базу лінгвокогнітивної наукової парадигми представлено методиками концептуального аналізу, зокрема, застосуванням методики ідентифікації художніх концептів, методики моделювання концептуальної системи емоційного стану художнього персонажу, методики моделювання семантико-асоціативних полів ключових емоційних концептів і методики побудови гендерно маркованої лінгвокогнітивної моделі концептосфери емоційного стану художнього персонажу у жіночому романі. Процедури кількісних підрахунків використовуються на всіх етапах аналізу для визначення кількісних параметрів вербалізації і концептуалізації гендерно маркованої емотивності художнього тексту жіночої прози.
Наукова новизна одержаних результатів полягає в тому, що в дисертації вперше у сучасному мовознавстві:
– здійснено комплексне дослідження природи емотивності художнього тексту з опорою на методологічні засади лінгвокультурології, лінгвопоетики та когнітивної лінгвістики та з урахуванням специфіки жіночої прози вікторіанської доби;
– розроблено критерії виокремлення емотивно маркованих контекстів у романах Ш. Бронте та Е. Бронте залежно від їхнього обсягу і вербально репрезентованого емоційного стану художнього персонажу;
– визначено різні типи номінативних засобів репрезентації емоційного стану художнього персонажа, зумовлені їхніми структурно-семантичними характеристиками (пряма лексико-семантична номінація, непряма стилістична номінація, опосередкована лексико-семантична номінація) і фактором адресованості у художньому тексті (персонажна номінація, авторська номінація і комплексна номінація);
– реконструйовано емоційні концепти як складники концептосфери емоційного стану художнього персонажа і сконструйовано концептуальну систему, яку формують три концептуальні домени і шість парцел;
– визначено п'ять ключових емоційних концептів - joy `радість', anger `гнів', surprise `здивування', disgust `огида', fear `страх', у яких структуровано гендерно зумовлені прояви емоцій як спосіб пізнання світу, і змодельовано семантико-асоціативні поля їхніх вербальних репрезентацій у емотивно-маркованих контекстах;
– окреслено гендерно зумовлені особливості реалізації емоційного стану художнього персонажа у романах Ш. Бронте та Е. Бронте як видатних письменницях вікторіанської доби;
– побудовано гендерно зумовлену лінгвокогнітивну модель концептосфери емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі, що унаочнює вплив гендеру авторів и типу художнього тексту - жіночої прози вікторіанської доби - на лінгвокогнітивні і гендерні особливості вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа.
Теоретичне значення дисертаційного дослідження визначається його внеском у розбудову лінгвістики тексту (визначення й уточнення емотивності, експресивності й оцінки як текстових категорій), лінгвопоетику (встановлення ролі різнорівневих номінативних засобів в актуалізації емоційних станів художніх персонажів), лінгвостилістику (розкриття ролі тропів, синтаксичних і графічних експресивних засобів у змалюванні емоційного стану художнього персонажа), когнітивне моделювання (конструювання семантико-асоціативних полів ключових емоційних концептів і побудова гендерно зумовленої лінгвокогнітивної моделі концептосфери емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі).
Практичне значення виконаного дослідження визначається тим, що отримані результати можуть бути використані при викладанні теоретичних курсів зі стилістики (poздiли "Стилiстикa художнього тeксту", "Лексико-семантичні експресивні засоби і стилістичні прийоми" і "Фігури експресивного синтаксису"), лексикології (розділ "Лексична семантика"), із лінгвістики тексту, історії та теорії зарубіжної літератури, у спецкурсах із когнітивної лінгвістики, гендерної лінгвістики, лінгвокультурології, а також при написанні курсових, дипломних і магістерських робіт з інтерпретації художнього тексту.
Апробація результатів роботи. Основні положення дисертаційного дослідження обговорювалися на засіданнях англійської мови та методики її викладання Херсонського державного університету, висвітлювались на 11 міжнародних наукових і науково-практичних конференціях: на другій, третій міжнародних науково-практичних конференціях "Актуальні проблеми сучасної філології" (Київ, Україна, 2012, 2013), на шостій міжнародній науково-практичній конференції "Стратегія розвитку України в глобальному середовищі" (Сімферополь-Ялта, Україна, 2012), на другій Всеукраїнській науково-практичній конференції "Новітні тенденції навчання іноземної мови за професійним спрямуванням" (Херсон, Україна, 2013), на Всеукраїнській науково-практичній конференції з міжнародною участю "Англійська мова в контексті сучасних наукових парадигм" (Херсон, Україна, 2013), на восьмій міжнародній науковій конференції "Пріоритети германського та романського мовознавства" (Луцьк, Україна, 2014), на міжнародній науково-практичній конференції "Tendencje, zbiory danych, innowacje, praktyka w nauce" (Люблін, Польща, 2014), на дев'ятій міжнародній науково-практичній конференції "Міжкультурна комунікація: мова - культура - особистість" (Острог, Україна 2015).
Публікації. Результати дисертаційного дослідження викладено у 13 одноосібних публікаціях автора, із них: вісім статей у фахових наукових виданнях України, одна наукова стаття у зарубіжному виданні, а також тези і матеріали доповідей на трьох міжнародних наукових конференціях. Загальний обсяг публікацій становить 5,58 др. арк.
