Вербализация эмоции страха в авторской картине мира С. Кинга
Сущность понятий "эмоция", "чувство" и их дифференциация. Место эмоции страха в системе человеческих эмоций. Способы вербализации эмоции страха в художественном тексте. Средства вербализации эмоции страха в романах "Мистер Мерседес" и "Сияние" С. Кинга.
Рубрика | Литература |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2019 |
Размер файла | 712,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»
Факультет гуманитарных наук
Выпускная квалификационная работа - БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ЭМОЦИИ СТРАХА В АВТОРСКОЙ КАРТИНЕ МИРА С. КИНГА
Калак Инна Петровна
Научный руководитель
д-р филологических наук
Яковенко Екатерина Борисовна
Москва 2019
Оглавление
Введение
1. Теоретические основы исследования эмоций
1.1 Сущность понятий «эмоция», «чувство» и их дифференциация
1.2 Подходы к изучению эмоций в современной лингвистике
1.3 Основные классификации эмоций
Выводы по главе 1
2. Эмоция страха как объект изучения лингвистики
2.1 Место эмоции страха в системе человеческих эмоций
2.2 Способы вербализации эмоции страха в художественном тексте
3. Анализ способов вербализации эмоции страха в произведениях С. Кинга
3.1 Стивен Кинг как представитель массовой литературы
3.2 Средства вербализации эмоции страха в романе «Мистер Мерседес»
3.3 Средства вербализации эмоции страха в романе «Мизери»
3.4 Средства вербализации эмоции страха в романе «Сияние»
Выводы по главе 3
Заключение
Список использованной литературы
Введение
эмоция страх кинг роман
На современном этапе развития лингвистики как науки, внимание ученых все чаще привлекают различные эмоции, - причем как с точки зрения их лингвистического описания в целом, так и с точки зрения специфики языкового выражения каждой из них. В этом смысле страх представляет собой одну из основных эмоций, присущую каждому живому существу.
В художественной литературе страх также занимает центральное место, поскольку позволяет не только привлечь внимание читателя, но и надолго удержать его, заставляя дочитать книгу до конца. На эмоции страха построено большое количество произведений как в классической (Эдгар Алан По, Мэри Шелли, Говард Лавкрафт и т.д.), так и в современной литературе (Стивен Кинг, Дин Кунц, Энн Райс и т.д.).
При этом из современных писателей литературы ужасов наиболее всего, безусловно, выделяется личность Стивена Кинга. Будучи самым читаемым писателем в США, он создает поистине уникальные произведения, жанр которых подчас невозможно определить, ведь в каждом из его романов реальность тесно переплетается с вымыслом. С самого начала своей писательской карьеры С. Кинг обладал феноменальной способностью абсолютно точно предугадывать настроение и желания читателей в тот или иной период времени. Этим отчасти объясняется его широкая популярность, растущая с каждым годом.
Актуальность данного исследования объясняется тем, что, несмотря на постоянный интерес ученых, эмоция страха до сих пор не получила полного лингвистического описания. Существующие исследования в этой области носят довольно фрагментарный характер и фокусируются, в основном, на отдельных языковых особенностях выражения указанной эмоции. Так, например, изучением проблемы занимались, в том числе, следующие ученые: С.В. Зайкина (диссертация «Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах (сопоставительный аспект)»), Н.В. Кириллова (диссертация «Концептуализация эмоции страха в разноструктурных языках»), А.И. Тюкина (статья «Вербализация эмоции страха в «Дневнике на клочках» Ф. Г. Раневской»), Л. Штробель (статья «Linguistic Realizations of the Concept of FEAR»), Э. Фулен (статья «The relevance of emotion for language and linguistics»), А. Вежбицкая (статья «The semantics of emotions: Fear and its relatives in English») и т.д.
Новизна работы заключается в том, что контекстный анализ проводится на материале текстов произведений С. Кинга, которые ранее не подвергались подобному анализу.
Объектом исследования выступает вербализация эмоции страха, а его предметом - средства вербализации данной эмоции на материале текстов романов С. Кинга на английском языке.
Целью данного исследования является выявление и описание средств вербализации эмоции страха в авторской картине мира С. Кинга.
Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи:
1) определить сущность понятий «эмоция», «чувство» и обозначить различия между ними;
2) перечислить существующие подходы к изучению эмоций в современной лингвистике;
3) рассмотреть основные классификации эмоций;
4) определить место эмоции страха в системе человеческих эмоций;
5) перечислить способы вербализации эмоции страха в художественном тексте;
6) охарактеризовать личность С. Кинга как автора «массовой» литературы с точки зрения культовости его произведений;
7) провести выборку различных примеров вербализации эмоции страха на материале романов «Мистер Мерседес», «Мизери», «Сияние» на английском языке;
8) провести контекстный и семантический анализ отобранных примеров;
9) сделать выводы и подвести итоги работы.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания и анализ теоретического материала исследования, метод сплошной выборки, метод количественного соотношения, а также методы контекстного и семантического анализа.
Рабочая гипотеза работы состоит в том, что эмоция страха, вербализуемая посредством различных средств, занимает центральное место в авторской картине мира Стивена Кинга.
Теоретическая значимость данной работы заключается в систематизации данных о языковых средствах вербализации эмоции страха, а также изучении специфики их использования в англоязычном художественном тексте.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на практических занятиях по английскому языку, в контексте создания корпуса средств вербализации эмоции страха в художественном типе текста.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и приложения.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе «Теоретические основы исследования эмоций», носящей теоретический характер, рассматриваются понятия «эмоция», «чувство» (равно как и отличия между ними), перечисляются основные подходы к изучению эмоций в целом. Кроме того, здесь также рассмотрены основные классификации эмоций.
Во второй главе «Эмоция страха как объект изучения лингвистики», также теоретического характера, определяется место эмоции страха в системе человеческих эмоций, а также перечисляются различные средства его вербализации в художественном типе текста.
В третьей главе «Анализ способов вербализации эмоции страха в произведениях С. Кинга», имеющей практическую направленность, проведен анализ лексических средств вербализации эмоции страха на материале исследования. Кроме того, здесь также рассматривается личность С. Кинга как автора и представителя массовой литературы.
В заключении обобщается проанализированный теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа средств вербализации эмоции страха на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе.
1. Теоретические основы исследования эмоций
1.1 Сущность понятий «эмоция», «чувство» и их дифференциация
Эмоция стала объектом исследования в лингвистике относительно недавно - только в последние два десятилетия. Исследователей более всего привлекает проблема интерпретации эмоций с точки зрения семантики и категоризации эмоций.