Структура й обсяг дисертації. Дисертація складається зі вступу, п'ятьох розділів із висновками до кожного з них, висновків, списку використаних джерел, додатків. Загальний обсяг тексту дисертації разом із списком використаної літератури й додатками становить 257 сторінок, обсяг власне тексту дисертації - 196 сторінок. Список використаних джерел складається з 348 позицій, із них 335 позицій наукової літератури (у тому числі 63 - іноземними мовами), 9 позицій лексикографічних джерел, 4 позиції ілюстративного матеріалу.
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ
У Вступі обґрунтовано актуальність обраної теми дисертації, сформульовано мету і завдання, визначено об'єкт і предмет дослідження, окреслено матеріал і використані методи аналізу, сформульовано основні положення, що виносяться на захист, розкрито новизну одержаних результатів, їхнє теоретичне і практичне значення, наведено дані про апробацію основних положень дисертації та публікації, описано структуру й обсяг дисертації.
У першому розділі "Теоретичне обґрунтування дослідження репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі у лінгвокогнітивному і гендерному аспектах" викладено теоретичні засади дослідження проблеми емотивності художнього тексту, зокрема диференційовано поняття "емоції" та "почуття"; розкрито різні підходи до класифікації емоцій у гуманітарних науках; проаналізовано основні здобутки досліджень емотивності у сучасній лінгвістиці; розтлумачено ключові поняття дисертаційної праці, а саме: "емотивність", "експресивність" та "оцінка" як компоненти семантичної структури слова; встановлено гендерну зумовленість емоційності у мові; зосереджено увагу на проблемі концептуалізації емоцій у художньому тексті, висвітлено природу художнього концепту і дослідженнях художньої семантики й емоційного концепту - у наукових працях із лінгвокультурології.
Найбільш ґрунтовно емоції досліджуються в психології (П. К. Анохін, О. М. Леонтьєв, П. В. Сімонов та ін.), проте психологія емоцій не має єдиної теорії емоційних станів, і різні автори інтерпретують сам термін "емоція" по-різному. З позицій психології емоції - це фізіологічні стани організму, які охоплюють усі переживання та відчуття людини (П. К. Анохін); переживання, яке представляє собою довготривалий стан, що лише іноді проявляється у зовнішній поведінці (П. В. Сімонов); реакція організму людини на внутрішні та зовнішні подразники, на ситуації та проблеми, які виникають у житті людини (О. М. Леонтьєв). Серед функцій емоцій - мотиваційно-регулюючої, комунікативної, сигнальної та захисної (Є. П. Ільїн) - основною функцією є покращення розуміння та вдосконалення спілкування між людьми, інколи навіть представників різних культур.
Спроби надати універсальну класифікацію емоційних станів робили багато зарубіжних і вітчизняних учених (А. Вежбицька, Р. Вудвортс, В. Вундт, Б. І. Додонов, П. Екман, К. Е. Ізард, Є. П. Ільїн, В. О. Леонтьєв, У. Макдауголл та ін.), і кожен із них висував для цього власні підстави, але незважаючи на різноманітність підходів до класифікації емоційних станів, більшість дослідників визначає їх здатність до об'єднання на основі базових, основних емоцій, а саме "радість", "здивування", "печаль", "гнів", "огида", "презирство", "страх" (П. Екман).
Мисленнєво-комунікативна діяльність людини є унікальним засобом вираження почуттів та емоцій, тому цілком зрозумілим є інтерес учених до дослідження таких взаємопов'язаних семантичних категорій, як оцінка, емотивність та експресивність. Коли людина, користуючись певним типом лексики, висловлює свої позитивні чи негативні емоції, у цьому їй завжди допомагає експресія (сила, виразність), яка супроводжує вияви почуттів (В. Д. Дєвкін, В. К. Харченко, В. І. Шаховський та ін.). Оцінка, матеріально обґрунтована природними і культурно-історичними особливостями носіїв мови, які закріпили у мові своє суспільне ставлення до довкілля, зумовлена не тільки соціокультурним контекстом, а й емоціями індивіда, його бажаннями і потребами (Н. Д. Арутюнова, Т. І. Вендіна, О. М. Вольф, А. І. Приходько, Л. О. Чернейко та ін.). Емотивність як текстова категорія слугує засобом вираження ставлення автора та персонажів тексту до дійсності, що змальовується у тексті (В. І. Болотов, С. В. Гладьо, Р. С. Сакієва, В. М. Телія та ін.).
Емотивність має категоріальний статус на різних рівнях мовної системи - фонологічному (М. С. Трубецький), лексичному (А. Вежбицька, Н. А. Лук'янова, В. М. Телія, В. І. Шаховський), морфологічному (Р. С. Сакієва) та синтаксичному (Ю. М. Малинович), на рівні речення і тексту (О. Є. Філімонова). Кожний рівень має свою низку мовних засобів для репрезентації емоцій.
Емоційна сфера людини, а також способи її прояву характеризуються гендерною диференціацією (Ш. Берн, Р. Лакофф, С. Ромейн, Д. Таннен, О. І. Горошко, Є. П. Ільїн, А. П. Мартинюк та ін.). Хоча чоловіки і жінки рівною мірою переживають ті чи інші події, вони по-різному, у відповідності зі своєю гендерною роллю, виражають емоції (Р. Лакофф): мовна поведінка жінки є гуманнішою та менш агресивною; чоловіки ж, навпаки, схильні до прямої агресії у мові та важко йдуть на компроміси.