К эмоциям относят чувства, настроения, аффекты, стрессы и страсти. Они участвуют во всех психических процессах и состояниях человека.
В научной лингвистической литературе лексические единицы «эмоция» и «чувство» взаимосвязаны и часто исследователи дают определения эмоции через понятие «чувство» и наоборот. Это выражается в том, что различные эмоциональные переживания, например, радость, восторг, восхищение или веселье, в трудах по языкознанию изучаются как эмоции [14], а толковые словари определяют их с помощью лексемы «чувство».
Но, безусловно, чувство отличается от эмоции, носители языка интуитивно осознают данный факт: когда говорят о длительном и глубоком переживании, то понимают это как чувство; если же переживание короткое и, возможно, более яркое, то как эмоцию. Подобное понимание и толкование эмоциональных состояний подтверждается данными психологии, где эмоцией и называют краткое, «ситуационное» эмоциональное состояние [33, с. 367].
В энциклопедии чувство определяется как вид эмоционального переживания, которое носит ярко выраженный предметный характер и отличается сравнительной устойчивостью [12, с. 1504].
Итак, эмоцией является переживание, связанное с самосознанием человека. Осознанность эмоций говорит об их интеллектуальной природе [33, c.72]
Помимо того, что эмоции существуют в человеческом сознании, они имеют свойство выражаться. Под выражением эмоций понимается реперезентация их в речи с помощью тех или иных языковых средств; данная репрезентация сопровождается внутренним и внешним переживанием. Выражение эмоций существует как непосредственная коммуникация самих эмоций, а не их языковых обозначений. Н. В. Витт [15, с. 52] считает, что вербализация эмоций - это важный компонент их внешнего проявления, которое иногда понимается как их экспрессия.
Эмотивные способы обозначения объектов окружающей действительности обеспечивают богатым материалом исследователей механизмов формирования и функционирования национальной языковой личности. Эмотивный речевой акт - это своего рода ресурс для идентификации и фиксирования взаимосвязей между участниками коммуникации, отражение их мироощущения. Исходя из этого, для коммуникативных ситуаций характерны высокая эмоциональность и частое использование языковых единиц со специфической структурой и семантикой.
Существуют различные способы вербализации эмоций, которые функционируют в процессе коммуникации. Техники вербализации эмоций включают:
а) непосредственная (прямая) вербализация собственных эмоциональных состояний участника коммуникации;
б) косвенная (опосредованная) вербализация эмоций;
в) метафорическая вербализация эмоциональных состояний участника коммуникации.
Основные вербальные способы воспроизведения эмоций заключаются в использовании лексических и синтаксических средств, формирующих эмоциональную палитру языковой картины мира.
1.2 Подходы к изучению эмоций в современной лингвистике
Языковые средства выражения эмоций как самостоятельный объект исследований лингвистов стали рассматриваться во второй половине прошлого века. До этого момента «эмоциональный компонент» языковых (лексических и грамматических) явлений обсуждался в контексте соотнесения мышления и языка, языка и речи [15, c.41].
В результате сформировавшихся в лингвистике знаний по теории эмотивности появились работы многих исследователей, в том числе отечественного лингвиста В.И. Шаховского. В своей работе «Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка» ученый предложил свои определения терминов эмоция и эмотивность.
Эмотивность включена в семантическую структуру слова и, как отмечает В.И. Шаховский, соотносится со смыслом лексической единицы [52]. Эмотивное значение имеет социальную природу и может соотноситься с эмоциями любого носителя языка, поскольку выполняет роль обобщенного отражения социальных эмоций.
Критерием, который позволяет отнести слово к типу эмотивных, является его функциональный признак: если данное слово выражает эмоции, то это эмотивное слово. При этом основной функцией эмотива является эмоциональное самовыражение говорящего, который с помощью таких слов не стремится вызвать ту или иную эмоцию у адресата высказывания - этим эмотивная лексика отличается от экспрессивной, где присутствует установка воздействия [52, c.26].
Другой исследователь - Е.Ю. Мягкова изучает эмотивность единиц языка с точки зрения психолингвистики и считает, что эмоциональной нагрузкой слова является проявление отношения субъекта речи к тому, что называет слово, которое он произносит, или то слово, которое он слышит. [40, с.7].
В современном языкознании (Е.М, Вольф, В.Г. Гак) эмоции стали рассматривать как специфическую форму когнитивной деятельности: отражения и оценки человеком окружающей его действительности [16, с. 29; 19, с. 35].
В контексте эмоции исследуют текст, например, проблему эмоционального фона высказывания. Известно, что при создании любого высказывания всегда присутствует эмоциональный фон. Однако не все условия и особенности данного процесса описаны в научной литературе.
Французский лингвист Ш. Балли считает, что синтаксис разговорной эмоциональной речи характеризуется наличием множественных парцелляций, подчеркивающих коммуникативную структуру речи: сегментированные предложения, эллиптические конструкции, повторы, механизмы хезитации, которые выражают эмоцию, поскольку другие адекватные средства отсутствуют [10].
В.Г. Гак рассматривает влияние эмоционального фона на структуру текста и говорит о психолингвистическом механизме, который формирует как отдельное предложение, так и целый текст. Данный механизм разделяет текст на эмоционально-оценочный (маркированный) и диктальный (т.е. нейтральный) блоки и влияет на их расположение в том или ином порядке. В основном, эмоционально-оценочный блок находится в начале и / или в конце высказывания, а второй - в его середине [20].
Помимо специфических черт эмоционально-экспрессивного синтаксиса, которые уже были отмечены, эмоционально окрашенную речь формируют вопросно-ответные конструкции в монологе, цепочки номинативных предложений, различные вставные конструкции, экспрессивное расположение слов и др.
Итак, эмоция сопровождает каждое высказывание, особенно в разговорной речи. Это указывает на то, что эмоция является одной из форм отражения мира, которая обозначает душевные переживания человека, его волнения и чувства [50, с. 181].
С точки зрения лексики эмоции уникальны и отличаются от других объектов номинации тем, что они разнообразны, поэтому имеют широкий спектр лексических обозначений (слова, фразеологизмы). Носители языка не затрудняются интерпретировать многозначные эмотивные единицы, в том числе и междометия, так как их значения подсознательно усваиваются в процессе общения в социуме на фоне языковых средств, обеспечивающих устранение полисемии в контексте.