Концептуалізація емоційного стану художнього персонажа передбачає структурування емоційно маркованої інформації шляхом реконструкції емоційних концептів. Емоційний концепт, безперечно, є різновидом культурного концепту і зберігає всі його властивості, представляючи національну мовну свідомість на конкретному історичному етапі розвитку мови (Ю. Д. Апресян, А. Вежбицька, В. І. Карасик, М. О. Красавський, С. Л. Фесенко, В. Н. Цоллер, З. Ковечеш та ін.). Але емоційний концепт, реконструйований у художньому творі, відрізняється від культурного додатковими емотивними, ціннісними й оцінними характеристиками, що втілюють індивідуально-авторську свідомість, вербалізовану в єдиному тексті творчості письменника (Л. І. Бєлєхова, В. Г. Ніконова, І. А. Тарасова та ін.).
У другому розділі "Методологічне підґрунтя дослідження репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі у лінгвокогнітивному і гендерному аспектах" описано методологічні засади дисертаційної праці, які спираються на методологію трьох наукових парадигм - лінгвокультурології, лінгвопоетики і когнітивної лінгвістики; розроблено методику комплексного поетапного аналізу номінативних засобів репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі Ш. Бронте та Е. Бронте.
На першому етапі застосування загальнонаукових методів індукції і дедукції, емпірико-теоретичних методів аналізу й синтезу, а також методологічних засад лінгвокультурології, зокрема методів культурно-історичного й лінгвокультурологічного аналізу, уможливило визначення характерних рис широкого соціально-історичного і культурного контексту 40-х років ХІХ ст., тобто того періоду, на який припадає творчість Ш. Бронте та Е. Бронте як яскравих представників жіночої прози ХІХ ст.
У той час соціальні процеси визначалися економічними потрясіннями та класовою боротьбою, загострювалась проблема "жінка і суспільство", яка викликала численні дискусії у різних сферах - у соціально-політичній, науково-теоретичній, філософській, соціологічній, історичній, культурологічній і, навіть, у економічній та юридичній. Зміни в усіх сферах життя не могли не впливати на свідомість британських письменниць, на їхню психоемоційну сферу, формуючи ціннісні орієнтації творчих особистостей. Тому, у творах сестер Бронте присутній дух бунтарства та пафос протесту проти соціальної несправедливості і нерівноправного становища жінки в буржуазному суспільстві.
На другому етапі методологічна база літературознавства та загальнонаукові методи спостереження, опису, систематизації і зіставлення надали можливість охарактеризувати творчу манеру англійських письменниць, а також встановити найтиповіші риси жіночого роману ХІХ ст., серед яких важливими є соціально-психологічні характеристики гендеру художніх персонажів, які проявляються в їхньому емоційному стані як прояву особливого, "жіночого" або "чоловічого" погляду на світ. Беручи до уваги становище жінки в епоху вікторіанства, письменниці вирішили показати становлення "нової жінки", тому в центрі романів постає волелюбна, сильна, незалежна та смілива жінка-героїня, яка не виділяється гарною зовнішністю, але дуже чемна, вихована, чесна, незалежна від чоловіків.
На третьому етапі досліджено текстову реалізацію емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі Ш. Бронте та Е. Бронте. Шляхом інтерпретаційно-текстового аналізу досліджуваних творів було виокремлено емотивно-марковані контексти (ЕМК) - фрагменти тексту, у яких називається або виражається будь-який прояв емоційного стану художнього персонажа, незалежно від його приналежності до чоловічої або жіночої статі. У результаті проведення суцільної вибірки з аналізованих текстів загальним обсягом 2280 сторінок було виокремлено 2307 ЕМК, які відрізняються за своїм обсягом - від одного речення, у якому емоційність художнього персонажа виражена одним словом або словосполученням, наприклад: I could do with them. You know I am disgusted with Madame Svini. (Villette, IR), до контексту, що складається з двох-трьох речень.
Гендерна маркованість ЕМК визначається при наявності у його межах гендерних маркерів, а саме: ім'я / прізвище художнього персонажу (Mrs. Reed), особовий (he, she) або присвійний (his, her) займенник, загальний іменник, який позначає стать художнього персонажа ("батько", "мати" тощо), наприклад: "What?" said Mrs. Reed under her breath: her usually cold composed grey eye became troubled with a look like fear, she took her hand from my arm, and <…> (Jane Eyre, IR).
За результатами контекстуального аналізу кількість маскулінних контекстів (МЕМК) значно менша кількості фемінінних (ФЕМК) як у творах Ш. Бронте (757 МЕМК і 1346 ФЕМК), так і у творах Е. Бронте (62 МЕМК і 142 ФЕМК), що наочно демонструє більшу емоційність жінок порівняно з чоловіками.
На четвертому етапі було проаналізовано вербальні засоби репрезентації емоцій, зокрема, досліджено семний склад значення лексеми (компонентний аналіз) з метою виявлення такої семи, що називає вид емоційного стану, наприклад, іменник joy називає емоцію радості в ЕМК How animated was Graham's face! How true, how warm, yet how retiring the joy it expressed! (Villette, IR), що підтверджується наявністю відповідних сем: "joy, n - great happiness and pleasure".
Методики лінгвостилістичного аналізу були застосовані у ході семантичного аналізу для встановлення типу непрямого (перенесеного) значення, наприклад, метафори: Mr. Moore's dark face mustered colour; his lips smiled, and yet were compressed; his eyes laughed, and yet he resolutely knit his brow. (Shirley, IR).
П'ятий етап передбачав проведення концептуального аналізу жіночої прози, зокрема, застосування методики ідентифікації художніх концептів (В. Г. Ніконова) з метою реконструкції емоційних концептів (ЕК) як складників концептосфери емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі. Процедури кількісних підрахунків уможливили встановлення ієрархії реконструйованих ЕК і визначення серед них ключових, якими виявилися п'ять концептів: joy 'радість', anger 'злість', surprise 'здивування', disgust 'огида' і fear 'страх'.
Ідентифікація ЕК проводиться на основі різних типів семантичних / смислових відношень між імовірним іменем концепту та його мовними / мовленнєвими виразниками у художньому тексті: прямих семантичних зв'язків - із засобами прямої лексико-семантичної номінації, які позначають емоції у своєму прямому значенні і мають однакову частиномовну приналежність, наприклад, іменник sadness 'печаль' стає підставою для ідентифікації ЕК sadness' у ЕМК: "Jane! Jane!" he said, in such an accent of bitter sadness it thrilled along every nerve I had (Jane Eyre, IR); непрямих семантичних зв'язків - із засобами непрямої стилістичної номінації (метафорами, епітетами, образними порівняннями), наприклад, метафора thundered Heathcliff `розгнівався Хіткліф' та епітет savage vehemence `дика пристрасть' у ЕМК “What can you mean by talking in this way to me!” thundered Heathcliff with savage vehemence. (Wuthering Heights, IR) уможливлюють ідентифікацію ЕК anger `гнів'; асоціативнх зв'язків - із засобами опосередкованої лексико-семантичної номінації, коли найменування ЕК встановлюється на базі знань або життєвого досвіду читача.
Значна кількість контекстних репрезентацій п'яти ЕК joy, anger, surprise, disgust і fear - 1367 ЕМК, виділяє їх серед інших 38 ЕК у романах сестер Бронте, і надає підстави вважати їх ключовими ЕК у концептуальній системі емоційного стану художнього персонажа.
На шостому етапі досліджувалася гендерна специфіка репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі. Методику моделювання семантико-асоціативних полів ключових ЕК застосовано для структурування поняттєвих складників зазначених концептів, що уможливило виявлення гендерно зумовлених особливостей реалізації таких емоційних станів художніх персонажів, як "радість", "гнів", "здивування", "огида", "страх".
Побудову гендерно зумовленої лінгвокогнітивної моделі концептосфери емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі спрямовано на з'ясування гендерної специфіки проявів емоцій художніми персонажами, зумовленої їхньою (персонажів) соціально-психологічною природою, а також особливостями жанру жіночої прози вікторіанської доби.
У третьому розділі "Вербальний рівень репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому персонажі" визначено номінативні засоби репрезентації емоційного стану художнього персонажа в емотивно-маркованих контекстах, виокремлених із романів, і розроблено їх класифікацію за структурно-семантичною ознакою (пряма лексико-семантична номінація, непряма стилістична номінація і опосередкована лексико-семантична номінація) і фактором адресованості у художньому тексті (персонажна, авторська і комплексна номінація).
Так, вербальна репрезентація емоційного стану художнього персонажа в 2307 ЕМК у романах Ш. Бронте та Е. Бронте здійснюється за допомогою прямої лексико-семантичної номінації (1783 репрезентації, 59,8%), непрямої стилістичної номінації (765 репрезентацій, 25,7%) і опосередкованої лексико-семантичної номінації, вираженої змістом усього ЕМК (431 репрезентація, 14,5 %).
Пряма лексико-семантична номінація - це лексико-семантичні засоби, які називають за допомогою різних частин мови або виражають (вигуки та окличні речення) емоційний стан художнього персонажа, наприклад: The teachers looked at her with a sort of surprise. "It is to be done on my responsibility," <…> (Jane Eyre, IR).
Непряма стилістична номінація емоційного стану художнього персонажа описує емоції персонажів в образній формі (метафори, образні порівняння й епітети), наприклад, Джейн Ейр порівнюється зі скаженою кішкою, схвильованою та обуреною: "Hold her arms, Miss Abbot: she's like a mad cat." (Jane Eyre, IR). Синтаксичні (повтори, окличні речення) та графічні (капіталізація, дефісація) експресивні засоби посилюють експресивно-емотивну забарвленість висловлювання персонажа, який перебуває в якомусь емоційному стані, наприклад, емоційний стан містера Броклхерста - "обурення" - репрезентовано в ЕМК "How shocking!" Mr. Brocklehurst resumed. (Jane Eyre, IR) шляхом окличного речення.