Эмотивность может являться частью текстов разной стилистической направленности: официально-делового стиля, научного, публицистического или художественного. Выделение эмоциональных компонентов какого-либо текста осуществляется с помощью различного вида знаков, которые содержатся в его поверхностной структуре. У текста есть такой признак, как эмотивная окраска - совокупность языковых и текстовых средств, которые использует автор текста, чтобы закодировать эмотивное содержание данного текста [41].
Языковые средства выражения внутреннего переживания говорящего имеют такую важную характеристику, как синсемантизм, или невозможность передать сложное эмоциональное состояние с помощью одного языкового средства, а также необходимость актуализировать в тексте целый комплекс средств для адекватной передачи эмоций. Среди таких языковых средств важное место занимают собственно эмотивные языковые средства, имеющие экспрессивную сущность, которая выражается в форме слов (фонетические языковые средства, словообразовательные, синтаксические и др.).
В формировании эмотивной окраски текста, кроме непосредственно эмотивных средств (эмотивов), принимают участие также нейтральные языковые средства, которые называют или описывают эмоциональные ситуации, выступающие как маркеры эмоций. В тексте таким маркером чаще всего является лексика, обозначающая эмоции (грустить, радоваться / грусть, радость / грустный, радостный / грустно, радостно и т.д.).
Кроме лексики, в тексте маркерами эмоций могут выступать имена эмоциональных концептов, например, семья, мать, родина, счастье, любовь и т.д. Такие имена в тексте обозначают целые эмоциональные ситуации и являются ключевыми словами, которые представляют эмотивную тему / микротему текста.
Однако, определение эмотивной окраски текста, не сводится к анализу языковых средств эмотивности: немаловажен их порядок и расположение в тексте. Под текстовыми и стилистическими средствами организации текста подразумевают структуру текста, способы чередования нейтральных и экспрессивных фрагментов, распределение эмотивных маркеров по композиционным блокам текста.
На современном этапе развития науки эмотивность также является предметом изучения таких наук, как лингвокультурология и когнитивная лингвистика.
Существующие работы, которые посвящены изучению эмоций, выражающихся при помощи различных лексических средств какого-либо языка, указывают, что на репрезентацию эмоций оказывает влияние принадлежность к определенной культуре. Словари эмоций в разных языках различаются, хотя не существует такого переживания, которое было бы доступно для выражения в одном языке и недоступно для другой, т.е. сами эмоции являются универсальными, а состав и объем лексики эмоций специфичны для каждого языка, имеют национальные черты.
Необходимо учитывать, что эмоции составляют особый класс субъективных состояний психики, отражающих в форме непосредственных переживаний процесс и результаты собственной деятельности и взаимоотношений с окружающим миром.
Разные народы проявляют эмоции в речи в разных формах - это изучается в рамках лингвокультурологии. Этническая специфика коммуникации проявляется на вербальном и на невербальном уровне. Более того, существуют культурно обусловленные правила демонстрации эмоций.
Когнитивная теория эмоций, или эмотиология, которая объединила в себе когнитивную психологию и лингвистику, поставила новые проблемы изучения эмоциональных явлений. В эмотиологических исследованиях используются полученные в других областях знания об эмоциях, в частности, данные когнитологии, и на их основе формируется лингвистическая концепция эмоций. В связи с этим эмотиологию определяют как науку о вербализации, выражении и коммуникации эмоций [48, c. 190].
Эмотиология изучает эмоции в тесной взаимосвязи с когнитивными процессами из тех соображений, что когниция ведет к появлению эмоции, а эмоции, в свою очередь, влияют на когницию. В этом утверждении заключается суть лингвистической концепции эмоций, которую можно определить так: человек (субъект речи) отражает существующий мир, но не все его объекты, а только ценное и актуальное в данный момент. Процесс репрезентации эмоций регулирует эмоции, потому что именно они выступают посредниками отражения мира в языке посредством того, что они выражают важность объектов мира для говорящего и слушающего [48, c.193].
1.3 Основные классификации эмоций
В лингвистике существует несколько классификаций эмоций. Так, традиционно первой типологической модели эмоций считают шкалу эмоций Г. Шлосберга. Данная шкала основана на разработанной ранее исследователем Р. Вудвортсом классификации мимических выражений, куда входит шесть основных категорий эмоций:
ѕ любовь / радость / счастье;
ѕ удивление;
ѕ страдание / страх;
ѕ решимость / гнев;
ѕ отвращение;
ѕ презрение [41].
В современной лингвистике попытка систематизации эмоций была предпринята польским лингвистом А. Вежбицкой. Исследователь выделяет пять основных групп эмоций:
ѕ эмоции, которые связаны с т.н. «плохими вещами», например, печаль, расстройство, отчаяние;
ѕ эмоции, которые связаны с т.н. «хорошими вещами», например, счастье, удовольствие, наслаждение;
ѕ эмоции, которые связаны с людьми, вызывающими негативные реакции, например, злость, гнев;
ѕ эмоции, которые связаны с отношением человека к себе, такие, как вина, стыд, гордость.
ѕ эмоции, которые связаны с отношением человека к другим людям, например любовь, ненависть, уважение [14]
В.И. Шаховский также осуществил попытку разделить эмоции по категориям: по типам семантики слова и по типам лексики (на основе английского языка) [52].
Исследователь установил, что существует три типа эмотивности слова:
ѕ собственно эмотивность;
ѕ эмотивность, обусловленная контекстом;
ѕ эмотивность - одна из возможностей реализации значения лексической единицы;
На их основе Шаховским были определены три уровня выражения эмотивности:
ѕ эмотивное значение;
ѕ коннотация в качестве компонента, тесно связанного в функционировании с логико-предметным компонентом семантики слова;
ѕ уровень эмотивного потенциала слова [52].
Если рассматривать типы эмотивной лексики, то лингвист выделил два таких типа:
ѕ аффективы;
ѕ коннотативы.
К аффективам относятся междометия, бранные и ласкательные слова, эмоционально-усилительные прилагательные и наречия; это специализированные эмотивы, поскольку выражение эмоций - единственная функция, которую они выполняют.
Коннотативы - это тип эмотивной лексики, который включает в себя эмотивную лексику во вторичных значениях, дериваты с аффиксами, эмотивно-субъективной оценкой и т.д.
Коннтотативы выражают эмотивность не напрямую, а опосредованно - через логико-предметную семантику. Следовательно, коннотативы выражают эмотивность с помощью компонентов лексической семантики слова и имеют, следующую структуру лексического значения: называние предмета отражения + эмоциональное отношение отражающего субъекта к нему [52].