Опосередкована лексико-семантична номінація не має лексичних чи стилістичних вербалізаторів емоційного стану художнього персонажа, але вона описує ситуацію, у якій художній персонаж відчуває певні емоції, наприклад: A quarter of an hour passed. How fast beat every pulse in my frame! How I turned cold and hot by turns! I sat with my eyes fixed on the door <…> All had been quiet: not a mouse had stirred; the white doors were closed and motionless. "You ayre Engliss?" said a voice at my elbow. I almost bounded, so unexpected was the sound; so certain had I been of solitude (Villette, IR). У наведеному ЕМК жодне слово не виражає у своєму значенні будь-якого типу емоції, але із життєвого досвіду відомо, що стан людини, яку кидає то в жар, то в холод, у якої несамовито колотиться серце і яка ледь не підстрибнула від несподіванки, коли почула чийсь голос, можна охарактеризувати як стан сильного емоційного напруження, а саме - "страх".
За фактором адресованості розрізняємо авторську пряму номінацію (автор коментує емоції персонажа), персонажну пряму номінацію (персонаж називає власний емоційний стан або стан інших персонажів), комплексну пряму лексико-семантичну номінацію (автор і персонаж називають емоцію). Наприклад, емоційна напруга Катерини, героїні роману Е. Бронте "Грозовий перевал", передається в ЕМК - "I didn't touch you, you lying creature!" cried she, her fingers tingling to repeat the act. She never had power to conceal her passion, it always set her whole complexion in a blaze. (Wuthering Heights, IR) - у її мовленні шляхом окличного речення I didn't touch you, you lying creature! 'я тебе не чіпала, брехлива істота', у межах якого застосовано емотивно оцінну лексику lying creature. Але саме із авторської характеристики поведінки героїні - cried she 'кричала вона', her passion <…> set her whole complexion in a blaze 'її пристрасть <…> перетворила весь колір її обличчя у полум'я' - стає зрозумілим тип емоції - "лють".
У четвертому розділі "Когнітивний рівень репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі" реконструйовано ЕК, які структурують позитивні та негативні емоції у жіночому романі; змодельовано концептосферу емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі, яку формують три концептуальні домени ("Негативні емоції", "Позитивні емоції" і "Амбівалентні емоції") і шість парцел, диференційовані за їхньою гендерною маркованістю (тобто хто саме, чоловік або жінка, перебуває в стані емоційного збудження). Визначені концептуалізовані типи емоційного стану художнього персонажа - маскулінно / фемінінно марковані негативні емоції, маскулінно / фемінінно марковані позитивні емоції, маскулінно / фемінінно марковані полярні емоції - класифіковано за спрямованістю (на самого мовця або на інші предмети, явища чи інших люлей), за стійкістю (стійкі і ситуативні), за ступенем напруги (напружені й ненапружені).
Структурно-семантичні особливості різнорівневих номінативних засобів репрезентації емоційного стану художнього персонажа зумовлюють польову організацію вербалізаторів ЕК, представлену ядерною зоною, ближньою та дальньою периферією.
Ядерну зону семантико-асоціативних полів вербалізаторів ключових ЕК формують лексичні засоби, що називають емоції (субстантивна, ад'єктивна, адвербіальна, дієслівна номінація), і лексичні засоби, що виражають емоції (вигуки й емотивно-оцінна лексика). Наприклад, ядepними номінаціями ключового ЕК anger `гнів' є лексичні засоби, що називають емоцію гніву, а саме: іменники: agony 'агонія', annoyance 'роздратування', birse 'вибух гніву' та ін.; прикметники: ferocious 'лютий', fierce 'жорстокий', furious 'розлючений' та ін.; прислівники: ferociously 'люто', furiously 'розлючено', indignantly 'обурено' та ін.; дієслова: to annoy 'роздратувати', to exacerbate 'загострювати', to exasperate 'розсердити' та ін.
Ближню периферію семантико-асоціативних полів вербальних репрезентацій ключових ЕК представлено засобами непрямої стилістичної номінації, а саме: метафорами (ears became red with rage 'вуха почервоніли від люті', eyes sparkling irefully 'очі блищали від люті', face looked swelled and furious 'обличчя виглядало опухлим та лютим', grinding the teeth 'скреготати зубами', to answer snappishly 'відповідати кусаючи' та ін.), епітетами (ferocious gaze 'лютий погляд', angry countenance 'гнівний вираз обличчя' та ін.), образними порівняннями (to glare like a wolf 'дивитись як вовк', to answer like a dragon 'відповідати як дракон' та ін.). Наприклад, у ЕМК - "I shan't eat it!" answered Linton, snappishly. "Take it away." (Wuthering Heights, IR) - ключовий ЕК anger 'гнів' репрезентовано прислівником snappishly 'кусаючи', який метафорично описує емоційний стан гніву людини, коли вона у спілкуванні не відповідає, а нібито "кусає" співрозмовника.
Дальню периферію семантико-асоціативних полів вербальних репрезентацій ключових ЕК представлено засобами опосередкованої лексико-семантичної номінації, які не називають певну емоцію, а описують її як таку, що проявляється у діях художніх персонажів або в їхній мовленнєвій поведінці, наприклад, емоція гніву (ключовий ЕК anger 'гнів') проявляється у використанні сварливих, образливих слів: "I could not mention a thing of which I never thought, and which I do not now acknowledge. What can you mean?" "Stupid boy! look at her" (Villette, IR).