Выводы по главе 1
Эмоция как феномен находится в центре внимания различных сфер науки. Данный факт обусловил сложность определения сущности термина «эмоция». В лингвистике принято обозначение данного понятия как «эмотивность». Эмотивность рассматривается на различных уровнях языка. Кроме того, эмоции изучаются и в смежных науках: лингвокультурологии и когнитивной лингвистике.
Под выражением эмоций подразумевается непосредственная коммуникация именно эмоций, а не слов, их обозначающих, их языкового проявления. Между типизированными психологическими состояниями и речевой репрезентацией существует определенная связь, она также типизирована, в связи с чем возможно взаимопонимание участников коммуникации на эмоциональном уровне общения.
Также было установлено, что репрезентация эмоций и эмоциональное воздействие языка и языковых единиц осуществляется на основе эмотивной функции, обусловленной эмотивной семантикой (значением, коннотации, потенциалом), представленной эмотивами - носителями данной семантики, актуализируемыми в специфических эмотивных контекстах.
Существует два понятия - эмоциональность и эмотивность. Данные понятия имеют разную направленность: эмоциональность сосредоточена на субъекте (то есть это эмоции «для себя»), а эмотивность направлена на объект (то есть это эмоции «для других»). Именно поэтому в лингвистике рассматривается эмотивность - проявление эмоций в ситуации общения.
2. Эмоция страха как объект изучения лингвистики
2.1 Место эмоции страха в системе человеческих эмоций
Страх представляет собой один из самых важных и неотделимых от понятия «жизни» элемент, который на протяжении многих десятилетий привлекал интерес исследователей совершенно различных научных отраслей: социология, биология, антропология, психология, лингвистика и т.д. Но, несмотря на это, данный феномен по-прежнему является актуальным для проведения многовекторных исследований. Это объясняется тем, что сам страх как явление, точнее его семантика как психологического феномена, достаточно широка, вследствие чего он проник во многие сферы человеческой деятельности, не говоря уже о базовых формациях, с которыми он представляется синкретичным. Говоря о том, что страх как эмоция, проистекающая из основного инстинкта самосохранения, в условиях современности является достаточно изученным явлением, нами подразумеваются используемые в качестве теоретического материала работы таких исследователей как Н.А. Балашова, М.В. Чумаков, А.О. Мамченко, З.К. Габитова, Р. Докинз, Е.М. Вольф и т.д.
Некоторые исследователи небезосновательно делают акцент на том, что страх как эмоция, ментальное переживание сопровождает человека с самых древних времен. Это объясняется тем, что именно испытывание данного переживания, пребывание в таком психо-эмоциональном состоянии выступало в качестве гаранта безопасности в эпоху, когда первобытный человек постоянно подвергался различного рода опасностям. По мнению такого выдающегося ученого-современника в области биологии Р. Докинза, именно страх являлся ключевым испытываемым древним человеком чувством, что в результате заменило отсутствие целого ряда адаптационных свойств, исключенных в ходе эволюционного механизма [24, c. 98]. Другими словами, человек является единственным биологическим видом, который не обладает никакими средствами приспособления к окружающей среде, чего нельзя сказать об остальных представителях животного мира. Вследствие этого факта человек был вынужден, в отличие от других животных, не адаптироваться к окружающей среде, а преобразовывать ее под себя, в процессе чего страху отводилась практически главная роль. Но стоит отметить, что этот страх обладал инстинктивной природой, потому как появлялся в условиях возникновения непосредственной опасности не только для жизни самого человека, но и ближайшего его окружения. Чтобы и дальше рассматривать страх как эмоциональную категорию, необходимо признать единожды верным тот факт, что он является неотъемлемым компонентом в эволюции человека как биологического вида, потому как на протяжении миллионов лет предотвращал представляющие опасность для жизни импульсивные и безрассудные действия.
В современных условиях существует постоянно возрастающее количество объектов, ситуации, условий, событий, которые вызывают страх или потенциально могут приобретать статус пугающих. На основании этого с большой уверенностью можно сказать, что именно этим может быть объяснен тот факт, что страх выступает предметом научных познаний и исследований гораздо чаще, чем какая-либо иная эмоция. Таким образом, с учетом всего вышесказанного, представляется целесообразным раскрыть понятие страха, осветив при этом его основные свойства как эмотива. Безусловно, существует большое количество различных интерпретаций этого феномена, рассматривающих его с различных сторон. Однако нами был выбран вариант, который максимально рациональным и целостным образом раскрывает его основную сущность. Так, страх представляет собой эмоцию, которая возникает в ситуациях очевидной или предполагаемой угрозы социальному или биологическому существованию индивида, и которая направлена на источник воображаемой или действительной опасности [9, c. 115]. Страх небезосновательно может характеризоваться как эмоция большой силы, оказывающая воздействие на мышление, восприятие и поведение индивида. Эта эмоция в сравнительной плоскости с остальными оказывает наиболее сдерживающее влияние: при переживании чувства страха восприятие человека ограничивается, а сам человек становится невосприимчивым функционально. Страх способен оказывать тормозящий эффект на мышление, сделать его значительно уже по объему не перманентно, а в конкретный промежуток времени. Данная эмоция способствует напряжению различных групп мышц, что в случае нарастания интенсивности страха, превращающего его в ужас, может привести к тому, что субъект способен стать полностью неподвижным. Помимо уже отмеченных функций, эта категория эмоций значительно сокращает число степеней допустимой свободы в речевом или деятельном поведении [61, c. 22].
В отличие от боли и иных видов страдания, которые спровоцированы действием реальных факторов, опасных для существования, и, в свою очередь, являются результатом эмоциональной реакции на тот или иной раздражитель, страх образуется при их предвосхищении. В зависимости от сущностной характеристики угрозы, специфики и интенсивности переживания, страх обладает довольно широким диапазоном оттенков (ужас, испуг, боязнь, опасение). В случае если источник опасности представляется неосознанным или неопределенным, то подобное состояние именуется тревогой [21, c. 51]. С точки зрения своей функциональности страх способствует предупреждению субъекта о возможной опасности, позволяет сконцентрировать внимание на ее источнике, а также катализирует поиск способа ее избегания. В тех случаях, когда страх, усиливаясь, достигает силы аффекта (ужас, панический страх), он может навязать поведенческие стереотипы (оцепенение, бегство, защитная агрессия) [47, c. 238].
Страхи (фобии) делятся на 3 типа: простые, социальные и агорафобии. Люди с простыми фобиями испытывают смертельный страх перед определенным предметом, местом или ситуацией. Социальные фобии характерны для тех, кто склонен избегать места массового скопления людей. А страдающие агорафобией являются жертвой сложного феномена, основанного на страхе перед незнакомыми местами.