У дальній периферії семантико-асоціативних полів вербальних репрезентацій ключових ЕК розташовано також опосередковану лексико-семантичну номінацію, яка у виокремлених ЕМК описує зусилля персонажів щодо стримування, приховування та маскування емоцій, наприклад: He looked vexed, and suggested the kitchen as a more suitable place for him. Mrs. Linton eyed him with a droll expression - half angry, half laughing at his fastidiousness (Wuthering Heights, IR). У наведеному ЕМК Місіс Лінтон у той самий час і сміється, і гнівається.
У п'ятому розділі "Гендерна специфіка репрезентації емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі" продемонстровано гендерну маркованість вербалізації ключових концептів емоційного стану художнього персонажа та їх семантико-асоціативних полів, а також розкрито гендерні особливості комунікативної поведінки художніх персонажів в емоційному стані, а саме: стримування, маскування та приховування емоцій. Моделювання гендерно зумовленої лінгвокогнітивної моделі концептосфери емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі унаочнює вплив гендеру авторів жіночої прози на вербальну репрезентацію емоційного стану художнього персонажа у досліджуваних романах.
Аналіз вербальної репрезентації ключових ЕК joy `радість', anger `гнів', surprise `здивування', disgust `огида' і fear `страх' у фемінінних і маскулінних ЕМК, виокремлених із жіночої прози Ш. Бронте та Е. Бронте, розкрив гендерну забарвленість у проявах художніми персонажами таких емоційних станів, як "радість", "гнів", "здивування", "огида" і "страх", яка проявляється як у частоті прояву емоцій чоловіками і жінками, так і у типі самих емоцій, які є провідними для кожної статі, а також у характері прояву чоловіками й жінками зазначених емоцій.
У дослідженні було встановлено, що провідними для чоловіків виявився емоційний стан "гнів", у той час як найбільш характерним типом емоційного стану для жінок визначено "радість". Що стосується характеру прояву чоловіками й жінками зазначених емоцій, то жінки є більш емоційними: їхні емоції зазвичай супроводжуються якимись діями, які виражають їхню радість, гнів, здивування тошо; чоловіки, навпаки, поводяться більш стримано, не демонструють своїх емоцій відверто, частіше маскують й приховують емоції. Наприклад, Джейн, яка дуже боялася, що Рочестер назавжди зник з її життя і вона ніколи його не побачить, не стримує своїх емоцій, коли Рочестер повернувся, і підстрибує від радості: I obeyed: joy made me agile: I sprang up before him. "But is there anything the matter, Janet, that you come to meet me at such an hour?" "No, but I thought you would never come. I could not bear to wait in the house for you, especially with this rain and wind" (Jane Eyre, IR). У Грехема, коли він побачив свою кохану Поллі, радість проявилася лише у нього на обличчі: How animated was Graham's face! How true, how warm, yet how retiring the joy it expressed! (Villette, IR).
Вплив гендеру художніх персонажів на вербальну репрезентацію емоційних станів радості, гніву, здивування, огиди і страху розкривають особливості їх (персонажів) мовленнєвої поведінки, що проявляється в особливостях конструювання семантико-асоціативних полів ключових емоційних концептів.
Мовленнєва поведінка жінок і чоловіків в емоційному стані "радість" дещо відрізняється: у жінок емоція радості репрезентується персонажною номінацією (повторами й окличними реченнями), що свідчить про емоційність жінок, які прямо виражають радісний емоційний стан, наприклад, у ЕМК - "Oh, I am glad! - I am glad!" I exclaimed (Jane Eyre, IR) - Джейн прямо виражає свою радість. У чоловіків радість репрезентується авторською номінацією (метафорами, епітетами, образними порівняннями), наприклад: Mr. Moore's dark face mustered colour; his lips smiled, and yet were compressed; his eyes laughed, and yet he resolutely knit his brow (Shirley, IR).
У стані гніву, навпаки, чоловіки дуже емоційно виражають емоцію за допомогою прямої та непрямої номінації (емотивно-оцінної лексики, окличних речень, капіталізації та дефісації), а також авторської непрямої номінації у структурі ближньої периферії (метафор, епітетів і образних порівнянь). Жінки є більш стриманими у стані гніву і не виражають свій гнів безпосередньо у своїй прямій мові; емоційний стан "гнів" у жінок репрезентовано авторською номінацією. Наприклад, гнів і роздратованість чоловіка описано метафорами й епітетами: The scarce-suppressed impetus of a most irritable nature glowed in his cheek, fed with sharp shafts his glances, a nature - the injudicious, the mawkish, the hesitating, the sullen, the affected, above all, the unyielding, might quickly render violent and implacable. Silence and attention was the best balm to apply: I listened (Villette, IR).
Безпосереднє вираження жінками емоцій огиди і страху у їхній прямій мові (персонажна номінація) зумовлює частотність вигуків та окличних речень у фемінінних ЕМК. Натомість, репрезентація негативних емоцій "огида" і "страх" у чоловіків полягає в тому, що чоловіки, стримуючи себе, не виражають свій страх та огиду у прямій мові, про що свідчить превалювання авторської номінації зазначених емоцій. Наприклад: Mr. Edgar seldom mustered courage to visit Wuthering Heights openly. He had a terror of Earnshaw's reputation, and shrunk from encountering him; and yet he was always received with our best attempts at civility the master himself avoided offending him, knowing why he came; and if he could not be gracious, kept out of the way. I rather think his appearance there was distasteful to Catherine; she was not artful, never played the coquette, and had evidently an objection to her two friends meeting at all; for when Heathcliff expressed contempt of Linton in his presence, she could not half coincide, as she did in his absence; and when Linton evinced disgust and antipathy to Heathcliff, she dared not treat his sentiments with indifference, as if depreciation of her playmate were of scarcely any consequence to her (Wuthering Heights, IR).
В емоційному стані "здивування" чоловіки і жінки однаковою мірою висловлюють своє здивування у своїй прямій мові (персонажна номінація) шляхом вигуків, повторів, окличних і питальних речень. Гендерні відмінності у вираженні емоції "здивування" проявилися лише у тих чинниках, які викликають цей емоційний стан: у жінок здивування має позитивне забарвлення, а у чоловіків - негативне. Наприклад, Адель приємно здивована тим, що Джейн вміє розмовляти французькою мовою: "Ah!" cried she, in French, "you speak my language as well as Mr. Rochester does: I can talk to you as I can to him, and so can Sophie." (Jane Eyre, IR).
Гендерні відмінності у комунікативній поведінці чоловіків і жінок в емоційному стані "радість", "гнів", "здивування", "огида" і "страх" деремінують специфіку конструювання дальньої периферії семантико-асоціативних полів відповідних ЕК засобами опосередкованої лексико-семантичної номінації.
Зумовленість комунікативної поведінки гендером авторів жіночої прози проявляється у відхиленні комунікативних дій чоловіків від очікуваних у вікторіанському суспільстві гендерних стереотипів: у стані гніву чоловіки у жіночому романі не контролюють себе, часто поводяться так само нестримано, як притаманно жінкам.
Комунікативна поведінка жінок в емоційному стані радості, гніву, огиди, здивування і страху характеризується стриманістю, прихованістю і, навіть, маскуванням емоцій, що цілком відповідає нормам, прийнятим у вікторіанському суспільстві. Проявом нових тенденцій у вікторіанському суспільстві є зображення емансипованої жінки, яка, особливо, у стані гніву, спроможна відважно відстоювати свою громадянську позицію.
Гендерно зумовлена лінгвокогнітивна модель концептосфери емоційного стану художнього персонажа у жіночому романі Ш. Бронте та Е. Бронте унаочнює вплив гендеру авторів і типу художнього тексту - жіночої прози вікторіанської доби - на лінгвокогнітивні й гендерні особливості вербальної репрезентації емоційного стану художнього персонажа. Фоновий модуль у складі моделі структурує інформацію, яка потрібна для адекватного розуміння жіночої прози британських письменниць XIX ст. Жанровий модуль - це сконцентрована інформація про мовну особистість і творчі здобутки британських письменниць Ш. Бронте та Е. Бронте. Текстовий модуль структурує всю різноманітність контекстуального вираження емоційного стану художнього персонажа у вигляді сукупності емотивно-маркованих контекстів, у яких або називається / описується автором будь-який прояв емоції (авторська номінація), або емоція персонажа виражається безпосередньо в його мовленні (персонажна номінація). Вербальний модуль структурує сукупність різноманітних вербальних засобів репрезентації емоційного стану художнього персонажа в досліджуваних романах, які залежно від типу номінації розподіляються на три групи: пряма лексико-семантична номінація (лексичні засоби, що називають емоції, і лексичні засоби, що виражають емоції), непряма стилістична номінація (лексико-семантичні стилістичні прийоми - метафори, епітети, образні порівняння; синтаксичні стилістичні прийоми - повтори, окличні речення і графічні стилістичні прийоми - капіталізація, дефісація) та опосередкована лексико-семантична номінація (контекстуальна репрезентація емоціогенних ситуацій без застосування будь-яких емотивно-маркованих вербальних маркерів прямої лексико-семантичної або непрямої стилістичної номінації емоцій). Концептуальний модуль - найвищий рівень абстракції в моделі, на якому репрезентовано концептосферу емоційного стану як систему емоційних концептів, угрупованих у три концептуальні домени: "Позитивні емоції", "Негативні емоції" та "Амбівалентні емоції".
...Подобные документы
Питання часу та його зв'язок з творчою діяльністю. Проблеми лінгвістичного трактування часу та особливостей функціонування у мові часових поняттєвих категорій. Темпоральна метафора як засіб відтворення художнього часу в романі Тайлер The Clock Winder.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 19.10.2010Місце Шарлотти Бронте в розвитку англійської літератури ХІХ століття. Еволюція жіночих романтичних образів у творчості Шарлотти Бронте. Погляди Шарлотти Бронте на жіночу емансипацію та їх висвітлення в романі "Джейн Ейр". Жіночі образи роману "Містечко".
курсовая работа [64,5 K], добавлен 15.02.2013Особливості вживання символів як складової частини англомовних художніх творів. Роль символу як важливого елемента при розумінні ідейної спрямованості й авторського задуму художнього твору. Аналіз портретних та пейзажних символів в романі У. Голдінга.