Социальная фобия - крайне мучительное состояние, поражающее каждого десятого. Она вызывает тяжелый, часто парализующий страх оказаться под наблюдением окружающих. Этот страх гораздо сильнее обычного чувства робости или нервозности на публике [9, c. 116].
Страдающие социальной фобией могут перестроить всю свою жизнь, дабы избежать столкновения с ситуацией, где вероятность подвергнуться проверке или оценке выше всего. Это крайне отрицательно влияет на личную жизнь, образование и профессиональный рост. Чтобы противостоять страхам, многие страдающие социальной фобией прибегают к медикаментам, алкоголю, наркотикам. Таким образом, эмоция страха может носить как обоснованный характер и в этом случае служить биологическому выживанию индивида, так и принимать патологические формы, требующие вмешательства психолога или психотерапевта.
2.2 Способы вербализации эмоции страха в художественном тексте
Несмотря на тот факт, что на сегодняшний день область исследования эмоций формирует большое количество научных работ психолингвистической направленности (речь идет о таких исследователях как О.Е. Филимонова, В.И. Шаховский, И.В. Арнольд и др.), все же остается открытым целый ряд вопросов в этой сфере, потому как данная проблематика носит не только актуальный, но и дискуссионный характер.
Традиционный подход в лингвистике предполагает, что рациональное и эмоциональное представляет собой явления, полностью противопоставляемые друг другу в речи и языке в целом. Очередность формирования мысли и языка практически синхронна, в то время как эмоции интегрируют определенные вторичные коннотативные оттенки основного значения того или иного слова [30, c. 136]. При этом в рамках художественного текста эмоциональный фактор играет достаточно важную роль, потому как эмоционализация представляемых в художественном тексте событий реализует одну из фундаментальных функций этого текста - речь идет о воздействующей функции. Исходя из этого, можно сказать, что вопрос определения места и роли эмоционального фактора, который, в свою очередь, в художественном тексте преимущественно выступает доминирующим, является достаточно неординарным и неоднозначным. Эмоции внедряются в язык, и практически любая связанная с исследованием языковых реалий проблема косвенным или прямым образом подводит исследователя к эмотивному уровню. Это объясняет причину, по которой некоторые авторы подчеркивают самостоятельность, значимость и важность эмотивной функции, присущей языку [26; 37].
Ввиду того, что одной из основных особенностей эмоций выступает коммуникация и обобщение, эмоциональный пласт включает в себя не только переживания индивидуального характера, но и те сопереживания, которые возникают в процессе осуществления коммуникации (пассивной, активной и виртуальной). Исходя из этого, можно умозаключить, что лингвисты интересуются изучением эмоций совершенно разных уровней и характера. Немаловажно и то, что при этом особое место отводится такой выступающей объектом данного исследования эмоции отрицательного типа как страх.
Как уже отмечалось в предыдущем пункте, страх побуждает индивида совершать такие поступки и действия, сущность которых способна быть самой непредсказуемой и разнообразной: отрицательной или положительной, от внезапного парализующего действия до длительного переживания тревоги и беспокойства [66, c. 72]. С учетом этого целесообразно указать на то, что исследование такой эмоции как страх не может характеризоваться как однолинейное, мононаправленное. Это обусловливается многообразием оттенков проявления этой эмоции, что влечет за собой образование различных способов и средств репрезентации этого феномена в художественном тексте.
Будучи одной из самых сильных отрицательных эмоций, страх способен возникать как в реальной, так и в воображаемой индивидом ситуации тревоги и опасности [32, c. 26]. И стоит напомнить, что чувство страха способно выражаться на физиологическом уровне в виде физиологических процессов, неподвластных контролю субъекта (дрожь в голосе, бледность лица) или желаний (желание убежать, спрятаться, сжаться и т.д.), что, так или иначе, влечет за собой моторную, эмоциональную активность и, как следствие, речевую деятельность.
С помощью проведения лингвистического анализа нами было установлено, что страх может вербализоваться при таких симптоматических выражениях:
1) выражения, которые описывают наблюдаемые физиологические реакции человека на источник или же причину страха [34, c. 73]:
· Русский язык: бледнеть/белеть от страха; дрожать от страха; потерять от страха дар речи; оцепенеть или онеметь от страха; визжать от страха; кричать в ужасе; съёживаться (от страха); крепко прижиматься к чему-либо от страха; вжиматься в кресло от страха; вскрикнуть от страха; отпрянуть в страхе; на лице отражается страх, в глазах мелькнул страх и т.д.
· Английский язык: to blanch with terror, quake/tremble/shake with fear; to be startled beyond speech with fear; to freeze with fear; to scream with fright; to scream in horror; to shrivel up, cling fast (to) smth./be numb/shrivel up with fear in one's chair; to cry out for fear; to draw back in fear/horror; fear dismays features one's face; there was a flicker of a fear in one's eyes etc.
2) метафорические выражения, которые отражают не наблюдаемые реально происходящие психофизиологические реакции организма, а вербальную концептуализацию эмоции страха у адресанта [7]:
· Русский язык: мороз по коже; окаменеть от страха; душа ушла в пятки от страха; страх/ужас леденит сердце; кровь в жилах стынет и т.д.
· Английский язык: It makes one's blood creep; It makes one's blood freeze; to be petrified; terror froze one's heart; to have one's heart in one's mouth/throat etc.
Ввиду того, что можно описывать эмоциональные состояния, закреплять их на языковом уровне, у лингвистов имеется возможность практического изучения эмоции «страх». Однако по причине многообразия проявления последней, вопрос номинации, которая может быть косвенной или прямой (описательной или назывательной), остается одним из сложных и интересных в эмоциологии текста - лингвистической дисциплине, изучающей репрезентации эмоций в тексте [60, c. 8].
Достаточный лингвистический опыт и проведенный собственный языковой анализ средств и способов презентации данного феномена в художественном тексте посредством различных частей речи позволяет сделать вывод о том, что достаточно непросто передать эмоцию «страх», опираясь лишь на какую-либо конкретную часть речи (существительное, прилагательное, наречие, глагол) [17, c. 61]. Объяснение заложено в яркости проявления данного эмоционального состояния, часто тяготеющего к аффекту, что требует мобилизации физических, душевных сил индивида, а, следовательно, и скрупулезного отбора языковых средств эмоционализации со стороны автора произведения, репрезентирующего данную эмоцию.
Вместе с тем, выражение эмоции «страх» вполне допустимо и полноценно и на уровне номинации посредством отдельных лексических единиц. Приведенный ниже фрагмент художественного текста подтверждает высказанные мысли:
· Dick had settled down to his new life, which he was weak enough to consider nothing better than death [18, c. 70].
· It is hard to live alone in the dark, confusing the day and night…. When thinking ceased through sheer weariness, there poured into Dick's soul tide on tide of overwhelming, purposeless fear-dread of starvation always, terror lest the unseen ceiling should crush down upon him, fear of fire in the chambers and a louse's death in red flame, and agonies of fiercer horror that had nothing to do with any fear of death [6, c. 202].
Благодаря обилию эмоциональной лексики, данный отрывок достаточно экспрессивен и его воздействующая функция на реципиента велика. Автор сконцентрировал в малом по объёму текстовом фрагменте практически все существующие (как прямые, так и косвенные) состояния эмоции, таким образом, создав лексическую периферию концепта «страх»: death, fear, night, dark, fear-dread, agony, terror, fear of death, horror. Контекстуально значимыми и воздействующими на адресата / читателя в данном случае становятся все, без исключения, перечисленные лексические единицы. Они либо обозначают эмоцию «страх», имея логико-предметное значение, реализующее мысль (понятие) о данной эмоции на уровне осознания ее (эмоции) существенных признаков (death, fear, terror, night, agony, fear of death, horror), либо представляют собой эмотивное значение, так как реализуют непосредственно эмоцию страха (fear-dread, dark) в тексте [63, c. 96]. Находясь во взаимодействии друг с другом и художественной ситуацией, данные слова-эмотивы усиливают эмоционально-коммуникативную сущность ядра "fear" в конкретном контексте.
Если приведенный выше пример представляет собой репрезентацию страха «со стороны/извне» посредством авторского комментария описательного характера, то представление эмоции в рамках эмоциональной конструкции, имеющей устойчивую структуру, определенную интонацию, строгий порядок слов, может рассматриваться как переживание страха «изнутри». Наиболее типичной конструкцией в плане презентации эмоции «страх» являются структуры, типа I am frightened/I am afraid:
1) We crowded round, and … I had a peep of dirty, ragged, back-haired child …. I was frightened, and Mrs. Earnshow was ready to flying it out of door [1, c. 36-37].
2) Quite so; you seem to me to have just what you want.
Yes, but I am afraid it can't last. … I am so afraid she won't put up with it any longer [2, c. 94].
Подводя промежуточные итоги, хочется сказать, что приведенные выше случаи презентации эмоции «страх» являются, как правило, выражением внутреннего, порой необъяснимого, страха, близкого к дурному предчувствию. Такой иррациональный страх, в некоторой степени, подвластный контролю со стороны разума человека, имеет характер относительно умеренного проявления и может быть переведен не только на язык мимики и жестов, но и слов. Подобная трансляция страха посредством устойчивых эмоциональных конструкций, когда слова «говорят сами за себя», не требует дальнейшей конкретизации, так как является прямой номинацией эмоции. При этом важная роль здесь отводится эмотивной лексике, которая называет эмоцию персонажа открытым текстом.
Воздействующая сила текста напрямую зависит от плотности эмотивов: увеличение последнего пропорционально усилению эмотивной прагматики художественного текста. Хотя, лексикализация не является единственным средством презентации анализируемой эмоции в художественном тексте, именно эмотивная лексика способна выражать и эмоцию, и её понятие. Именно эта лексика заложена в основах авторской коммуникативной стратегии, которая всегда направлена на стимулирование художественного восприятия.
3. Анализ способов вербализации эмоции страха в произведениях С. Кинга
3.1 Стивен Кинг как представитель массовой литературы
Массовая литература за последние несколько десятилетий характеризуется значительным подъемом уровня популярности и спроса со стороны читательской аудитории. Особое внимание необходимо обратить на тот факт, что в эпоху глобализации унификации информационного пространства тому или иному писателю, чтобы стать достаточно востребованным среди публики, нет необходимости выполнять что-либо сверхъестественное. Этому способствуют как нетребовательные и неприхотливые запросы самих читателей, включая и их интересы, так и масштабная работа в издательствах (не только печатных, но и электронных) и в сфере средств массовой информации. Одной из свойственных массовой литературе характеристик выступает факт того, что писатель, в качестве основной цели выбирая количество, но не качество, неизбежным образом лишается возможности ориентироваться в своих произведениях исключительно на художественную и композиционную глубину. Вследствие этого существует сложившийся стереотип восприятия массовой литературы как маловажная литература, создаваемая в коммерческих целях [53, с. 160]. Согласно утверждению такого ученого-литературоведа, как Ю.М. Лотман, определение массовой литературы затрагивает не столько структуру какого-либо конкретного текста, сколько его функционирование в общей «системе составляющих данную культуру текстов» [38, с. 206]. С учетом этого утверждения, «массовая» культура во всей ее тривиальности и популярности одновременно, подразумевает под собой, в первую очередь, наличие максимально широкой реакции читательской аудитории.
Стоит также отметить, что читатель в условиях современности больше проявляет интерес именно к той книге, в которой присутствуют элементы увлекательного и серьезного, доступного для широкого понимания, социально направленного и индивидуально-личностного. И здесь максимально подходящей фигурой будет выступать такой писатель, как Стивен Кинг (Stephen King). Он является одним из самых популярных на сегодняшний день американских писателей с действительно мировым именем. Особо важно обозначить, что его творчество вне зависимости от ориентации на массового читателя и невероятную производительность все же оценивается по достоинству не только «аудиторской публикой, но и учеными-литературоведами» [23, с. 89]. Примечательно то, что, несмотря на тематический вектор, направленный, прежде всего, на жанр триллеров и ужасов, что, в свою очередь, значительно повлияло на закрепление за этим писателем репутации «Короля ужасов», его произведения в основном богаты социокультурной направленностью, как уже отмечалось ранее, которая отображается посредством «прямых цитат, аллюзий, описания и/или упоминания реалий» американской действительности, включая репрезентацию американского общества, а также условия его функционирования [54, с. 9].