статья [20,0 K], добавлен 31.08.2017Творчість Й. Бродського як складне поєднання традицій класики, здобутків модерністської поезії "Срібної доби" та постмодерністських тенденцій. Особливості художнього мислення Бродського, що зумовлюють руйнацію звичного тематичного ладу поетичного тексту.
реферат [41,0 K], добавлен 24.05.2016Тема роману "Джейн Ейр". Ідея рівності людей у романі "Джейн Ейр". Трагедійність сюжету. Разом із своїми великими сучасниками Шарлотта Бронте стояла біля джерел англійського критичного реалізму, що був так високо оцінений Марксом.
реферат [18,1 K], добавлен 16.01.2004Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления известной английской писательницы Шарлоты Бронте, ее вклад в литературу XIX века. Художественные особенности и сюжетные линии романа Бронте "Джейн Эйр", его лексико-стилистические приемы.
реферат [30,1 K], добавлен 25.04.2009Аналіз складових художнього світу драматичної поеми І. Кочерги "Свіччине весілля". Характеристика головних дійових осіб драми. Дослідження особливостей творення автором інших персонажів. Опис світу природи, речей, інтер’єру, художнього часу і простору.
курсовая работа [83,4 K], добавлен 20.08.2015Поняття "мовна картина світу". Способи мовної реалізації концептуального простору в "Тригрошовому романі" Б. Брехта. Концептосфера художнього тексту. Семантична структура бінарних опозицій. Брехтівське художнє моделювання дійсності. Основний пафос роману.
курсовая работа [423,8 K], добавлен 29.10.2014Традиційний підхід до вивчення простору в художній літературі. Специфіка художнього простору у постмодерному романі. Позаміський простір, міські хронотопи в романі Ю. Андруховича "Рекреації". Простір "реальної" та підземної Москви в романі "Московіада".
дипломная работа [85,7 K], добавлен 07.11.2010Співвідношення історичної правди та художнього домислу як визначальна ознака історичної прози. Художнє осмислення історії створення та загибелі Холодноярської республіки. Документальність та пафосність роману В. Шкляра як основні жанротворчі чинники.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 06.05.2015Исторические и бытовые условия формирования нравственного идеала Ш. Бронте. Формирование концепции личности в ее творчестве. Анализ произведения "Джен Эйр", дисгармония между внешним и внутренним, характер главной героини, идеал абсолютной морали.
реферат [25,6 K], добавлен 01.04.2018Метафора як ефективний засіб вираження художньої думки письменника. Вживання метафори в творах М. Коцюбинського, її типи та роль для розуміння тексту. Аналіз контекстуальної значимості метафор для позначення природних явищ, кольору, емоційного стану.
реферат [51,1 K], добавлен 18.03.2015Категорія художнього часу у світлі літературознавчих поглядів. Простір у структурі роману Дж. Оруелла "1984". Функція хронотопу у розвитку сюжету. Поняття просторового континууму. Своєрідність часових моделей і специфіка їх концептуалізації у романі.
курсовая работа [165,6 K], добавлен 08.03.2015Смислово-граматичні відхилення у художньому письмі Івана Котляревського. Композиційна структура реалій поеми "Енеїда". Костюм - основний засіб вираження авторського ставлення до дійсності, що використовується письменником у цьому літературному творі.
статья [1,0 M], добавлен 21.09.2017- Роль описания природы в романах Джейн Остен "Гордость и предубеждение" и Шарлотты Бронте "Джейн Эйр"
Основные литературные течения XVIII и XIX вв.: романтизм, критический реализм. Судьбы и творчество английских писательниц-романисток Джейн Остен и Шарлоты Бронте. Сравнительный анализ романов "Гордость и предубеждения" и "Джейн Эйр", роль описания природы
дипломная работа [104,5 K], добавлен 03.06.2009 Дослідження сутності цитації чужого тексту - одного із засобів зображення реального світу, ситуації й одночасно способу осягання її глибини. Особливості цитування документів, читача, Г. Вінського у творі Л.Н. Большакова "Повернення Григорія Вінського".
реферат [24,6 K], добавлен 20.09.2010Роль чартистского движения в истории английской литературы XIX в. Демократические поэты Томас Гуд и Эбенезер Элиот. Великий английский реалист Чарльз Диккенс и его утопические идеалы. Сатирические очерки Вильяма Теккерея. Социальные романы сестер Бронте.
курсовая работа [111,5 K], добавлен 21.10.2009Література постмодернізму та її ознаки. Творчість Пауло Коельо у літературі постмодернізму. "Алхімік" у творчості Пауло Коельо. Осмислення художнього світу П. Коельо. "Мутація" жанрів, часу й простору, поєднання істин багатьох культур, релігій, філософій.
курсовая работа [66,5 K], добавлен 01.05.2014З`ясування значення поняття художнього образу, засобів втілення його у поетичному творі. Аналіз образу радості в творчості українських поетів. Дослідження даного образу у пейзажній ліриці збірки В. Стуса "Зимові дерева". Особливості розкриття теми.
курсовая работа [61,0 K], добавлен 06.05.2015Основные литературные течения XIX века – романтизм и реализм. Жизнь и творчество Эмили Бронте. Основное содержание и уникальность "Грозового перевала", герои и образы произведения. Тема любви и мести, романтические и реалистические элементы в романе.
курсовая работа [61,7 K], добавлен 20.10.2014