Как и свойственно писателю в области массовой литературы, произведения С. Кинга обладают идейной концептуальностью. Помимо этой характеристики, сам писатель зачастую выступает ярко релятивным, что касается как идей того или иного произведения, так и художественной композиции в целом. Такая заметная противоречивость и противопоставление была отмечена таким литературным критиком и по совместительству специалистом в сфере американской литературы ХХ в. А.М. Зверевым, который отмечал, что произведение “Мертвая зона” может восприниматься как рассказ о тайнах парапсихологии, и как захватывающий детектив, и как повествование о превосходящем мужестве человека, который сумел вернуться к полноценной жизни, несмотря на то, что «его положение выглядело безнадежным» [27, с. 104]. Вышеупомянутые противоречивость и противопоставляемость во многом детерминирует множественность, которая касается, прежде всего, смысловых кодов, заложенных С. Кингом в текст того или иного произведения, и наряду с этим создает так называемую иллюзию многозначности. В то же время, в отличие от подавляющего большинства литературных произведений из серии массовых (произведения Джоан Роулинг, Стефани Майер и др.), каждая литературная работа С. Кинга интегрирует в себя различные варианты интерпретаций, которые рассчитаны на «разные уровни предпочтения и восприятия читателей» [31, с. 61]. Также стоит отметить, что С. Кинг обычно придерживается рамок одного конкретного жанра, что не мешает ему избегать использование «клишированных элементов» в произведениях и «стандартных ситуаций» [22, с. 181]. Большинство произведений рассматриваемого нами автора повествуют о явлениях и событиях, которые находятся на грани фантастического, вымышленного и возможного, при этом сочетая в себе жизнь американской современной реальности, в свою очередь, быстро узнаваемой посредством политического и социального быта. Социальная проблематика творчества С. Кинга является одним из самых важных отличий от творчества остальных массовых писателей. Этот эффект достигается при помощи, как нами уже было отмечено выше, использования различного плана аллюзий и прямых «цитат из газет, книг, фильмов» [28, с. 178].
В рамках проведения данного научного исследования считается целесообразным указать на тот факт, что процесс осмысления социокультурных реалий в творчестве С. Кинга распространяется на такие приведенные ниже сфера жизнедеятельности американского социума. Рассмотрим их более детально:
· СМИ и популярная культура: в качестве примера может выступать произведение под названием «Мертвая зона», в котором с негативной стороны представлены как журнал «Инсайд вью», так и все действующие репортеры;
· Внешнеполитический дискурс (угроза ядерной войны, вьетнамская война): боязнь и опасения по отношению к Советской власти в период 1960-х годов наряду с напряженной ситуацией в стране ярко отражены на страницах такого произведения, как «11/22/63», в то время как вьетнамская война представлена как реминисценции Уилли Ширмена из сборника рассказов «Сердца в Атлантиде»;
· Внутреннеполитический дискурс: ситуация в стране в период 1950-60-х годов совместно с политикой, проводимой Джоном Кеннеди репрезентированы в уже упомянутом выше романе «11/22/63»;
· Религия (сектантство или фанатизм). В данном аспекте можно привести 2 примера: истинная вера и внутренняя убежденность в неизбежной победе добра у Джона Коффи в произведении «Зеленая миля» пример из романа «Мертвая зона», где религия используется в коммерческий целях (продажа литературы спекулятивного характера);
· Городской/провинциальный уклад жизни: согласно представлениям самого писателя жизнь бьет ключом именно в малых городах, поскольку там она движется людьми, их каждодневными заботами и, что немаловажно, носит исключительно национальный характер [57].
Проанализировав представленную выше информацию, можно прийти к заключению, что массовая литература представляет собой явление социокультурного характера, а также отлично функционирующую индустрию производства, которая нацелена на серийный выпуск развлекательной стандартизированной литературы. Литература такого рода напрямую связана со специфической поэтикой, заключающейся в многообразии популярных тематических и жанровых канонов, которые основываются на стандартных сюжетных линиях, стилевых клише, одинаковом количестве героев и определенной тематике.
Что касается творчества С. Кинга, то следует отметить тот факт, что, несмотря на по праву присвоенный статус писателя массовой литературы и одного из самых востребованных американских писателей современности, произведения этого автора балансируют между литературой серьезной и массовой, чему в значительной степени способствуют умение грамотно преподнести информацию и социальная направленность, способность достоверно и в деталях отобразить перипетии жизни американца, а также с учетом культурных реалий того или иного времени критически изобразить и осмыслить действительность.
3.2 Средства вербализации эмоции страха в романе «Mr. Mercedes»
Как уже было указано в предыдущем разборе теоретического базиса данного исследования, концепт страха, равно как и составляющие его эмоции, способен представляться в самых различных своих формах. Безусловно, нельзя однозначно заявить, что данная эмоция, являющаяся ключевой в контексте проведения данной научной работы, способна выражаться лишь через какой-то конкретный и в значительной степени лимитированный объем лексем и лексических средств. Более того, не стоит пренебрегать и тем фактом, что диапазон «инструментов», посредством которых эмоция страха может быть репрезентирована в тексте литературного произведения, принадлежащему, в свою очередь, к жанру массовой литературы, достаточно широк. Это утверждение обусловливается наличием большого ряда литературных тропов и приемов, с помощью которых страх может быть отображен в тексте самого произведения. Однако основная цель данного научного изыскания состоит в изучении именно вербализации концепта «страх» в ряде отобранных нами англоязычных произведений такого автора, как Стивен Кинг. Конкретно данный раздел посвящен изучению различных способов обозначения эмоции страха в таком романе, как «Mr. Mercedes» [4]
Но прежде чем перейти к изучению и более детальному анализу лексических средств номинации эмоции страха на примере конкретного произведения, необходимо обозначить, что в силу полиморфозности репрезентации данного эмоционального концепта он может быть представлен в виде:
· Прямой вербализации, представляющей собой репрезентацию посредством имени существительного: fear «страх», horror «ужас», fright «ужас, испуг», terror «страх, ужас», dread «трепет, страх», dismay «испуг, беспокойство, страх», panic «паника, страх», scary «страшный», frightened «напуганный», afraid of «бояться», scared «испуганный», terrified «ужасный, ужасающий», creepy «жуткий, пугающий», terrify «ужасать, пугать», fearless «бесстрашный».
· Косвенной вербализации, суть которой заключается в отображении эмоции страха посредством непрямого связанного с ним контекстуально лексического элемента, включая и идиоматические выражения: uneasy «встревоженный, напуганный», shivers «дрожь - от страха», goosebumps «мурашки по коже - от страха».
Теперь, когда нами указаны основные способы вербализации эмоции страха в произведении «Mr. Mercedes», необходимо проанализировать каждый из выявленных нами примеров в отдельности с целью детального изучения каждого из представленных выше способов номинации. Таким образом, целесообразно начать рассмотрение такой вариации страха в тексте, как `fear', который был использован в тексте 4 раза.
1. But I fear that might be the case! [4, c. 17]. В данном случае отчетливо видно, что использована косвенная форма вербализации, поскольку лексема fear выступает в роли глагола в качестве подлежащего.
2. The powers that be fear the Net, dude, and they're right to fear it [4, c. 80].
3. His fear - unarticulated by his conscious mind but swimming around beneath - is that nothing would change [4, c. 81]. В данном примере, равно как и в предыдущем, данная лексема, репрезентирующая эмоцию страха, представлена в виде прямой вербализации, аутентичной характеристикой которой выступает использование этой лексической единицы в формате имени существительного.
...Подобные документы
Модель позитивного и негативного переживания страха в "Вечерах на хуторе близ Диканьки". Концептуализация страха в сниженном контексте. Профанный вариант "Вия", множественность явлений и феномен красоты. "Рим" как петербургская повесть, женское начало.
дипломная работа [110,1 K], добавлен 24.03.2015Уровни проявления страха в произведениях: от лексического до сюжетно-композиционного. Мотив денег и мотив сумасшествия. От множественности к хаосу. Нивелирование страха: лексический и стилистический уровни. Образ демона, подчинившего и ослепившего мир.
курсовая работа [30,4 K], добавлен 15.03.2014Различные подходы к рассмотрению роли метафоры в художественном тексте. Метафора как эффективное средство выражения художественной мысли писателя, лингвистический подход к ее рассмотрению. Роль метафоры в романах Стивена Кинга "Цикл оборотня" и "Мгла".
курсовая работа [59,2 K], добавлен 14.11.2010Семантическое пространство текста И.С. Тургенева "Когда меня не будет". Репрезентация концептосферы базового концепта. Принцип организации текста. Чередование сверхъестественного и реально-происходящего. Доминирующие эмоции и приемы актуализации смысла.
реферат [17,6 K], добавлен 21.11.2011Стивен Эдвин Кинг — американский писатель, автор триллеров, фантастики, фэнтези, мистики, драмы, "Король ужасов". Биография: детство и студенческая юность. Начало творческого пути, успех, взлеты и падения. Экранизации произведений, фильмография С. Кинга.
реферат [1,4 M], добавлен 23.11.2014Жанр "фэнтези" в настоящее время. Генетическая связь фэнтези с мифом и фольклорной сказкой. Обращение Кинга к сказке. Заимствования элементов волшебной сказки. Сюжетные ходы восточного фольклора. Причины популярности жанра фэнтези у современного читателя.
реферат [20,2 K], добавлен 15.05.2015Персонажи книг Джона Кинга. История создания романа "Белое отребье" - книги о политике, о деньгах, о прибыли, о медицине и о людях рабочего класса. Главная героиня Руби Джеймс как олицетворение позитивного мышления. Джонатан Джеффрис как антигерой.
курсовая работа [64,3 K], добавлен 16.12.2014Проблемы развития литературы США XX века. Культурно-социальные и общественно-политические основы эволюционирования литературы США. Истоки фантастической литературы и литературы ужаса. Поэтика и метафоричность повести Стивена Кинга "Долгая прогулка".
курсовая работа [61,4 K], добавлен 03.05.2010Характеристика психологических процессов творческой деятельности учащихся: образное мышлении; фантазия как творческий процесс; воображение. Развитие литературных способностей: умения определить проблемы, выразить чувства, эмоции, свою точку зрения.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 29.10.2011Интерпретация образа дьявола и мотива сделки с ним в романах "Нужные вещи" и "На выгодных условиях". Образы служителей Бога в произведениях "Жребий" и "Мораль". Символика архаичных верований в романе "Оно". Идея синтеза религий в цикле "Темная Башня".
дипломная работа [110,5 K], добавлен 27.02.2014Характеристика и многогранность творчества Ч. Диккенса. Добро и зло в художественной картине мира. Новое прочтение Диккенса и особенности библейских мотивов. Своеобразие рождественской философии, образы и сюжетные линии в романах и рассказах писателя.
реферат [33,2 K], добавлен 01.05.2009Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Концепт как единица картины мира: структура и виды. Вербализация концепта "сон" в поэзии Ф. Сологуба на основе текстовых ассоциатов по направлениям ассоциирования. Поэтическая картина мира Ф. Сологуба.
дипломная работа [359,8 K], добавлен 16.05.2015Языковая личность в методике преподавания иностранного языка. Соотношение автора и персонажа в художественном произведении. Средства создания языковых личностей персонажей в романах на материале их внешней, внутренней и условно-интериоризованной речи.
дипломная работа [133,1 K], добавлен 26.07.2017Специфика художественных концептов как средств реализации языковой личности писателя. Их структура и методика описания. Иносказательный дискурс как объект лингвистического исследования. Способы вербализации концептов"death" и "life" в произведении.
курсовая работа [76,3 K], добавлен 25.05.2014Значение концепта "дом" в народной картине мира на материале фольклора. Концепт "дом" в рамках поэтических текстов Шаламова, выявление особенности авторской картины мира. Характеристика поэзии Варлама Шаламова, роль природы в создании стихотворения.
дипломная работа [60,1 K], добавлен 31.03.2018Языковая картина мира как лингвокультурологический и стилистический феномен. Эстетическая функция слова. Роль эпитетов в формировании авторской картины мира. Анализ репрезентации авторской картины мира через прилагательные в сказках Оскара Уайльда.
дипломная работа [85,6 K], добавлен 27.12.2016Художественная литература США: самобытность ценностной картины мира. Личность писателя, своеобразие его стиля. Жанр семейного романа в эпоху постмодернизма и потребления. Сюжетообразующий мотив "поправок". Анализу авторской аксиологии в романах Франзена.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 13.10.2015Топонимика как наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Функции топонимов в художественном произведении, их классификация. Легенды и предания Урала.
презентация [1,9 M], добавлен 03.09.2014Ретроспекция как категория времени в художественном тексте, особенности ее создания в речи. Используемые лексические средства, морфологические и лексические. Творческая биография В.М. Тушновой периода написания сборников, методика создания ретроспекции.
дипломная работа [82,1 K], добавлен 23.07.2017Жанр фэнтези и творчество Р. Асприна в литературоведении. Понятие мифа и архетипа, проблема определения жанра фэнтези. Особенности традиционной модели мира в романах жанра фэнтези. Р. Асприн как представитель жанра фэнтези, модель мира в его творчестве.
дипломная работа [112,4 K], добавлен 03.12.2013